Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Identificazione Macchina; Identifying The Appliance; Kennzeichnung Des Geräts; Identificatie Apparaat - Sabiana Carisma CRSO 13 Handbuch

Kanalgeräte
Inhaltsverzeichnis

Werbung

I componenti principali sono:
STRUTTURA PORTANTE
In lamiera zincata composta da due
spalle laterali isolate con materas-
sino anticondensa classe 1 e da
una parete posteriore.
GRUPPO VENTILATORE
Costituito da ventilatori centrifughi
a doppia aspirazione, particolar-
mente silenziosi con giranti in allu-
minio bilanciate staticamente e di-
namicamente, direttamente calet-
tate sull'albero motore.
MOTORE ELETTRICO
Di tipo monofase a 5 velocità, mon-
tato su supporti elastici antivibranti
e con condensatore permanente-
mente inserito, protezione termica
interna a riarmo automatico, grado
di protezione IP 20 e classe B.
BATTERIA
DI SCAMBIO TERMICO
È costruita con tubi di rame ed
alette in alluminio fissate ai tubi con
procedimento di mandrinatura mec-
canica. Nella versione a 3-4 ranghi
la batteria è dotata di 2 attacchi
Ø 1/2" gas femmina. I collettori delle
batterie sono corredati di sfoghi
d'aria e di scarichi d'acqua Ø 1/8"
gas. I Ventilconvettori possono es-
sere corredati di batteria addizio-
nale (solo per riscaldamento), con
attacchi femmina Ø 1/2" gas (ver-
sione 3 o 4 ranghi più 1 - versione
3 ranghi più 2; per impianti a 4 tubi).
l
a posIzIone
dI serIe deglI attacchI
è a sInIstra
guardando l
Su richiesta, o comunque con facile
operazione eseguibile in cantiere, la
posizione degli attacchi può essere
spostata a destra.
FILTRO di materiale sintetico rige-
nerabile.
BACINELLA
RACCOLTA CONDENSA realizza-
ta a forma di L e fissata alla strut-
tura interna.
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
IL COMFORT AMBIENTALE
SABIANA S.p.A. - MADE IN ITALY
A bordo di ogni singola macchina
CARISMA
FAN COIL
è applicata l'etichetta di identifica-
CRSO
230V 50Hz
zione riportante i dati del costrut-
1
2
3
4
Ranghi
3
3+1
3+2
Rows
4
4+1
tore ed il tipo di macchina.
76
140
174
256
watt
watt
watt
watt
MAX Assorbimento
MAX Power Input (Watt)
L'etichetta è posizionata sul lato
ANNO YEAR
MESE MONTH
GIORNO DAY
dei comandi elettrici, all'interno
16 17 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
dell'apparecchio.
11
The main components are:
CARRYNG STRUCTURE
Made from galvanised plate, with
two side shoulders insulated with
a layer of class 1 anticondensate
material and a rear wall.
FAN ASSEMBLY
Ultra-silent double intake centrifugal
fans with statically and dynamically
balanced aluminium impellers keyed
directly onto the motor shaft.
ELECTRIC MOTOR
The motor is wired for single phase
and has five speeds with always-on
capacitor. The motor is fitted on sealed
for life bearings and is secured on
anti-vibration and self-lubricating
mountings. Internal thermal protection
with automatic reset, protection
IP 20, class B.
HEAT
EXCHANGE COIL
Made with aluminium finned copper
tubes. The 3-4 row exchanger has
two 1/2" female gas connections.
Coil headers with air vents and water
drain outlets (1/8" dia. gas). The units
can be fitted with a supplementary
exchanger (for heating only) with
1/2" dia. gas female connections
(3 or 4 row plus 1 version - 3 row
plus 2 version; for 4-tube installations).
a
,
s standard
the connectIons
,
are on the left hand sIde
'
.
.
apparecchIo
facIng the unIt
The units can be supplied if specified with
the connections on the right hand side.
Alternatively the connections can easily be
moved from one side to the other on site.
Regenerable synthetic FILTER.
CONDENSATE
COLLECTION TRAY, L-shaped,
fixed to internal structure.
IDENTIFYING
THE APPLIANCE
Each unit is supplied with an
identification plate giving details
of the manufacturer and the type
of appliance.
The label is located inside the
appliance on the electric controls
side.
Das Gerät setzt sich hauptsächlich
Les composants principaux sont:
aus folgenden Bauteilen zusammen:
BÂTI DE SUPPORT
GEHÄUSE
En tôle zinguée composée de deux
Aus Zinkblech, bestehend aus zwei
éléments latéraux isolés avec un
Seitenwänden mit Antikondens-
matelas anticondensation classe 1
Isoliermatte der Klasse 1 und einer
et par une paroi postérieure.
Rückwand.
GROUPE VENTILATEUR
GEBLÄSE
Constitué par des ventilateurs centri-
Bestehend aus besonders geräu-
fuges à double aspiration, particuliè-
scharmen, doppelseitig saugenden
rement silencieux, avec des turbines
Radialventilatoren mit statisch und
en aluminium équilibrées statique-
dynamisch ausgewuchteten Lauf-
ment et dynamiquement, directe-
rädern aus Aluminium, direkt auf
ment fixées sur l'arbre moteur.
der Antriebswelle sitzend.
MOTEUR ÉLECTRIQUE
ELEKTROMOTOR
De type monophasé à 5 vitesses,
Einphasenmotor mit fünf Drehzahl-
monté sur supports antivibratiles
stufen, auf elastischen Schwingungs-
et avec condensateur permanent,
dämpfern montiert und mit permanent
protection thermique à réarmement
eingeschaltetem Kondensator, Wärme-
automatique, protection IP 20 et
schutz mit automatischer Rückstellung,
classe B.
Schutzart IP 20, Klasse B.
BATTERIE
WÄRMETAUSCHER-
D'ÉCHANGE THERMIQUE
BATTERIE
Construite avec des tubes en cuivre
Bestehend aus Kupferrohren mit
et des ailettes en aluminium fixées
maschinell aufgezogenen Aluminium-
aux tubes par dudgeonnage mécanique.
lamellen. Die 3- und 4- reihigen Wärme-
Dans la version à 3-4 rangs, la batterie
tauscher sind mit zwei Anschlüssen
est équipée de deux raccords Ø 1/2" gaz
mit Innengewinde ø 1/2" Gas versehen.
femelle. Les collecteurs des batteries
Die Sammler der Wärmetauscher sind
sont dotés de purgeurs d'air et de sorties
mit Entlüftungsöffnungen und Wasser-
d'eau Ø 1/8" gaz. Les ventilo-convecteurs
ablass-Anschlüssen ø 1/8" Gas versehen.
peuvent être équipés d'une batterie
Die Geräte können mit einem Zusatz-
supplémentaire (seulement pour le
Wärmetauscher (nur für Heizung) mit
chauffage), avec des raccords femelle
Innengewinde-Anschlüssen ø 1/2" Gas
Ø 1/2" gaz (version 3 ou 4 rangs plus 1
ausgestattet werden (Ausführung 3 oder
- version 3 rangs plus 2; pour installations
4 plus 1 Reihe - Ausführung 3 plus 2
à 4 tuyauteries).
Reihen; für 4-Leiter-System).
l
s
ß
a posItIon
erIenmä
a
standard des raccords
befInden sIch dIe
,
est à gauche
von vorne gesehen lInks
'
.
quand on regarde l
appareIl
Sur demande ou par une simple
Auf Anfrage oder mit einem einfachen
opération pouvant être pratiquée en
Eingriff der direkt vor Ort durchgeführt
chantier, la position des raccords
werden kann, können die Anschlüsse
peut-être déplacée à droite.
auf die rechte Seite verlegt werden.
FILTRE en matière synthétique
FILTER aus regenerierbarem
Synthetikmaterial.
régénérable.
BAC DE RECUPERATION
An der Innenstruktur befestigte,
DES CONDENSATS, réalisé en
L-förmige KONDENSATWANNE.
forme de "L" et fixé à la structure
interne.
IDENTIFICATION
KENNZEICHNUNG
DES MACHINES
DES GERÄTS
Une étiquette d'identification est
Jedes Gerät ist mit einem Typen-
appliquée sur chaque machine; elle
schild gekennzeichnet, auf dem
indique les données du constructeur
die Daten des Herstellers und der
et le type de machine.
Typ des Geräts angegeben sind.
Cette étiquette se trouve sur le
Das Schild befindet sich auf der
côté des commandes électriques,
Seite der elektrischen Steuerungen,
à l'intérieur de l'appareil.
im Geräteinnern.
Los componentes principales son:
De voornaamste onderdelen zijn:
ESTRUCTURA PORTADORA
DRAAGSTRUCTUUR
De chapa laminada compuesta por
Zinkplaten bestaande uit twee
dos placas laterales aisladas con
opstaande zijelementen geïsoleerd
un colchón anticondensación de
met anticondensmateriaal van klasse 1
clase 1 y una pared posterior.
en een achterwand.
GRUPO VENTILADOR
VENTILATORGROEP
Formado por ventiladores centrífu-
Samengesteld door centrifuge-
gos de doble aspiración, particular-
ventilators met dubbele aanzuiging,
mente silenciosos. Los rodetes son
bijzonder geluidloos met statisch en
en aluminio balanceados, estática
dynamisch uitgebalanceerde schoepen
y dinámicamente, y ensamblados
in aluminium, rechtstreeks bevestigd
directamente en el eje motor.
op de aandrijfas van de motor.
MOTOR ELÉCTRICO
ELEKTRISCHE MOTOR
El motor eléctrico es monofásico
Eenfasige, met 5 snelheden,
con 5 velocidades, montado sobre
gemonteerd op trilvrije elastische
soportes elásticos amortiguadores
dragers met ingebouwde permanente
de vibraciones y con condensador
condensator, thermische beveiliging
permanentemente activado, protec-
met automatische reset, beschermings-
ción térmica de rearme automático,
draad IP20 en classificatie B.
grado de protección IP 20 y clase B.
BATERÍA
BATTERIJ
DE INTERCAMBIO TÉRMICO
WARMTEWISSELING
Se compone de tubos de cobre y
Samengesteld uit koperen buizen en
aletas en aluminio fijadas a los tu-
aluminium ribben die met een mechanisch
bos con un procedimiento de man-
procédé aan de buizen bevestigd zijn.
drilado mecánico. En la variante con
Voor de versie met 3-4 rangen is de batterij
3-4 filas la batería tiene 2 conexiones
voorzien van 2 vrouwelijke gasaansluitingen
Ø 1/2" gas hembra. Los colectores
van Ø 1/2". De collectors van de batterijen
de las baterías tienen alivios de aire
zijn uitgerust met luchtuitlaten en water-
y descargas de agua Ø 1/8" gas. Los
afvoerpijpen van Ø 1/8" gas. De ventilator-
fan coils pueden venir equipados con
convectors kunnen voorzien worden van
batería adicional (solamente para la
een extra batterij, en vrouwelijke gas-
calefacción), con conexiones hembra
aansluitingen van Ø 1/2" (versie met 3
Ø 1/2" gas (variante 3 ó 4 filas más 1
of 4 rangen plus 1 - versie met 3 rangen
- variante 3 filas más 2; para instala-
plus 2; voor installaties met 4 leidingen).
ciones con 4 tubos).
l
Ig
a posIcIón predetermInada
nschlüsse
de las conexIones es
van de aansluItIngen Is lInks
.
en la parte IzquIerda mIrando
.
al aparato desde enfrente
De todas maneras a petición, con
Op verzoek, kunnen de aansluitingen
una operación fácil realizable en la
naar rechts worden verplaatst. Deze
obra, es posible desplazar a la de-
handeling is gemakkelijk uit te voeren
recha la posición de las conexiones.
ter plaatse.
FILTRO en material sintético
Herbruikbare FILTER in synthetisch
regenerable.
materiaal.
BARDEJA
OPVANGBAK
DE CONDENSADOS, con forma
CONDENSATIEWATER, uitgevoerd
de "L" y asegurada a la estructura
in L-vorm en vastgemaakt aan de
interna.
binnenstructuur.
IDENTIFICACIÓN
IDENTIFICATIE
DE LA MÁQUINA
APPARAAT
Cada máquina lleva una placa de
Aan boord van elk apparaat wordt
identificación en la que figuran los
een identificatielabel aangebracht
datos del fabricante y el tipo de
met de gegevens van de fabrikant
máquina de que se trata.
en het type machine.
La etiqueta está emplazada en el
De label wordt aangebracht op de
lado de los dispositivos de acciona-
zijkant van de elektrische bedieningen,
miento eléctricos, dentro del aparato.
aan de binnenkant van het apparaat.
11A
d
e serIële posItIe
,
als men vóór het
.
apparaat staat

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis