Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Identificazione Macchina; Identifying The Appliance; Kennzeichnung Des Geräts; Identificatie Apparaat - Sabiana CRC–ECM Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

I componenti principali sono:
MOBILETTO DI COPERTURA di
tipo misto in lamiera d'acciaio zin-
cata a caldo preverniciata e spalle
in materiale sintetico antiurto. È fa-
cilmente smontabile per una comple-
ta accessibilità dell'apparecchio.
La griglia di mandata dell'aria, facen-
te parte del mobiletto, è di tipo rever-
sibile ad alette fisse e posizionato sul-
la parte superiore.
GRUPPO VENTILATORE
Costituito da ventilatori centrifughi
a doppia aspirazione, particolar-
mente silenziosi con giranti in allu-
minio bilanciate staticamente e di-
namicamente, direttamente calet-
tate sull'albero motore.
MOTORE ELETTRICO
Motore elettronico brushless sincrono
a magneti permanenti, del tipo trifase,
controllato con corrente ricostruita se-
condo un'onda sinusoidale BLAC. La
scheda elettronica ad inverter per il
controllo del funzionamento motore è
alimentata a 230 Volt in monofase e,
con un sistema di switching, provvede
alla generazione di una alimentazione
di tipo trifase modulata in frequenza e
forma d'onda. Il tipo di alimentazione elet-
trica richiesta per la macchina è quindi
monofase con tensione 230 - 240 V e
frequenza 50 - 60 Hz.
BATTERIA
DI SCAMBIO TERMICO
È costruita con tubi di rame ed
alette in alluminio fissate ai tubi con
procedimento di mandrinatura mec-
canica. Nella versione a 3-4 ranghi
la batteria è dotata di 2 attacchi
Ø 1/2" gas femmina. I collettori delle
batterie sono corredati di sfoghi
d'aria e di scarichi d'acqua Ø 1/8"
gas. I Ventilconvettori possono es-
sere corredati di batteria addizio-
nale (solo per riscaldamento), con
attacchi femmina Ø 1/2" gas (ver-
sione 3 o 4 ranghi più 1 - versione
3 ranghi più 2; per impianti a 4 tubi).
l
a posIzIone
dI serIe deglI attacchI
è a sInIstra
'
guardando l
apparecchIo
Su richiesta, o comunque con facile
operazione eseguibile in cantiere, la
posizione degli attacchi può essere
spostata a destra.
FILTRO di materiale sintetico rige-
nerabile.
BACINELLA
RACCOLTA CONDENSA in ma-
teriale plastico, realizzata a forma
di L e fissata alla struttura interna.
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
A bordo di ogni singola macchina
è applicata l'etichetta di identifica-
zione riportante i dati del costrut-
tore ed il tipo di macchina.
L'etichetta è posizionata sul lato
16 17 18
dei comandi elettrici, all'interno
dell'apparecchio.
11
The main components are:
CASING
In prepainted hot galvanised sheet
steel with synthetic impact resistant
side panels. Easy to remove for
complete access to the unit.
The air discharge grid incorporated
in the top of the casing is reversible
with fixed louvres.
FAN ASSEMBLY
Ultra-silent double intake centrifugal
fans with statically and dynamically
balanced aluminium impellers keyed
directly onto the motor shaft.
ELECTRIC MOTOR
Three phase permanent magnet DC
brushless electronic motor that is
controlled with current reconstructed
according to a BLAC sinusoidal wave.
The inverter board that controls the
motor operation is powered by 230
Volt, single-phase and, with a
switching system, it generates a
three-phase frequency modulated,
wave form power supply. The electric
power supply required for the machine
is therefore single-phase with voltage
of 230 - 240 V and frequency of
50 - 60 Hz.
HEAT
EXCHANGE COIL
Made with aluminium finned copper
tubes. The 3-4 row exchanger has
two 1/2" female gas connections.
Coil headers with air vents and water
drain outlets (1/8" dia. gas). The units
can be fitted with a supplementary
exchanger (for heating only) with
1/2" dia. gas female connections
(3 or 4 row plus 1 version - 3 row
plus 2 version; for 4-tube installations).
a
,
s standard
the connectIons
,
are on the left hand sIde
.
.
facIng the unIt
The units can be supplied if specified with
the connections on the right hand side.
Alternatively the connections can easily be
moved from one side to the other on site.
Regenerable synthetic FILTER.
CONDENSATE
DRAIN PAN, plastic, L-shaped,
fixed to internal structure.
IDENTIFYING
THE APPLIANCE
Each unit is supplied with an
identification plate giving details
of the manufacturer and the type
of appliance.
The label is located inside the
appliance on the electric controls
side.
Les composants principaux sont:
Das Gerät setzt sich hauptsächlich aus
CARROSSERIE de type mixte en tôle
folgenden Bauteilen zusammen: GEHÄUSE
d'acier zinguée à chaud prépeinte et
aus feuerverzinktem und vorlackiertem
panneaux latéraux en matière synthétique
Stahlblech mit Seitenteilen aus stoßfestem
antichoc. Elle est facilement démontable,
Kunststoff. Das Gehäuse kann vollständig
ce qui offre une accessibilité totale à
abgenommen werden, um ungehindert
l'appareil.
Zugang zum Gerät zu haben.
La grille de refoulement de l'air, qui
Das Ausblasgitter mit festen Luft-
fait partie de la carrosserie, est du
leitlamellen, das Teil des Gehäuses
type réversible à ailettes fixes et se
ist, ist umsteckbar und befindet sich
trouve sur la partie supérieure.
auf der Geräteoberseite.
GROUPE VENTILATEUR
GEBLÄSE
Constitué par des ventilateurs centri-
Bestehend aus besonders geräu-
fuges à double aspiration, particuliè-
scharmen, doppelseitig saugenden
rement silencieux, avec des turbines
Radialventilatoren mit statisch und
en aluminium équilibrées statique-
dynamisch ausgewuchteten Lauf-
ment et dynamiquement, directe-
rädern aus Aluminium, direkt auf
ment fixées sur l'arbre moteur.
der Antriebswelle sitzend.
MOTEUR ÉLECTRIQUE
ELEKTROMOTOR
Moteur électronique brushless synchrone
Einem dreiphasigen elektronischen
à aimants permanents de type triphasé,
Brushless-Gleichstrommotor mit
contrôlé avec courant reconstruit selon
Permanentmagneten Typ BLAC
une onde sinusoïdale BLAC. La carte
gekoppelt, der mit Sinusstrom gesteuert
électronique à inverter pour le contrôle du
wird. Der elektronische Frequenzumrichter
fonctionnement moteur est alimentée
für die Motorsteuerung wird einphasig
à 230 Volt en monophasé et, avec
mit 230 Volt gespeist. Er generiert auf
un système de switching, pourvoit
Basis eines Switching-Systems frequenz-
à la génération d'une alimentation de
modulierten und wellenförmigen
type triphasée modulée en fréquence
Dreiphasenstrom. Aus diesem Grund
et forme d'onde. Le type d'alimentation
benötigt das Gerät eine einphasige
électrique requis pour la machine est
Stromversorgung mit einer Spannung
donc monophasé avec tension 230 - 240 V
von 230 – 240 V und einer Frequenz
et fréquence 50 - 60 Hz.
von 50 – 60 Hz.
BATTERIE
WÄRMETAUSCHER-
D'ÉCHANGE THERMIQUE
BATTERIE
Construite avec des tubes en cuivre
Bestehend aus Kupferrohren mit
et des ailettes en aluminium fixées
maschinell aufgezogenen Aluminium-
aux tubes par dudgeonnage mécanique.
lamellen. Die 3- und 4- reihigen Wärme-
Dans la version à 3-4 rangs, la batterie
tauscher sind mit zwei Anschlüssen
est équipée de deux raccords Ø 1/2" gaz
mit Innengewinde ø 1/2" Gas versehen.
femelle. Les collecteurs des batteries
Die Sammler der Wärmetauscher
sont dotés de purgeurs d'air et de sorties
sind mit Entlüftungsöffnungen und
d'eau Ø 1/8" gaz. Les ventilo-convecteurs
Wasserablass-Anschlüssen ø 1/8" Gas
peuvent être équipés d'une batterie
versehen. Die Geräte können mit einem
supplémentaire (seulement pour le
Zusatz-Wärmetauscher (nur für Heizung)
chauffage), avec des raccords femelle
mit Innengewinde-Anschlüssen ø 1/2"
Ø 1/2" gaz (version 3 ou 4 rangs plus 1
Gas ausgestattet werden (Ausführung
- version 3 rangs plus 2; pour installations
3 oder 4 plus 1 Reihe - Ausführung 3
à 4 tuyauteries).
plus 2 Reihen; für 4-Leiter-System).
l
s
ß
a posItIon
erIenmä
a
standard des raccords
befInden sIch dIe
,
est à gauche
von vorne gesehen lInks
'
.
quand on regarde l
appareIl
Sur demande ou par une simple
Auf Anfrage oder mit einem einfachen
opération pouvant être pratiquée en
Eingriff der direkt vor Ort durchgeführt
chantier, la position des raccords
werden kann, können die Anschlüsse
peut-être déplacée à droite.
auf die rechte Seite verlegt werden.
FILTRE en matière synthétique
FILTER aus regenerierbarem
régénérable.
Synthetikmaterial.
BAC DE RECUPERATION
An der Innenstruktur befestigte,
DES CONDENSATS, en matière
L-förmige KONDENSATWANNE
plastique, réalisé en forme de "L"
aus Kunststoff.
et fixé à la structure interne.
IDENTIFICATION
KENNZEICHNUNG
DES MACHINES
DES GERÄTS
Une étiquette d'identification est
Jedes Gerät ist mit einem Typen-
appliquée sur chaque machine; elle
schild gekennzeichnet, auf dem
indique les données du constructeur
die Daten des Herstellers und der
et le type de machine.
Typ des Geräts angegeben sind.
Cette étiquette se trouve sur le
Das Schild befindet sich auf der
côté des commandes électriques,
Seite der elektrischen Steuerungen,
à l'intérieur de l'appareil.
im Geräteinnern.
Los componentes principales son:
De voornaamste onderdelen zijn:
MUEBLE DE COBERTURA de tipo
BEHUIZING
mixto en plancha de acero zincada
Van het gemengde type in warm-
en caliente prebarnizada y espaldas
verzinkte voorbeschilderde staalplaten.
en material sintético antichoque. Es
Is gemakkelijk demonteerbaar voor
fácilmente desmontable para tener
een complete toegankelijkheid van
acceso completo al aparato.
het apparaat.
La rejilla de impulsión del aire, que
De luchtrooster maakt deel uit van
forma parte del mueble, es del tipo
de behuizing, is omkeerbaar, voorzien
reversible con aletas fijas y está
van vaste ribben en bevindt zich aan
emplazada en la parte superior.
de bovenzijde.
GRUPO VENTILADOR
VENTILATORGROEP
Formado por ventiladores centrífu-
Samengesteld door centrifuge-
gos de doble aspiración, particular-
ventilators met dubbele aanzuiging,
mente silenciosos. Los rodetes son
bijzonder geluidloos met statisch en
en aluminio balanceados, estática
dynamisch uitgebalanceerde schoepen
y dinámicamente, y ensamblados
in aluminium, rechtstreeks bevestigd
directamente en el eje motor.
op de aandrijfas van de motor.
MOTOR ELÉCTRICO
ELEKTRISCHE MOTOR
Motor electrónico del tipo sin escobillas,
Three phase permanent magnet DC
sincrónico, con imanes permanentes del tipo
brushless electronic motor that is
trifásico, controlado por corriente continua
controlled with current reconstructed
reconstruida según una onda sinusoidal
according to a BLAC sinusoidal wave.
BLAC. La tarjeta electrónica inversora para
The inverter board that controls the
el control del funcionamiento del motor,
motor operation is powered by 230
está alimentada por una tensión de 230
Volt, single-phase and, with a
Voltios monofásica y, gracias a un sistema
switching system, it generates a
de switching, genera una alimentación del
three-phase frequency modulated,
tipo trifásica modulada en frecuencia y en
wave form power supply. The electric
la forma de la onda. El tipo de alimentación
power supply required for the machine
eléctrica requerida para la máquina es por lo
is therefore single-phase with voltage
tanto monofásica con una tensión de 230-240 V
of 230 - 240 V and frequency of
y con frecuencia de 50 - 60 Hz.
50 - 60 Hz.
BATERÍA
BATTERIJ
DE INTERCAMBIO TÉRMICO
WARMTEWISSELING
Se compone de tubos de cobre y
Samengesteld uit koperen buizen en
aletas en aluminio fijadas a los tu-
aluminium ribben die met een mechanisch
bos con un procedimiento de man-
procédé aan de buizen bevestigd zijn.
drilado mecánico. En la variante con
Voor de versie met 3-4 rangen is de batterij
3-4 filas la batería tiene 2 conexiones
voorzien van 2 vrouwelijke gasaansluitingen
Ø 1/2" gas hembra. Los colectores
van Ø 1/2". De collectors van de batterijen
de las baterías tienen alivios de aire
zijn uitgerust met luchtuitlaten en water-
y descargas de agua Ø 1/8" gas. Los
afvoerpijpen van Ø 1/8" gas. De ventilator-
fan coils pueden venir equipados con
convectors kunnen voorzien worden van
batería adicional (solamente para la
een extra batterij, en vrouwelijke gas-
calefacción), con conexiones hembra
aansluitingen van Ø 1/2" (versie met 3
Ø 1/2" gas (variante 3 ó 4 filas más 1
of 4 rangen plus 1 - versie met 3 rangen
- variante 3 filas más 2; para instala-
plus 2; voor installaties met 4 leidingen).
ciones con 4 tubos).
l
Ig
a posIcIón predetermInada
nschlüsse
de las conexIones es
van de aansluItIngen Is lInks
.
en la parte IzquIerda mIrando
.
al aparato desde enfrente
De todas maneras a petición, con
Op verzoek, kunnen de aansluitingen
una operación fácil realizable en la
naar rechts worden verplaatst. Deze
obra, es posible desplazar a la de-
handeling is gemakkelijk uit te voeren
recha la posición de las conexiones.
ter plaatse.
FILTRO en material sintético
Herbruikbare FILTER in synthetisch
regenerable.
materiaal.
BARDEJA
OPVANGBAK
DE CONDENSADOS, en material
CONDENSATIEWATER, uitgevoerd
plástico, con forma de "L" y asegu-
in L-vorm en vastgemaakt aan de
rada a la estructura interna.
binnenstructuur.
IDENTIFICACIÓN
IDENTIFICATIE
DE LA MÁQUINA
APPARAAT
Cada máquina lleva una placa de
Aan boord van elk apparaat wordt
identificación en la que figuran los
een identificatielabel aangebracht
datos del fabricante y el tipo de
met de gegevens van de fabrikant
máquina de que se trata.
en het type machine.
La etiqueta está emplazada en el
De label wordt aangebracht op de
lado de los dispositivos de acciona-
zijkant van de elektrische bedieningen,
miento eléctricos, dentro del aparato.
aan de binnenkant van het apparaat.
11A
d
e serIële posItIe
,
als men vóór het
.
apparaat staat

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis