Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HL1000V Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HL1000V:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5905308902
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5905308850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
15/12/2017
HL1000V
Holzspalter
D
Original-Anleitung
Log splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Fendeur hydraulique
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna idraulico
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
Cepilnik za drva
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Vedklyvar
SE
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Holzspalter
FI
Original-Anleitung
Brændekløver
DK
Oversættelse fra den oprindelige instruktionsmanual
Cjepač drva
HR
Originalni priručnik
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
4
5
5
34
35
35
64
65
65
92
93

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HL1000V

  • Seite 1 Prevod iz originalnih navodil za uporabo Vedklyvar Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen Holzspalter Original-Anleitung Brændekløver Oversættelse fra den oprindelige instruktionsmanual Cjepač drva Originalni priručnik Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 Len pre krajiny EÚ. Nur für EU-Länder. Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Seite 3 HL1000V...
  • Seite 4 Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- beiten mit Ihrer neuen Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel- tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät ent- stehen bei: •...
  • Seite 5 Dear customer, Chers clients, We wish you much pleasure and success with your Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap- new machine. portera satisfaction et de bons résultats. Note: Remarque: In accordance with valid product liability laws, the Le fabricant de cette machine ne peut, selon les manufacturer of this machine shall not be responsi- lois en vigueur sur la responsabilité...
  • Seite 6: Steuerungen Und Teile, Fig

    11 Spalttisch 12 Entlüftungskappe 13 Grundgestell 14 Räder Fig. 2 15 Schalter und Stecker 16 Hubeinstellstange 17 Motor Vormontierte Geräteeinheit Bedienarme rechts/links Tischplatte HL1000V Lieferumfang Holzspalter Kleinteile/Beipackbeutel Betriebsanleitung Technische Daten Maße T/B/H 850/660/1080-1565 Tischhöhe mm 340/580/815 Arbeitshöhe mm Holzlänge cm 59/82,5/105 Leistung max.
  • Seite 7 16 Réglage de course 17 Motor 17 Moteur Pre-assembled unit Elément préassemblé Operating arms right/left Bras droit et gauche Table top Plateau HL1000V HL1000V Scope of delivery Ensemble de livraison Log splitter Fendeur hydraulique Accessory pack Petit matériel /sachet séparé Operating instructions Notice d’utilisation...
  • Seite 8 Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das...
  • Seite 9: Consignes Generales De Securite

    Warning symbols / Instructions Consignes generales de securite Please read the manual before Avant la mise en service, lire le ma- start-up nuel Wear safety footwear Porter des chaussures de protection contre les accidents Wear work gloves Porter des gants de travail Use hearing protection and safety Porter une protection auditive et des goggles...
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerät nicht liegend transportieren! Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand- hebel-Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchs- anweisung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: • Gehäuse nicht abnehmen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stel- len, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zei- chen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwen-...
  • Seite 11: General Safety Notes

    Attention ! Outils en mouvement ! Ne pas transporter l’appareil en posi- tion couchée ! Before operating the two-hand control, carefully read Avant de mettre la machine en route familiarisez the operating instructions! vous avec la commande bimanuelle! Lisez la notice d’utilisation avec attention.
  • Seite 12 • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs arbeiten sofort wieder montiert werden. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal ten. Netzstecker ziehen! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Holzspalter • Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Per- son be dient werden.
  • Seite 13: Authorized Use

    • All protection and safety devices must be replaced • Toutes les protections et éléments de sécurité after completing repair and maintenance proce- doivent être impérativement immédiatement re- dures. montés à la fin des travaux de réparation et d’en- • When leaving the work place, switch off the ma- tretien entrepris.
  • Seite 14: Restrisiken

    m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Spalt werkzeug bei unsachgemäßer Führung oder Aufl age des Holzes. •...
  • Seite 15 m Remaining hazards m Risques Residuels The machine has been built using modern tech- La machine a été construite selon l’état actuel nology in accordance with recognized safety des connaissances techniques et des règles re- rules. Some remaining hazards, however, may levant des techniques de sécurité...
  • Seite 16 Fig. 5 Bedienarme montieren, Fig. 5 • Fetten Sie das Gleitblech (A) leicht ein. • Bedienarm (B) mit der Aussparung in die Querver- bindung (C) einführen. • Sechskantschraube (D) mit Scheibe von oben ein- setzen, mit Scheibe und Sicherungsmutter von un- ten festziehen, dass sich der Bedienarm noch be- wegen lässt.
  • Seite 17 Attaching the operating arms, Fig. 5 Montage des deux bras, Fig. 5 • Slightly lubricate the sliding plate (A). • Graisser légèrement la plaque coulissante (A). • Using the slot, insert the operating arm (B) into the • Insérez le bras de commande (B) avec l’évidement cross connection (C).
  • Seite 18: Funktionsprüfung

    Arbeitshinweise Hubbegrenzung bei Kurzholz, Fig. 7 Fig. 7 Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalt- tisch • Spaltmesser auf gewünschte Position fahren • einen Bedienarm loslassen • Motor ausschalten • den zweiten Bedienarm loslassen • die Feststellschraube lösen • die Hub-Einstellstange nach oben führen, bis sie von der Feder gestoppt wird •...
  • Seite 19: Working Hints

    Working hints Instructions particulières Stroke limit for short logs, Fig. 7 Limitation de la course pour du bois court, Fig. 7 Lower splitting knife position about 10 cm above ta- Positionnez le coin de fente 10 cm au dessus du ble.
  • Seite 20: Elektrischer Anschluss

    Fig. 8 Entlüften, Fig. 8 Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Spalter in Betrieb nehmen. • Lösen Sie die Entlüftungsklappe (A) einige Um- drehungen, damit Luft aus dem Öltank entweichen kann. • Lassen Sie die Kappe während des Betriebs offen. •...
  • Seite 21: Electrical Connection

    Venting, Fig. 8 Purge d’air, Fig. 8 Before working with the log splitter, vent the hydraulic Purgez le système hydraulique avant de mettre le system. fendeur de bûches en marche. • Release the venting cap (A) by a few revolutions •...
  • Seite 22: Wartung Und Reparatur

    Ursachen sind: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen, durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitungen. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss lei- tun gen. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dür- fen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations schäden lebensgefährlich!
  • Seite 23: Maintenance And Repair

    Causes include: Causes possibles: • Pinch points when connecting cables are run • Endroits comprimés, lorsque les câbles de rac- through window or door gaps. cordement sont passés par des fenêtres ou des • Kinks resulting from incorrect attachment or laying embrasures de portes.
  • Seite 24 Reparatur- und Wartungsarbeiten an der elektri- schen Anlage nur von Elektro-Fachkräften aus- führen lassen. Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und War- tungsarbeiten sofort wieder montiert werden. Wir empfehlen Ihnen: • Reinigen Sie die Maschine nach jedem Arbeitsein- satz gründlich! •...
  • Seite 25 Repair and maintenance work on the electrical Par contre, les travaux de réparation et de main- system may only be carried out by an electrician. tenance sur l’installation électrique ne doivent All protection and safety devices must be replaced être confiés qu’à des électriciens de métier. immediately after completing repair and mainte- Tous les dispositifs de protection et de sécurité...
  • Seite 26 Entsorgen Sie anfallendes Altöl ordnungsgemäß in der örtli chen Altölsammelstelle. Es ist verbo- ten, Altöle in den Boden abzulassen oder mit Ab- fall zu vermischen. Wir empfehlen folgende Hydrauliköle: Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 oder gleichwertige.
  • Seite 27 Dispose of the used oil in a correct manner at a Eliminez l’huile usagée de manière réglemen- public collection facility. It is prohibited to drop taire à l’endroit prévu à cet effet. Il est interdit de old oil on the ground or to mix it with waste. déverser de l’huile usagée dans le solo u de la We recommend the following hydraulic oils: mélanger à...
  • Seite 28 Unfallverhütungsnormen Die Maschine darf nur von Fachpersonal bedient werden, das mit dem Inhalt des vorliegenden Hand- buches bestens vertraut ist. Vor der Inbetriebnahme muss man die Unversehrt- heit und perfekte Funktionalität der Sicherheitsvor- richtungen prüfen. Vor Inbetriebnahme sollte man sich außerdem, den Gebrauchsanweisungen folgend, Steuerungs mechanismen der Maschine vertraut ma-...
  • Seite 29: Règles De Sécurité

    Accident prevention standards Règles de sécurité The machine may only be operated by people who La machine ne peut être utilisée que par du per- are well familiar with the contents of this manual. sonnel spécialisé, familiarisé avec le contenu de ce Before use, check the intactness and perfect func- manuel.
  • Seite 30 Abbau und Entsorgung Zur Entsorgung sollte man sich an Spezialfirmen oder an qualifiziertes Fachpersonal wenden, das die möglichen Risiken kennt, die vorliegenden Gebrauchsanweisungen gelesen hat und genau befolgt. Wenn die Maschine ausgedient hat, geht man unter Beachtung aller angegebenen Unfallverhütungsnormen fol- gendermaßen vor: •...
  • Seite 31 Dismounting and disposal Charge specialized personnel with the disposal that is familiar with the possible risks and with the present manual. When the machine is not used any more and is to be disposed of, proceed as follows: • Cut off the electric power supply. •...
  • Seite 33 Dégradation et élimination Pour l’élimination, on s’adressera de préférence à des sociétés spécialisées ou à du personnel professionnel qualifié conscient des risques potentiels et ayant lu les présentes consignes d’utilisation pour les suivre à la lettre. Lorsque la machine est arrivée à fin de vie, on procède de la manière suivante, en respectant toutes les normes de préventions des accidents mentionnées: •...
  • Seite 34 • Verificare che la fornitura sia completa. • Prima di utilizzare l’apparecchio leggere le istru- zioni per l’uso per prendere confidenza con esso. • Usare soltanto accessori, pezzi di ricambio e con- sumabili originali. E’ possibile trovare i pezzi di ricambio presso il Suo distributore scheppach.
  • Seite 35 Vážený zákazníku Vážený zákazník Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkuše- Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúse- nosti s Vašim novým strojem. nosti s Vašim novým strojom. Poučenie Upozornění: Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento ne- Výrobce tohoto přístroje neručí, podle platných před- nesie zodpovednosť...
  • Seite 36 14 Ruote 15 Interruttore e spina 16 Asta di regolazione della corsa 17 Motore Fig. 2 Attrezzo premontato Bracci di manovra destro/sinistro Banco HL1000V In dotazione Spaccalegna idraulico Minuterie/kit di montaggio Istruzioni per l’uso Dati tecnici 850/660/1080- Massa T/B/H 1565...
  • Seite 37: Seznam Součástí

    16 Táhlo 16 Tahlo 17 Motor 17 Motor Zmontovaná štípačka Zmontovaná štiepačka Pravé a levé rameno Pravé a ľavé rameno Plocha Plocha HL1000V HL1000V dodávka rozsah dodávky Hydraulické štípacky na hydraulická štiepačka drevo drobné diely / Drobné díly / príslušenstvo sáčok příslušenství...
  • Seite 38 Simbologia di avvertenza Leggere il manuale prima di iniziare Indossare scarpe antinfortunistiche Indossare guanti da lavoro Usare una protezione per l’udito e occhiali di sicurezza Indossare un casco protettivo Solo personale autorizzato Vietato fumare nell’ambiente di lavoro Non far cadere olio idraulico per terra Tenete pulito il vostro spazio di lavoro! Il disordine può...
  • Seite 39: Bezpečnostní Symboly

    Bezpečnostní symboly enám! Před spuštěním si přečtěte návod k Pred uvedením do prevádzky si obsluze. prečítajte príručku. Používejte ochrannou obuv. Používajte bezpečnostnú obuv. Používejte pracovní rukavice. Používajte pracovné rukavice. Používejte chrániče sluchu a ochran- Používajte ochranu sluchu a ochran- né brýle. né...
  • Seite 40: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Non trasportare l’apparecchio in posizione orizzontale! Prima della messa in funzione dell’apparecchiatura, prende familiarità con il funzionamento della leva a due mani! Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Ulteriori avvertenze senza simbolo: • Non rimuovere l’alloggiamento Nelle istruzioni per l’uso le parti che riguardano la sicurezza recano il seguente contrassegno: m m Indicazioni generali di sicurezza AVVERTENZE: quando si utilizza un macchina-...
  • Seite 41: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Přístroj nepřepravujte v horizontální Zariadenie nepremiestňujte naležato! poloze! Výrobek je obsluhován obouručně. Před zahájením Stroj musí byť obsluhovaný oboma rukami, preto si práce pečlivě čtěte návod. pred prvým použitím starostlivo prečítajte ná- vod. Nikdy nesundávejte ochranné kryty. Nikdy zo štiepačky neodnímajte ochranné kryty. Bezpečnostní...
  • Seite 42: Utilizzo A Norma

    • Quando si abbandona la postazione di lavoro, di- sattivare il motore. Scollegare la presa! Indicazioni di sicurezza supplementari per lo spaccalegna • Lo spaccalegna può essere utilizzato solo da un’u- nica persona. • Indossare un equipaggiamento di protezione (oc- chiali di protezione/maschera, guanti, calzature di sicurezza), per proteggersi da possibili lesioni.
  • Seite 43 Zvláštní pokyny k obsluze štípačky Zvláštne pravidlá obsluhy • Štípačka smí být obsluhována pouze jednou oso- • Štiepačka je navrhnutá tak, že ju môže obsluhovať bou. len jedna osoba. • Při práci noste pevné boty, brýle, rukavice apod. • Pri práci noste pevné topánky, okuliare, rukavice Nenoste volné...
  • Seite 44 Montaggio Per motivi tecnici di imballaggio, la spaccalegna scheppach non è completamente montata. Montaggio dei bracci di manovra, Fig. 5 • Lubrificare leggermente la piastra scorrevole (A). • Utilizzando lo slot, inserire il braccio operativo (B) nel collegamento trasversale (C).
  • Seite 45 • Štípací klín může způsobit zranění rukou a prstů • Klin môže spôsobiť zranenie rúk a prstov pri neo- při neopatrném vkládání dřeva. patrnej manipulácii so štiepaným drevom. • Štípané dříví může být vyhozeno a může zasáh- • Štiepačka môže vymršťovať štiepané drevo. nout obsluhující...
  • Seite 46: Indicazioni Di Lavoro

    Fig. 5.1 Fissaggio staffe di sicurezza sulle armi operativi, fig. 5.1 Fissare le staffe di sicurezza (A) con 2 viti con testa a croce, 2 rondelle e 2 dadi di bloccaggio su entrambe le braccia operativi. Fig. 6 Fig. 6 Montaggio del piano del banco, Fig.
  • Seite 47: Tipy Na Prácu

    Montáž bezpečnostního držadla na rameno Obr. 5.1 Namontovať bezpečnostné držadlo na obslužné Přišroubujte bezpečnostní držadlo (A) pomocí 2 kří- rameno Obr. 5.1 žových šroubů, 2 podložek a 2 matic na obě ramena. Bezpečnostné držadlo (A) s 2 skrutkami s krížovou drážkou, 2 podložky ad 2 brzdné...
  • Seite 48 Prima di ogni impiego, bisogna eseguire una ve- rifica del livello dell’olio, vedere Capitolo ”Manu- tenzione”! Spaccare • Mettere sul banco la legna, trattenendo con entrambi i manici trattenuti, e spingere verso il basso. Non appena il cuneo penetra nel legno, tirare i manici verso l’esterno continuando allo stesso tempo a premere verso il basso.
  • Seite 49: Uvedení Do Provozu

    Před každým štípáním zkontrolujte hladinu oleje, Pred každým štiepaním skontrolujte hladinu oleja. viz. sekci Údržba.! Štípání Štiepanie • Dřevo položte na štípací plochu, stlačte obě páčky. • Drevo položte na štiepaciu plošinu, stlačte obe • Jakmile klín zasáhne dřevo, zatlačte na páčky páčky.
  • Seite 50: Impianto Elettrico

    Attivazione/disattivazione, Fig. 9 Fig. 9 Per attivare l’apparecchiatura, premere il tasto verde (A). Per disattivarla, premere il tasto rosso (B). Avvertenza: prima di ogni utilizzo, è necessario ve- rificare il corretto funzionamento dell’unità di attiva- zione e disattivazione, accendendola e spegnendola una volta.
  • Seite 51 Zapínání a vypínání, obr. 9 Zapnutie a vypnutie, obr. 9 Zeleným tlačítkem stroj zapnete. Červené tlačilo Zeleným tlačidlom stoj zapnete, červeným vypnete. slouží k vypnutí stroje. Před každým použitím stroje Pred každým použitím skúšobne štiepačku zapnite zkušebně zapněte a vypněte stroj naprázdno. a vypnite, aby ste overili, či tlačidlá...
  • Seite 52: Manutenzione E Riparazione

    Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000- 3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collega- mento. Ciò significa che non ne è consentito l’uso con collegamento prese scelte a piacimento. • In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’appa- recchio può...
  • Seite 53: Výměna Oleje

    Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To zna- a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripojenie. To mená, že použití na libovolně volitelných přípojných znamená, že nie je prípustné používanie na ĺubovoľ- bodech není...
  • Seite 54 Controllare il livello dell’olio Il gruppo idraulico è un sistema chiuso con serbato- io, pompa dell’olio e valvola di controllo. Controllare il livello dell’olio regolarmente prima di ogni uso. Trop- po basso livello dell’olio può danneggiare la pompa dell’olio. Il livello dell’olio corretto è circa. Da 10 a 20 mm sotto la superficie del serbatoio dell’olio.
  • Seite 55 Kontrola hladiny oleje Kontrola hladiny oleja Hydraulická jednotka je uzavřený systém s olejovou Hydraulická jednotka je uzatvorený systém s ole- nádrží, olejovým čerpadlem a regulačním ventilem. jovou nádržou, olejovým čerpadlom a regulačným Před každým použitím zkontrolujte hladinu oleje pra- ventilom. Pred každým použitím skontrolujte hladinu videlně.
  • Seite 56 Controllare regolarmente il livello dell’olio. Se la quantità di olio è troppo bassa, la pompa dell’o- lio si danneggia. Verificare regolarmente il grado di ermeticità dei col- legamenti idraulici e dei raccordi a vite. Se necessa- rio, serrare. Prima dell’inizio delle operazioni di manutenzione e di controllo è...
  • Seite 57 Pravidelně kontrolujte hladinu oleje. Pravidelne kontrolujte hladinu oleja. Nízká hladina oleje může způsobit poškození olejo- Nízka hladina oleja môže spôsobiť poškodenie olejo- vého čerpadla. Pravidelně kontrolujte, zda z hydrau- vého čerpadla. Pravidelne kontrolujte, či z hydraulic- lických přípojek nebo šroubů neuniká olej. V případě kých prípojok alebo skrutiek neuniká...
  • Seite 58 Il piano qui indicato per la regolare manutenzione de- ve essere osservato sia per motivi di sicurezza sia ai fini del corretto funzionamento dell’apparecchiatura stessa. Le etichette di sicurezza devono essere sempre puli- te e chiaramente leggibili e devono essere sempre ri- spettate scrupolosamente, al fine di evitare incidenti.
  • Seite 59 Pro dobrý výkon stroje, jakož i z bezpečnostních dů- Pre dobrý výkon stroja, ako aj z bezpečnostných dô- vodů, plán zde uvedené musí být dodrženy. vodov, plán tu uvedené musia byť dodržané. Aby se předešlo nehodám, bezpečnostní štítky musí Aby sa predišlo nehodám, bezpečnostné štítky mu- být vždy udržovány v čistotě...
  • Seite 60: Riparazione Dei Guasti

    Riparazione dei guasti In caso di guasti non menzionati nel presente documento, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza tecni- ca della ditta scheppach Guasto Possibili cause Soluzione Livello di pericolo La pompa idraulica non Assenza di tensione Controllare se le linee...
  • Seite 61: Řešení Problémů

    Řešení problémů Pokud, dojde k poruše, která není uvedena v této kapitole, kontaktujte zákaznický servis vašeho prodejce. Porucha Možné příčiny Opatření Nebezpečí Hydraulické čerpadlo Stroj není napájen Zkontrolujte, jsou Nebezpečí kontaktu nepracuje. elektrickou energií. vodiče pod napětím. elektrickou energií. Tato činnost musí...
  • Seite 63: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Ak nastane porucha, ktorá nie je uvedená v tejto kapitole, kontaktujte zákaznícky servis vášho predajcu. Porucha Možné príčiny Opatrenie Nebezpečenstvo Hydraulické čerpadlo Stroj nie je napájaný Skontrolujte, či sú vodiče Nebezpečenstvo kontaktu nepracuje. elektrickou energiou. pod napätím s elektrickou energiou. Táto činnosť...
  • Seite 64 • S pomočjo navodil za uporabo se pred prvo upo- rabo seznanite z napravo. • Kot pribor ter obrabne dele in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri Vašem zastopniku za družbo Scheppach. • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto izdelave naprave.
  • Seite 65 • Använd endast originaldelar som tillbehör vid sli- varsinaista käyttöönottoa. tage och för reservdelar. Reservdelar finner ni hos • Käytä vain alkuperäisiä lisälaitteita ja varaosia. er scheppach-fackhandlare. Varaosia on saatavilla omalta jälleenmyyjältäsi. • Vid beställningar, uppge vårt artikelnummer såväl • Ilmoita varaosia tilatessasi tuotenumero sekä lait- som apparatens typ och byggnadsår.
  • Seite 66 13 Osnovno ogrodje 14 Kolesa 15 Stikalo in vtič 16 Nastavna ročica za dvig 17 Motor Že nameščena enota stroja Upravljalne ročice levo/desno Plošča mize HL1000V Fig. 2 dostava Hidravlični cepilnik drv Majhni sestavni delci v vrečki Navodila za uporabo Tehnični podatki...
  • Seite 67 15 Katkaisin ja pistoke 16 Lyftjusteringsstång 16 Nostotanko 17 Motor 17 Moottori Förmonterad apparatenhet Esiasennettu laiteyksikkö Manöverarm höger/vänster Käyttövarret oikealle/vasemmalle Bordsskiva Pöytälevy HL1000V HL1000V Leveransomfattning Toimituksen sisältö Hydrauliska vedklyvare Halkaisukone Detaljer bifogad påse Pienet osat/mukana oleva pussi Bruksanvisning Käyttöohjeet Tekniska data Tekniset tiedot Mått D/B/H...
  • Seite 68: Splošni Varnostni Napotki

    Splošni varnostni napotki Pred uporabo preberite priročnik Uporabljajte zaščitne čevlje Uporabljajte delovne rokavice Uporabljajte zaščito za sluh in zaščitna očala Uporabljajte zaščitno čelado Dostop nepooblaščenim osebam prepovedan Kajenje na delovnem območju pre- povedano Hidravlično olje ne sme iztekati na tla Ohranite urejeno delovno področje! Neurejenost lahko povzroči nesrečo! Pri uporabi žerjava, namestite dvižne...
  • Seite 69 Varningssymboler/upplysning Varoitusmerkkien selitykset Läs handboken före idrifttagandet Lue käsikirja ennen käyttöönottoa Använd skyddsskor enligt europa- Käytä turvakenkiä standard Använd arbetshandskar Käytä työkäsineitä Använd hörselskydd och skydds- Käytä kuulosuojainta ja suojalaseja glasögon Använd skyddshjälm Käytä suojakypärää Obehöriga äga ej tillträde Asiattomilta pääsy kielletty Rökförbud inom arbetsområdet Työalueella tupakointi kielletty Låt inte hydraulolja läcka ut på...
  • Seite 70 Pred uporabo cepilnika se dobro spoznajte z upravljanjem ročic! Natančno preberite navodila za uporabo! Dodatni napotki brez simbolov: • Ohišja nikoli ne odstranjujte! Ta navodila za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, ki so označene s to označbo: m m Splošni varnostni napotki V teh navodilih smo mesta, ki zadevajo Vaše zdravje opremili z znakom...
  • Seite 71: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Älä kuljeta laitetta makaavassa asennossa! Bekanta er med tvåhandsmanövrering av stången Tutustu ennen laitteen käyttöönottoa kahden käden innan driftstart! Läs bruksanvisningen uppmärk- vipuohjaukseen! Lue käyttöohjeet huolellisesti. samt. Ytterligare upplysningar utan symbol: Lisäohjeita ilman varoitusmerkkiä: • Ta inte av huset. • Älä poista suojusta I denna bruksanvisning har vi försett ställen, Tämä...
  • Seite 72: Uporaba V Skladu S Predpisi

    • Tudi pri manjši zamenjavi mesta postavitve, je potrebno cepilnik vedno ločiti od zunanjega do- voda električne energije. Pred ponovno uporabo napravo priključite na električno energijo v skladu z veljavnimi predpisi. Dodatni varnostni napotki za cepilnike:• Cepilnik lahko uporablja samo ena oseba. •...
  • Seite 73: Bestämmelseenlig Användning

    Ytterligare säkerhetsupplysningar för vedklyvare. Lisäturvaohjeita halkaisukoneen käyttöön • Vedklyvaren får endast betjänas av en enda per- • Halkaisukonetta saa käyttää vain yksi henkilö ker- son. rallaan. • Bär skyddsutrustning (skyddsglasögon/-visir, • Käytä turvavarusteita (turvalaseja/-visiiriä, käsi- handskar, säkerhetsskor) för att skydda dig mot neitä, turvakenkiä) suojautuaksesi mahdollisilta möjliga skador.
  • Seite 74 • Nevarnost poškodbe prstov in rok zaradi neza- nesljivega vodenja obdelovanca pri neprimernem vodenju ali namestitvi lesa. • Pri neprimernem držalu ali vodilu lahko obdelova- nec izvrže iz cepilnika. • Ogroženost zaradi električnega toka pri uporabi električnih priključnih napeljav, ki niso v skladu s predpisi.
  • Seite 75: Transport

    Installation Asennus Ur förpackningstekniska orsaker är er scheppach Pakkausteknisistä syistä halkaisukone ei ole täysin vedklyvare inte komplett monterad. valmiiksi asennettu. Montera manöverarmar, fig. 5 Käyttövarsien asennus, kuva 5 •...
  • Seite 76 Nameščanje varnostnega loka na delovno roko, Fig. 5.1 sl. 5.1 Varnostni (A) lok privijte z dvema vijakoma Phillips, dvema podložkama in dvema omejevalnima matica- ma na obeh delovnih rokah. Fig. 6 Fig. 6 Montaža namizne plošče, Upodobitev 6 Namizno ploščo lahko nastavite na 3 različne višine glede na dolžino cepljenega lesa: 59 cm, 82,5 cm in 105 cm.
  • Seite 77 Montera säkerhetsbygel på manöverarmar, Fig. Kiinnittäminen turvallisuus kannattimet toimivat aseita, Fig. 5.1 Skruva fast säkerhetsbygel A med 2 Phillips-skruvar, Kiinnitä turvallisuus kiinnikkeet (A) 2 rajat ruuvia, 2 2 brickor och 2 låsmuttrar på båda manöverarmarna. pesurit ja 2 vastamutterien molemmilla toimivat asei- Montera bordsskivan, bild 6 Pöytälevyn asennus, kuva 6 Bordsskivan kan sättas fast allt efter längden på...
  • Seite 78 • Nikoli ne cepite ležečega ali prečno postavljenega lesa. • Pri cepljenju lesa nosite primerne zaščitne rokavi- Delo opravljajte razumno • vrhnji položaj pribl. 5 cm nad lesom • spodnji položaj pribl. 10 cm nad mizo. Fig. 8 Uvedenie do prevádzky Prepričajte se, da je stroj popolnoma sestavljen v skladu s predpisi.
  • Seite 79: Idrifttagande

    • Klyv aldrig horisontellt eller på tvären. • Älä koskaan vaakasuorassa tai poikittain. • Bär lämpliga handskar vid vedklyvning. • Käytä puiden halkaisuun tarkoitettuja käsineitä. Rationellt arbetssätt Asianmukaiset työtavat - övre position ca. 5 cm över vedträet - yläasento n. 5 cm puun yläpuolella - undre position ca.
  • Seite 80 Električni priklopni kabli morajo ustrezati zadevnim VDE in DIN določilom ter krajevnim predpisom, kjer se stroj uporablja. Uporabljate samo električne kable z oznako H 07 RN. Napis z oznako tipa kabla je nu- jen predpis, ki ga je potrebno upoštevati. Natisk oznake tipa priključnega kabla je nujen v skladu s predpisi! Škodljivi kabli za priključitev na električno energijo...
  • Seite 81 Elektriska anslutningsledningar måste motsvara de Sähköliitäntäjohtojen tulee vastata asiaankuuluvia tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä ainoastaan liitäntä- endast anslutningsledningar med märkningen H 07 johtoa, jossa on tunnus H07RN. RN. Ett påtryck av typbeteckningen på anslutnings- Liitäntäjohdossa on oltava tyyppipainatus. kabeln är en bestämmelse.
  • Seite 82: Vzdrževanje In Čiščenje

    Vzdrževanje in čiščenje Vzdrževanje in čiščenje kot tudi odpravljanje motenj v delovanju lahko opravite samo pri izklopljenem mo- torju. Motor izklopite na stikalu za izklop in izvle- cite omrežni vtič iz vtičnice! Sam ne sme opravljati popravil stroja! Popravila in vzdrževalna dela na električni napravi lahko izvede samo usposobljen električar.
  • Seite 83: Huolto Ja Korjaus

    Skötsel och reparation Huolto ja korjaus Genomför endast ombyggnads-, justerings- rengö- Suorita vaihto-, asennus- ja puhdistustöitä vain ringsarbeten när motorn är frånkopplad. moottorin ollessa sammutettu. Dra ut stickproppen. Poista pistoke pistorasiasta! Vana hantverkare kan själv genomföra små repara- Harjaantunut korjaaja voi suorittaa itse laitteen pie- tioner på...
  • Seite 84 Staro, porabljeno olje je potrebno odstraniti v skladu z veljavnimi predpisi na primerno odla- galno mesto za tovrstne odpadke. Staro olje je prepovedano izlivati na tla ali ga odstraniti med navadne gospodinjske odpadke. Priporočamo uporabo sledečih tipov hidravličnega olja: Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22...
  • Seite 85 Ta hand om den erhållna spillolja vederbörligt på Vie käytetty öljy asianmukaisesti paikalliseen den lokala insamlingsplatsen för spillolja. Det är jäteöljynkeräyspisteeseen. On kiellettyä laskea förbjudet att tömma spillolja på marken eller att jäteöljy maahan tai hävittää se jätteiden mukana. Suosittelemme seuraavia hydrauliikkaöljyjä: blanda den med avfallet.
  • Seite 86 Standardi preprečevanje nesreč Napravo lahko uporablja samo stroko0vno usposo- bljeno osebje, ki je dobro seznanjeno z vsebino teh navodil za uporabo. Pred uporabo je potrebno preveriti nepoškodovanost in neoporečno delovanje vseh varnostnih naprav. Prav tako se pred uporabo dobro spoznajte z uprav- ljalnimi mehanizmi naprave.
  • Seite 87 m Normer för förhindrande av Onnettomuuksien ennaltaehkäisy olyckor Maskinen får endast skötas av fackmän vilka på bäs- Laitetta saavat käyttää ainoastaan ammattitaitoiset ta sätt är förtrogna med innehållet i den föreliggande henkilöt, jotka ovat tarkoin tutustuneet kyseisen oh- handboken. jekirjan sisältöön. Före idrifttagande måste man kontrollera att säker- Ennen laitteen käyttöönottoa tulee tarkistaa turvalait- hetsanordningarna är intakta och fungerar perfekt.
  • Seite 88: Pomoč Pri Motnjah

    Demontaža in odstranitev Ko je naprava odslužila svoje, upoštevajte vse norme za preprečevanje nesreč in postopajte sledeče: • Prekinite dovod električne energije (električno ali PTO) • Odstranite vse električne kable in jih oddajte na posebno zbiralno mesto, pri tem pa upoštevajte zadevne, za- konsko določene predpise •...
  • Seite 89: Problemlösning

    Demontering och avfallshantering Maskinen innehåller inga material som är farliga för hälsan eller miljön, då den är byggd av helt återanvändbara material eller material som ska hanteras som vanligt avfall. För avfallshantering ska man vända sig till specialfirmor eller kvalificerad fackpersonal, vilka känner till de möjliga riskerna och har läst och noga iakttar den föreliggande bruksanvisningen.
  • Seite 91 Purkaminen ja hävittäminen Osien hävittämiseen liittyvissä ongelmissa tulee ottaa yhteyttä näihin erikoistuneisiin yrityksiin tai ammattitaitoi- seen henkilöön, joka tuntee mahdolliset riskit, on lukenut kyseiset käyttöohjeet ja noudattaa niitä. Kun laitetta ei enää käytetä, on huomioitava kaikki ilmoitetut onnettomuuden ennaltaehkäisevät ohjeet seuraaval- la tavalla: •...
  • Seite 92 • Brug kun originalt tilbehør, sliddele eller udskift- ningsdele. Du kan finde reservedele hos din Scheppach forhandler. • Oplys vores varenummer, type og produktionsår for din maskine, når du bestiller. Se fig. 1-3 for at...
  • Seite 93 • Prije upotrebe upoznajte se s uređajem prema pri- ručniku za rukovanje. • Kao pribor te habajuće i rezervne dijelove upotre- bljavajte samo originalne dijelove. Rezervne dijelo- ve možete nabaviti od specijaliziranog scheppach trgovca. • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikla te tip i godinu proizvodnje uređaja.
  • Seite 94: Leveringsomfang

    11 Deling af fast platform 12 Ventilationshætte bundramme 14 Hjul 15 Afbrydere og stik 16 Stødslag betjeningshåndtag Motor Pre Unit venstre / højre Betjeningsarm bordplade HL1000V Fig. 2 Leveringsomfang Hydraulisk brændekløver Tilbehørspakke Brugsanvisning Tekniske data Dimensioner D/B/H 850/660/1080-1565 Bordhøjde mm 340/580/815 Arbejdshøjde mm...
  • Seite 95 14 Kotači 15 Sklopka i utikač 16 Poluga za namještanje hoda 17 Motor Pre jedinica lijevo / desno Upravljački krak stola plata HL1000V Isporučena oprema Hidraulični cjepač drva Mali dijelovi / vrećica s priborom Priručnik za upotrebu Tehnički podaci Dimenzije D/Š/V...
  • Seite 96 Advarselssymboler/Instruktioner Læs vejledningen før opstart Brug sikkerhedsfodtøj Brug arbejdshandsker Brug høreværn og beskyttelsesbriller Brug hjelm Kun autoriserede personer Ingen rygning i arbejdsområdet Spild ikke hydraulisk olie på gulvet Hold din arbejdsplads ren! Rod kan forårsage ulykker! Hvis kran anvendes, sæt løfteselen omkring huset.
  • Seite 97 Simboli upozorenja / napomene Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik. Upotrebljavajte neklizajuće cipele. Upotrebljavajte radne rukavice. Upotrebljavajte zaštitu za sluh i zaštitne naočale. Upotrebljavajte zaštitnu kacigu. Zabranite pristup neovlaštenim osobama. Zabrana pušenja u radnom području. Ne dopustite da hidraulično ulje isteče na pod.
  • Seite 98: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Læs brugsanvisningen før betjening af tohåndsbe- tjening! Yderligere anvisninger uden symboler: • Fjern ikke kabinettet Denne brugsanvisning angiver steder for din sik- kerhed og er markeret med denne indikation: m m Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL: Når du bruger elektriske maskiner, skal du altid være opmærksom på følgende sik- kerhedsforskrifter for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød og skader.
  • Seite 99: Opće Sigurnosne Napomene

    Prije stavljanja stroja u pogon upoznajte se s ruko- vanjem s pomoću dvije ručke! Pozorno pročitajte priručnik za upotrebu. Dodatne napomene bez simbola: • Ne demontirajte kućište. U ovom priručniku za rukovanje napomene koje se tiču sigurnosti istaknute se sljedećim zna- kom: m m Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE: Pri upotrebi električnih alata tre-...
  • Seite 100: Øvrige Risici

    • Bær beskyttelsesudstyr såsom beskyttelsesbriller, høreværn eller anden øjenbeskyttelse, handsker, sko osv. til at beskytte dig selv mod eventuelle skader. • Kløv aldrig brænde, som indeholder søm, tråd eller andre fremmedlegemer. • Allerede kløvet træ og træflis kan være farligt. Du kan snuble, glide eller falde.
  • Seite 101: Namjenska Upotreba

    • Nikada ne cijepajte trupce koji sadrže igle, žicu ili druge predmete. • Već iscijepano drvo i iverje stvaraju opasno radno područje. Postoji opasnost od spoticanja, pokli- znuća ili pada. Radno područje uvijek održavajte urednim. • Nikada ne stavljajte ruke na pokretne dijelove stro- ja kada je stroj uključen.
  • Seite 102: Transport

    Maskinen er designet til at arbejde på en plan over- flade. Den skal derfor sættes op i en stabil position på fast grund. Montering Af hensyn til pakning, er din Scheppach brændeklø- ver ikke helt samlet. Montering af de betjeningsarmene, Fig. 5 • Smør glideflade (A) en anelse.
  • Seite 103 • Preostali rizici mogu se smanjiti na minimum pošti- vanjem Sigurnosnih napomena i Namjenske upo- trebe te cijelog priručnika za rukovanje. • Opasnost zbog posebnih svojstava drva (grana, neravnog oblika itd.). Transport Ručni transport, slika 4 Pri transportu cjepača drva nož za cijepanje A mora- te pomaknuti skroz nadolje.
  • Seite 104 Montering af bordplade, Fig. 6 Fig. 6 Fig. 6 Bordplade kan monteres i 3 forskellige højder 59 cm, er 82,5 cm og 105 cm. Skub skabelonen A gennem beslaget og klik det til. Fastgør skabelonen med tersskruerne (2) på begge sider.
  • Seite 105: Napomene Za Rad

    Montaža stola plata, slika 6 Stola plata može se montirati u 3 različite visine 59cm, 82,5 cm i 105cm. Ovjesni stol A uvucite kroz spojnice (1) i uglavite. Priteznim vijkom (2) učvrstite ovjesni stol na strane. Napomene za rad Ograničavanje hoda za kratka drva, slika 7 Donji nož...
  • Seite 106: Elektrisk Tilslutning

    • Olieniveau. Udluftning, Fig. 8 Fig. 8 Før der arbejdes med brændekløveren, skal det hy- drauliske system udluftes. • Drej udluftningshætte A et par omdrejninger, så luften kan undslippe fra olietanken. • Lad hætten være åben under operationen. • Før du flytter brændekløveren, lukkes hætten igen for ikke at miste olie.
  • Seite 107: Električni Priključak

    • razinu ulja. Odzračivanje, slika 8 Prije stavljanja cjepača drva u pogon odzračite hi- draulični sustav. • Otpustite odzračni poklopac A za nekoliko okretaja kako bi zrak mogao izaći iz uljnog spremnika. • Tijekom rada ostavite poklopac otvorenim. • Prije premještanja cjepača ponovno zatvorite po- klopac jer bi inače moglo isteći ulje.
  • Seite 108: Vedligeholdelse Og Reparation

    Sådanne defekte elkabler må ikke bruges, idet isole- ringsskader kan gør dem ekstremt farlige. Trefaset motor 400 V/ 50 Hz Netspænding 400 Volt / 50 Hz. Netspænding og forlængerledninger skal være 5-bly (3P + N + SL (3/N/PE). Forlængerledninger skal have et minimum tværsnits- areal på...
  • Seite 109: Održavanje I Popravak

    Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se upotre- bljavati i zbog oštećenja izolacije opasni su za ži- vot! Trofazni motor 400 V/ 50 Hz Mrežni napon 400 Volt / 50 Hz. Mrežni priključak i produžni kabel moraju biti petero- žilni = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Produžni kabeli moraju imati minimalni presjek od 1,5 mm².
  • Seite 110 • Smør glideskinner med olie spray eller fedt. • Kontrol af hydraulikolie niveau • Kontrollér at hydrauliske tilslutninger og bolte for tæthed og slid. Stram boltene om nødvendigt. Kontrollér olieniveau Den hydrauliske enhed er et lukket system med olietanken, oliepumpe og styreventilen. Kontrollér olieniveauet regelmæssigt før hver brug.
  • Seite 111 • Pokretni dijelovi Čistite vodilice noža za cijepanje. (Prljavština, iver- je, kore itd.) • Klizne tračnice podmažite uljem u spreju ili mašću. Provjerite razinu hidrauličnog ulja. Provjerite propusnost i pohabanost hidrauličnih pri- ključaka i vijčanih spojeva. Po potrebi zategnite vijčane spojeve. Provjera razine ulja Hidraulična jedinica je zatvoreni sustav sa spremni- kom ulja, uljne pumpe i regulacijskog ventila.
  • Seite 112: Hydrauliksystem

    Hydrauliksystem Den hydrauliske enhed er et lukket system med olie- tanken, oliepumpe og styreventilen. Systemet er færdigmonteret, når maskinen bliver le- veret og kan ikke ændres eller manipuleres. Kontrollér regelmæssigt olieniveauet. For lavt olieniveau skader oliepumpe. Kontrollér regelmæssigt de hydrauliske tilslutninger og bolte for tæthed.
  • Seite 113 Hidraulični sustav Hidraulični sustav zatvoren je sustav s uljnim spre- mnikom, uljnom crpkom i upravljačkim ventilom. Tvornički kompletirani sustav ne smije se mijenjati ili njime manipulirati. Redovito kontrolirajte razinu ulja. Preniska razina ulja oštećuje uljnu crpku. Redovito provjeravajte propusnost hidrauličnih pri- ključaka i vijčanih spojeva te ih po potrebi zategnite.
  • Seite 114 De råd, der er givet her, skal overholdes for at få en god præstation af maskinen og også af sikkerheds- mæssige årsager. For at forhindre ulykker skal sikkerhedsetiketterne al- tid holdes rene og læselige, og de skal overholdes nøje. Eventuelle manglende etiketter skal bestilles hos producenten og være fastgjort til det rigtige sted.
  • Seite 115 Plan redovitog održavanja u ovom priručniku mora se poštivati i zbog sigurnosti i zbog učinkovitog rada stroja. Sigurnosne naljepnice moraju uvijek biti čiste i čitljive te se moraju točno poštivati kako bi se izbjegle nezgode; ako su natpisi oštećeni, ako su se odlijepili ili ako pripadaju dijelovima koji su zamijenjeni, mo- rate ih zamijeniti novim, originalnim natpisima koje možete naručiti od proizvođača i postaviti na odgo-...
  • Seite 116: Fejlfinding

    Fejlfinding I tilfælde af fejl ikke er nævnt her, skal du kontakte din forhandlers eftersalgsservice Fejl Mulig årsag Afhjælpning Risikoklasse Den hydrauliske pumpe Ingen elektrisk strøm Kontrollér kablet til Risiko for elektrisk stød. starter ikke strømforsyningen Dette job skal udføres af en service elektriker.
  • Seite 117 Hibakeresés Itt meg nem nevezett üzemzavarok fellépése esetén forduljon a scheppach cég vevőszolgálatához. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás Veszély jellege A hidraulikaszivattyú nem Nincs feszültség Ellenőrizze, hogy Áramütés veszélye indul el a feszültségellátás Ezt a műveletet vezetékei rendben karbantartó villanyszerelő vannak-e végezze.
  • Seite 119: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un EU-Richtlinie und Normen für den Artikel standarti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU...
  • Seite 120 Desuden garantikrav kun for maskiner, der ikke er repareret af en Vores garanti dækker kun de originale dele. Garantien öreligger ikke: garantien dækker ikke, tredjepart. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5905308902

Inhaltsverzeichnis