Seite 1
GASPARDO Seminatrici S.p.A. P P P P P A1 CONCIME FERTILIZER DÜNGEMITTELN GRINTA FERTILISANT FERTILIZANTES USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO Cod. 19502170 04 / 2004...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT Premessa Introduction Vorwort Beschreibung der Sämaschine Descrizione della seminatrice Description of the seeder Garanzia Guarantee Garantie 1.2.1 Verfall des Garantieanspruchs 1.2.1 Scadenza garanzia 1.2.1 Expiry of guarantee Dati tecnici Technical data Technische Daten Identifizierung Identificazione Identification Transport...
Seite 3
FRANÇAIS ESPAÑOL TABLES DE MATIERES INDICE Introduction Premisa Description du èquipement Descripción de los equipos Garantie Garantía 1.2.1 Expiration de la garantie 1.2.1 Vencimiento de la garantía Donnees techniques Datos tecnicos Identification Identificación Manutention Desplazamiento Dessin global Diseno general Signaux de securite Señale de seguridad Normes de securite et de Normas de seguridad seguridad y...
IT ALIANO 1.0 PREMESSA Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione per ATTENZIONE l’attrezzatura. Il presente opuscolo è parte integrante del prodot- L’attrezzatura è idonea esclusivamente per l’impiego indicato. to, e deve essere custodito in luogo sicuro per essere consulta- La velocità...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.3 DATI TECNICI U.M. 6 - 8 - 12 Numero di file Capacita’ serbatoio concime 1260 (lb) 530 (1166) Peso Rilevamento della rumorosita’ a vuoto Lpa (dB) 94,2 Attacchi alla trattrice Categoria AZIONAMENTO OLEODINAMICO DELLA SOFFIANTE DIPENDENTE DA TRATTORE g.p.m.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.4 IDENTIFICAZIONE 1.5 MOVIMENTAZIONE Ogni singola attrezzatura, è dotata di una targhetta di identifica- In caso di movimentazione della macchina, è necessario solle- zione (15 Fig. 2), i cui dati riportano: vare la stessa agganciandola agli attacchi appositi (Fig.1) con - Marchio CE;...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA I segnali descritti in Fig. 3, sono riportati sulla macchina (Fig. 4). Tenerli puliti e sostituirli se staccati o illeggibili. Leggere attenta- mente quanto descritto e memorizzare il loro significato. 1) Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente il libretto di istruzioni.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE piedini di sostegno siano stati tolti da sotto l’attrezzatura; controllare che l’attrezzatura sia stata correttamente monta- INFORTUNI ta e regolata; controllare che la macchina sia perfettamente in ordine, e che tutti gli organi soggetti ad usura e deteriora- Fare attenzione al segnale di pericolo, dove riportato, in que- mento siano efficienti.
Seite 11
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 32) In curva, fare attenzione alla forza centrifuga esercitata in fig. 6 posizione diversa, del centro di gravità, con e senza l’attrez- zatura portata, maggior attenzione anche in strade o terreni con pendenza. 33) Per la fase di trasporto, regolare e fissare le catene dei brac- ci laterali di sollevamento del trattore;...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2 APPLICAZIONE AL TRATTORE 3.0 NORME D’USO Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire at- 3.2.1 ATTREZZATURA ANTERIORE tentamente quanto di seguito riportato. L’attrezzatura è applicabile a qualsiasi trattore munito di attacco universale a tre punti anteriore. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di PERICOLO...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4) Collegare correttamente i tubi oleodinamici ai distributori del trattore (vedi capitolo 3.1) seguendo l’indicazione riportata su ogni tubo (Fig. 11). 5) Sollevare l'attrezzatura anteriore, rimuovere i piedi di appog- gio. Per garantire la rotazione della ruota di trasmissione, regolare l'altezza dal suolo dell'attrezzatura in posizione di lavoro (45÷55 cm Fig.
17 to fra l'agitatore e il rullo. Poiché i rulli dosatori GASPARDO trasportano il materiale di semina SEMPRE sull'intera larghez- za, a differenza dei sistemi ad ingranaggi scorrevoli o con ruote fisse, il pericolo che si formino vuoti di semina è...
Montaggio e smontaggio del rullo dosatore Tutti i rulli dosatori della GASPARDO sono unità compatte e for- mate da un unico blocco (ad eccezione del rullo dosatore per sementi fini, giallo). Non si devono mai fissare i rulli dosatori con le viti allentando il volantino! Le ruote, che vengono calibrate dopo il montaggio, perderebbero così...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Durante la fase di montaggio, girare il rullo dosatore nella dire- fig. 23 zione di trascinamento e sospingerlo nel dosatore (Fig. 23), ..finché il perno di trascinamento non risulta fissato bene nel fig. 24 cambio (Fig.
Seite 17
ITALIANO USO E MANUTENZIONE ... fino a poter spingere in fuori i dischi inseriti all'interno, estra- endoli dalla loro sede (Fig. 27), e spostare gli assali. Non è necessario svitare completamente i dadi, né controbilanciare con una seconda chiave! fig. 27 Procedere quindi nell'estrazione del blocco portine, prima dietro (Fig.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.1.5 SMONTAGGIO DELL'ASSE AGITATORE fig. 31 L'agitatore viene estratto dal suo alloggiamento senza la neces- sità di attrezzi, al fine di agevolare le operazioni di pulizia o sosti- tuire parti danneggiate. Dosatore con sportello di semina e ruota di semina smontati (Fig.
Seite 19
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Agitatore e supporto smontati (Fig. 35). Prima di procedere nuo- fig. 35 vamente al montaggio, pulire accuratamente le sedi del cusci- netto e tutte le parti. Per installare l'agitatore, sospingerlo nell'apertura del cuscinet- to (Fig. 36) ... fig.
Diversi tipi di concime sono notevolmente igroscopici e for- mano una crosta durissima sul dosatore. Il dosatore GASPARDO è facile e rapido da svuotare e pulire. Appoggiare i piedi di supporto della macchina a terra. Togliere il perno di fissaggio, quindi ribaltare in giù la pedana di ispezione (Fig.
Seite 21
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Tabella di distribuzione - Distribution table - Streumengentabelle - Tableau de distribution - Table de distribucion Concime - Fertilizer - D nger Concime - Fertilizer - D nger Engrais - Abono Engrais - Abono kg/dm kg/dm Quantit - Quantity - Menge Quantit - Quantity - Menge QuantitØ...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.0 AZIONAMENTO OLEODINAMICO DELLA SOFFIANTE 5.1.1 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Il flusso dell’olio necessario all’azionamento della soffiante, è condotto dal distributore del trattore, attraverso il tubo di man- Norme di sicurezza data ad un regolatore a tre vie. La velocità di rotazione del moto- L'attrezzatura è...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.2 IMPIANTO INDIPENDENTE A - serbatoio; B - moltiplicatore; Quando le caratteristiche della trattrice non sono tali da garanti- C - pompa; re il corretto azionamento della soffiante, è necessario installare D - regolatore a tre vie; un impianto oleodinamico indipendente.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.3 REGOLAZIONE DEL SOFFIAGGIO fig. 48 Le attrezzature vengono consegnate con la pressione relativa alla larghezza della macchina, come da Tabella (B). Pressione Soffiante Tipo Pressione (bar) N giri macchina consigliata mt. 2,5 mt. 3,0 mt. 4,0 mt.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.3 DURANTE IL LAVORO 7.0 MANUTENZIONE È importante ricordare che variando la velocità del trattore non si varia la quantità di seme distribuita per ettaro. Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da Per un lavoro di qualità rispettare le seguenti norme: eseguirsi con periodicità.
Soprattutto se si fig. 50 utilizzano concimi, si consiglia un'accurata pulizia, per mantene- re a lungo la buona qualità del dosatore. I dosatori GASPARDO permettono inoltre di pulire senza difficoltà la tramoggia di carico fig. 51 posta dietro il dosatore.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 7.1 SUGGERIMENTI IN CASO D'INCONVENIENTI 8.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO 7.1.1 INTASAMENTO DEI TUBI DI DISCESA CONCIME Operazione da eseguirsi a cura del Cliente. - Verificare, sulla base della tabella della prova di rotazione, la Prima di effettuare la demolizione della macchina, si raccoman- posizione delle valvole a farfalla (pos.
ENGLISH 1.0 INTRODUCTION This booklet describes the regulations for use, maintenance for CAUTION the machine. This manual is an integral part of the product, and The equipment is suitable only for the uses indicated. The must be kept in a safe place for consultation throughout the life of recommended working speed is 6-8 km/h.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.4 IDENTIFICATION 1.5 HANDLING Each single piece of equipment, is equipped with an identification When moving the machine, raise it and hook it to the special plate (15 Fig. 2), which bears: couplings (fig. 1) using a forklift with a capacity of at least 5 tons. - CE Mark As this operation is dangerous, it must be carried out by trained, - Manufacturers mark;...
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.7 WARNING SIGNS The signs described in Fig. 3 are attached to machine (Fig. 4). Keep them clean and replace them should they come off or become illegible. Carefully read their descriptions and memorize their meanings. 1) Before operating, carefully read the instruction manual.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT 17) Before starting the equipment, check that the supporting feet have been removed from under the equipment; check that PREVENTION the equipment has been correctly assembled and regulat- ed; check Pay careful attention to the danger signs shown in this manual. that the machine is in perfect workingorder, and that all the parts subject to wear and tear are in good condition.
Seite 37
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Transport on Road fig. 6 29) When driving on public roads, be sure to follow the highway code of the country involved. 30) Any transport accessories must be provided with suitable signs and guards. 31) It is very important to remember that road holding capacity as well as direction and braking capacity can be influenced, sometimes considerably, by equipment being either carried or towed.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.0 INSTRUCTIONS FOR USE 3.2 ATTACHMENT THE TRACTOR 3.2.1 FRONT EQUIPMENT To obtain the best performance from the equipment, carefully The equipment may be attached to any tractor fitted out with a follow what is set up below. front three-point universal joint.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4) The hydraulic pipes must be connected correctly to the tractor distributors (see chapter 3.1) following the instructions on each pipe (Fig. 11). 5) Raise the front machinery and remove the feet. In order to guarantee the rotation of the transmission wheel, adjust the working height of the machinery from the ground (45 –...
Under normal circumstances, the agitator ALWAYS stays still. It only comes into operation when there are product gaps between the agitator and the roller. Since the GASPARDO dosing rollers ALWAYS transport the seeds along the entire length, in fig. 17...
- High number of cells arranged in a steggered pattern to guarantee uninterrupted delivery; Assembling and disassembling the dosing roller All the GASPARDO dosing rollers are compact units constructed in a single block (except for the fine seeds dosing roller, yellow). Never fit dosing rollers with screws loosening the handwheel!
ENGLISH USE AND MAINTENANCE During the assembly phase, rotate the dosing roller in the driving fig. 23 direction and push it into the doser (Fig. 23), ..until the drive pin engages in the gearbox (Fig. 24). Do not fig.
Seite 43
ENGLISH USE AND MAINTENANCE ... until it is becomes possible to push out the discs fitted inside, remove them from their seats (Fig. 27) and move the axles. It is not necessary to loosen the nuts completely nor to counterbalance by means of a second spanner! fig.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.1.5 DISASSEMBLING THE AGITATOR AXLE fig. 31 The agitator can be removed from its housing without the use of tools, with a view to facilitating cleaning operations and replacing damaged parts. Doser with seed hatch and seeding wheel disassembled (Fig. 31).
Seite 45
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Agitator and support disassembled (Fig. 35). Before proceeding fig. 35 to re-assemble, thoroughly clean the bearing seats and all the various parts. To install the agitator, push it into the opening in the bearing (Fig. 36) ... fig.
Many types of fertilizers are extremely hygroscopic and form an extremely hard crust on the doser. The GASPARDO doser is quick and easy to empty and clean. Rest the machine's support feet on the ground. Remove the fastening pin and pull the inspection platform down (Fig.
Seite 47
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Tabella di distribuzione - Distribution table - Streumengentabelle - Tableau de distribution - Table de distribucion Concime - Fertilizer - D nger Concime - Fertilizer - D nger Engrais - Abono Engrais - Abono kg/dm kg/dm Quantit - Quantity - Menge Quantit - Quantity - Menge QuantitØ...
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.0 OLEO-DYNAMIC BLOWER DRIVE 5.1.1 WORKING DESCRIPTION The oil flow necessary to drive the blower, is taken from the tractor distributor, through a pressure tube to a three-way regulator. The Safety rotational speed of the oleo-dynamic motor, and therefore that of The equipment is suitable only for the use indicated.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.2 INDEPENDENT SYSTEM A - serbatoio; B - moltiplicatore; When the characteristics of the tractor are such that they cannot C - pompa; guarantee the correct working of the blower, it is necessary to D - regolatore a tre vie; install a self-contained oleo-dynamic system.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.3 BLOWER PUMP CONTROL fig. 48 Equipment are delivered with pressure based on the machine width, as according to table (B). Pressione Soffiante Tipo Pressione (bar) N giri macchina consigliata mt. 2,5 mt. 3,0 mt. 4,0 mt.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.3 DURING WORK 7.0 MAINTENANCE Bear in mind that a variation in tractor speed does not lead to a corresponding variation in seed sown per hectare. Here follows a list of various maintenance operations to be carried Always respect the following rules for successful sowing: out periodically.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 7.1 SUGGESTIONS IN CASE OF INCONVENIENCES 8.0 DEMOLITION AND DISPOSAL This operation is to be carried out by the customer. 7.1.1 CLOGGING OF THE PIPES Before demolishing the machine, you are advised to carefully - Check, on the basis of the rotation test chart, the position of the check its physical condition and ascertain whether there are any butterfly valves (pos.
DEUTSCH 1.0 VORWORT Dieses Heft bescheibt die Betriebs- und Wartungsanleitungen. ACHTUNG Das vorliegende Handbuch ist ein integrierender Teil des Das Geräts ist auss-chließlich für den angeführten Betrieb zu Produkts und muß über die gesamte Lebensdauer der Maschine verwenden. Es wird eine Arbeitsgeschwindigkeit von 6÷8 km/ gut aufbewahrt werden, damit es jed-erzeit zum Nachschlagen h empfohlen.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.4 IDENTIFIZIERUNG 1.5 TRANSPORT Jede einzelne Maschine ist mit einem Identifizierungsschild Für das Handling der Maschine ist dieselbe zu heben, indem sie (15Abb. 2) ausgestattet, das folgende Angaben enthält: mittels der speziellen Anschlüsse (Abb. 1) an einem Hubwagen Marchio CE;...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.7 WARNSIGNALE Die auf Abb. 3 beschriebenen Signale sind an der Maschine angebracht (Abb. 4). Sauber halten und auswechseln, falls sie abfallen oder unleserlich werden. Die Beschreibung aufmerksam lesen und sich die Bedeutung der Signale gut in das Gedächtnis einprägen.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 SICHERHEITS UND UNFALLVERHÜTUNG- 15) Vor dem Verlassen des Schlep-pers das an die Hubvorrichtung angekuppelte Gerät absenken, den Motor SVOR SCHRIFTEN abstellen, die Fest-tellbremse ziehen und den Zündschlüssel aus der Steuer-tafel ziehen. Sicherstellen, daß sich niemand Das Gefahrsignal in diesem Hand-buch beachten.
Seite 63
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Teilnahme am Straßenverkehr fig. 6 29) Bei der Teilnahme am Straßenverkehr sind die Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung zu beachten, die in dem jeweiligen Land gelten. 30) Eventuelle Zubehörteile für den Transport müssen geeignet gekennzeichnet sein und mit Schutzvorrichtungen ausgerüstet sein.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIBSANLEITUNGEN 3.2 EINBAU AM SCHLEPPER Um eine optimale Leistung des Geräts zu erhalten, sind immer 3.2.1 FRONTANBAUGERÄT die folgenden Anleitungen zu beachten. Die Sämaschine kann an jeden Schlepper mit Vorder Universal- Dreipunkt-Kupplung angekuppelt werden. ACHTUNG Alle Wartungs, Einstellungs, und Rüstarbeiten dürfen nur bei GEFAHR aus-geschalteter Schlepperzapfwelle, Maschine mit auf dem...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4) Die öldynamischen Schläuche unter Befolgen der an jedem Schlauch angebrachten Anleitungen korrekt an den Verteilern des Schleppers (siehe Kapitel 3.1) anschließen (Abb. 11). 5) Das Frontanbaugerät anheben und die Stützfüße abnehmen. Das Antriebsrad muß sich einwandfrei drehen können, hierzu die Höhe des Anbaugeräts bei Arbeitsstellung einstellen (45 bis 55 cm, Abb.
Saatgut erneut blockiert wird. Dies bedeutet einen schonenden Umgang mit dem Saatgut, die Ruhrwelle arbeitet nur wenn sie gebraucht wird. Dadurch, das die GASPARDO-Dosierraeder IMMER ueber die ganze Dosierradbreite foerdern, (anders als bei Schubradsystemen oder Systemen mit stillstehenden Raedern) besteht jedoch kaum die Gefahr einer Brueckenbildung, auch nicht bei Dinkel oder Gras.
- Hohe Zellenanzahl. Die Zellen sind versetzt angeordnet, um eine durchgehende Dosierung zu gewährleisten. Ein- und Ausbau des Dosierrades Alle GASPARDO Dosierraeder sind einteilige, kompakte Einheiten. (Ausnahme: Feindosierrad, Gelb) Auf keinen Fall Dosierraeder durch Loesen des Handrades aufschrauben! Die Raeder werden nach der Montage kalibriert und wuerden dadurch...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Beim Einbau das Dosierrad in Foerderrichtung drehen und in fig. 23 das Dosiergeraet einschieben (Abb. 23), ... fig. 24 ... bis der Mitnahmebolzen ganz in der Kupplung sitzt (Abb. 24). Nicht vergessen vorher den Treibriemen (falls entnommen oder getauscht) der Ruehrwelle einsetzen! Soll die Ruehrwelle angetrieben werden, den Riemen erst auf fig.
Seite 69
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ... das die innenliegenden Scheiben aus ihrem Sitz nach aussen gedrueckt werden koennen (Abb. 27) und die Achsen freigeben. Ein vollstaendiges Loesen oder Gegenhalten mit einem zweiten Schluessel ist nicht erforderlich! fig. 27 Danach die Bodenklappeneinheit erst hinten (Abb. 28) ... fig.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.1.5 AUSBAU DER RUEHRWELLE fig. 31 Die Ruehrwelle kann werkzeuglos aus dem Gehauese entnommen werden um Reinigungsarbeiten zu erleichtern oder beschaedigte Teile zu ersetzen. Dosiergeraet mit ausgebauter Bodenklappe und demontiertem Saerad (Abb. 31). Alle Ruehrelemente aus der Ruehrwelle ziehen (Abb. 32). fig.
Seite 71
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Ruehrwelle mit Lagerung ausgebaut (Abb. 35). Vor dem Einbau fig. 35 die Lagersitze und alle Teile gut reinigen. Zum Einbau Ruehrwelle durch die Lagerbohrung schieben (Abb. 36) ... fig. 36 ... Lager und Deckscheibe der linken Seite aufschieben, letztes Ruehrelement auf rechter Seite aufstecken (Abb.
Maschine! Verschiedene Duengersorten sind stark hygroskopisch und bilden eine steinharte Kruste ueber dem Dosiergeraet. Das GASPARDO-Dosiersystem laesst sich hierzu einfach und schnell entleeren und reinigen. Klappen Sie den Beladesteg durch Entfernen des Haltebolzens herunter. Bei heruntergeklapptem Beladesteg ist der Luftkruemmer leicht erreichbar (Abb.
Seite 73
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Tabella di distribuzione - Distribution table - Streumengentabelle - Tableau de distribution - Table de distribucion Concime - Fertilizer - D nger Concime - Fertilizer - D nger Engrais - Abono Engrais - Abono kg/dm kg/dm Quantit - Quantity - Menge Quantit - Quantity - Menge QuantitØ...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.0 HYDRAULISCHER ANTRIEB DES GEBLÄSES Der zum Antrieb des Gebläses erforderliche Ölstrom fließt vom Steuergerät des Schleppers durch die Druckölleitung zu einem Dreiwege-Druckregelventil. Die Drehzahl des Hydromotors und Sicherheit damit also des Gebläses ist direkt proportional vom Öldruck Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene abhängig, der am Manometer ablesbar ist (Tabelle A).
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.2 SEPARATE HYDRAULIKANLAGE A - Ölvorratsbehälter Wenn die Schlepperhydraulik keinen vorschriftsgemäßen Antrieb Getriebe des Gebläses ermöglicht, muß eine separate Hydraulikanlage Ölpumpe D r e i w e g e - installiert werden. Druckregelventil; Manometer; 5.2.1 TECHNISCHE MERKMALE Hydromotor;...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.3 DRUCKEINSTELLUNG fig. 48 Die Sämaschinen werden mit einem Druck je nach der Maschinenbreite geliefert, wie in Tabelle (B) vorgegeben wird. Pressione Soffiante Tipo Pressione (bar) N giri macchina consigliata mt. 2,5 mt. 3,0 mt. 4,0 mt.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.3 WÄHREND DES BETRIEBS 7.0 WARTUNG Es ist zu beachten, daß durch Veränderung der Schlepperge- schwindigkeit die pro Hektar verteilte Samenmenge nicht Hier folgend sind verschiedenen, regelmässig verändert wird. Fur eine qualitativ gute Arbeit sind folgende auszuführenden Wartung-sarbeiten aufgeführt.
Duenger empfiehlt sich eine sorgfaeltige Reinigung um die fig. 50 Qualitaet des Dosiergeraetes dauerhaft zu erhalten. Bei GASPARDO-Dosiergeraeten ist es moeglich auch den hinter dem Dosierrad befindlichen Einlauftrichter leicht zu reinigen, dies ist fig. 51 bei anderen Fabrikaten fast unmoeglich! Weitere Pflege des Dosiergeraets ist nicht erforderlich.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 7.1 RATSCHLÄGE BEI STÖRUNGEN 8.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER MASCHINE 7.1.1 VERSTOPFUNG DER ROHRE - Entsprechend der Tebelle der Abdrehprobe die Position der Für das Zerlegen und Entsorgen der Maschine hat der Kunde zu Drosselklappen überprüfen (pos. A, Abb. 52). sorgen.
FRANÇAIS 1.0 INTRODUCTION Cette manuel dècrit les normes d'utilisation, d'entretien pour le machine. Ce manuel, qui fait partie du produit, doit être conservé ATTENTION dans un endroit sûr et consulté pendant toute la durée de la L’équipements n'est prévu que pour l’usage indiqué. La vitesse machine.
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.3 DONNEES TECHNIQUES U.M. 6 - 8 - 12 Nombre de rangs CapacitØ de la tremie de engrais 1260 (lb) 530 (1166) Poids Mesures du niveau sonore a vide Lpa (dB) 94,2 Attelage universel en trois points Categorie INSTALLATION D’ACTIONNEMENT DE LA SOUFFLANTE - DEPENDANTE Turns / min...
Seite 85
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.4 IDENTIFICATION 1.5 MANUTENTION Chaque équipement est doté d'une plaque d'identification (15 Pour déplacer la machine, la lever et l'atteler aux crochets (Fig.1) Fig. 2) dont les données indiquent: à l'aide d'un chariot élévateur d'une capacité d'au moins 50 - Marchio CE quintaux.
Seite 86
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.6 DESSIN GLOBAL (Fig. 2) Roues de transmision; Doseur pour engrais; Tuyaux de transfer; Boîte de vitesse; 10 Marchepied d’inspection; Rouleaux doseurs; 11 Kit feux; Agitateur; 12 Toile tremie; Tâteur; 13 Pied de support; Tremie de engrais; 14 Châssis;...
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.7 SIGNAUX DE SECURITE Les signaux décrits dans la Figure 3 sont indiqués sur la machine (Fig. 4). Nettoyer et remplacer ces signaux s'ils sont détachés ou illisibles. Lire avec attention la description et mémoriser son sens.
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.0 NORMES DE SECURITE ET DE PREVENTION 16) Ne pas quitter le poste de conduite quand le tracteur est en marche. DES ACCIDENTS 17) Avant la mise en marche de l'équipement, contrôler que les pieds de support ne se trouvent pas sous la machine et Faire attention au signal de danger quand il apparaît dans ce vérifier l'assemblage et le réglage correct de celleci.
Seite 89
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 32) Dans les virages, faire attention à la force centrifuge exercée fig. 6 par la position différente du centre de gravité, avec et sans l'équipe-ment porté. 33) Pour la phase de transport, régler et fixer les chaînes des bras latéraux de levage du tracteur;...
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.0 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION 3.2 ATTELAGE AU TRACTEUR Pour obtenir les meilleures performances de l'équipement, 3.2.1 ÈQUIPEMENT ANTERIEUR respecter soigneusement les instructions suivantes. La machine peut étre attelèe à n'importe quel tracteur muni d'attelage universel à trois points anterieur. ATTENTION Toutes les opèrations d'entretien, de règlage et de prèparation DANGER...
Seite 91
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4) Raccorder correctement les tuyaux oléohydrauliques aux distributeurs du tracteur (voir chapitre 3.1), en suivant l'indication figurant sur chaque tuyau (Fig. 11). 5) Soulever l’outil avant, enlever les pieds d’appui. Afin d’assurer la rotation de la roue de transmission, régler la hauteur du sol de l’outil en position de travail (45-55 cm Fig.12).
Seite 92
Il n'entre en fonction que lorsqu'il y a des vides de produit entre l'agitateur et le rouleau. Étant donné que les rouleaux fig. 17 doseurs GASPARDO transportent TOUJOURS le matériel de semis sur la largeur entière, contrairement aux systèmes à pignons coulissants ou munis de roues fixes, le risque que des vides de semis se forment est pratiquement nul, même pour le...
Seite 93
- Grand normbre de cellules décalées afin de garantir un dosage continu. Montage et démontage du rouleau doseur : Tous les rouleaux doseurs de la société GASPARDO sont des unités compactes formées d'un seul bloc (à l'exception du rouleau doseur pour les graines fines, jaune). Ne jamais fixer les rouleaux doseurs avec les vis en desserrant le volant! Les roues qui sont calibrées après le montage perdraient ainsi leur précision ra-...
Seite 94
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Durant la phase de montage, tourner le rouleau doseur dans la fig. 23 direction d'entraînement et le pousser dans le doseur (Fig. 23), fig. 24 ... jusqu'à ce que le pivot d'entraînement soit bien fixé à la boîte de vitesse (Fig.
Seite 95
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN ... jusqu'à pouvoir pousser à l'extérieur les disques introduits à l'intérieur, les extraire de leur logement (Fig. 27), et déplacer les essieux. Il n'est pas nécessaire de dévisser complètement les écrous, ni de contrebalancer avec une deuxième clé! fig.
Seite 96
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.1.5 DÉMONTAGE DE L'AXE AGITATEUR fig. 31 L'agitateur peut être extrait de son logement sans aucun outil, afin de faciliter les opérations de nettoyage ou pour remplacer les parties endommagées. Doseur avec portillon de semis et roue de semis démontés (Fig. 31).
Seite 97
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Agitateur et support démontés (Fig. 35). Avant de procéder à fig. 35 nouveau au montage, nettoyer minutieusement les logements du palier et toutes les parties. Pour installer l'agitateur, le pousser dans l'ouverture du palier (Fig. 36)... fig.
Seite 98
Plusieurs types d'engrais sont très hygroscopiques et forment une croûte très dure sur le doseur. Le doseur GASPARDO est simple et rapide à vider et nettoyer. Faire reposer au sol les pieds de support de la machine. Retirer la cheville de fixation, puis renverser le marchepied d'inspection (Fig.
Seite 99
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Tabella di distribuzione - Distribution table - Streumengentabelle - Tableau de distribution - Table de distribucion Concime - Fertilizer - D nger Concime - Fertilizer - D nger Engrais - Abono Engrais - Abono kg/dm kg/dm Quantit - Quantity - Menge Quantit - Quantity - Menge QuantitØ...
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.0 INSTALLATION D’ACTIONNEMENT DE LA 5.1.1 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT. Le flux de l’huile nécessaire pour l’actionnement de la soufflante SOUFFLANTE est amené par le distributeur du tracteur, à travers le tuyau d’arrivée, à un régulateur à trois voies. La vitesse de rotation du Sécurité...
Seite 101
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.2 INSTALLATION INDEPENDANTE A - réservoir; B - multiplicateur; Si les caractéristiques du tracteur n’assurent pas un C - pompe; actionnement correct de la soufflante, il faut installer une D - régulateur à trois voies; installation oléodynamique indépendante. E - manomètre;...
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.3 RÉGLAGE DE LA PRESSION fig. 48 Le semoir est livré avec la pression correspondante à la largeur de la machine (tableau B). Pressione Soffiante Tipo Pressione (bar) N giri macchina consigliata mt. 2,5 mt. 3,0 mt.
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 6.3 DURANT LE TRAVAIL 7.0 MANUTENZIONE Nous rappelons que le changement de la vitesse du tracteur ne Nous dècrivons cidessous les diffèrentes opèrations d'entretien modifie pas la quantité de graines distribuée par hectare. Pour à effectuer pèriodiquement. Le coût d'emploi rèduit et une un travail de qualité, il faut respecter les normes suivantes: durabilitè...
Seite 104
50 d'effectuer un nettoyage minutieux, afin de conserver à long ter- me la bonne qualité du doseur. Les doseurs GASPARDO permettent également de nettoyer sans aucune difficulté la trémie fig. 51 de chargement placée derrière le doseur, possibilité...
FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 7.1 CONSEILS EN CAS D’INCONVENIENTS 8.0 DEMANTELEMENT ET ELIMINATION 7.1.1 OBSTRUCTION DES TUBES Opération que doit effectuer le Client. - A partir du tableau de l’essai de dosage, vérifier la position des Avant d'effectuer le démantèlement de la machine, il est vannes papillon (pos.
ESP AÑOL 1.0 PREMISA Este manual describe las normas de utilización, de CUIDADO mantenimiento de la sembradora. El presente manual constituye L’equipo es idóneo sólo para el empleo arriba indicado. La parte integrante del producto y por lo tanto va guardado en un velocidad de trabajo recomendada es de 6÷8 km/h.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.3 DATOS TECNICOS U.M. 6 - 8 - 12 Nr. hileras Capacidad del deposito de abono 1260 (lb) 530 (1166) Peso Deteccion del ruido en vacio Lpa (dB) 94,2 Gancho universal de tres puntos Categoria ACCIONAMIENTO HIDR`ULICO DEL SOPLADOR - INSTALACION DEPENDENTE g.p.m.
Seite 111
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.4 IDENTIFICACIÓN 1.5 DESPLAZAMIENTO Cada equipo está provisto de una tarjeta de identificación (15 En caso de desplazamiento de la máquina, es necesario elevar Fig. 2) en la que se encuentran indicados: la misma y engancharla a los enganches correspondientes (Fig. - Marchio CE 1) con una carretilla elevadora de capacidad no inferior a 50 - Marca del fabricante.
Seite 112
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.6 DISENO GENERAL Ruedas de transmisión; Tubo para transporte de abono; Dosificador para abono; 10 Plataforma de inspección; Cambio; 11 Kit luces; Rodillos dosificadores; 12 Ona tolva; Agitador; 13 Pie de sostén; Palpador; 14 Bastidor; Deposito de abono; 15 Placa de identificaciòn.
Seite 113
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.7 SEÑALE DE SEGURIDAD Las señales descritas en la Fig. 3 están colocadas en la máquina (Fig. 4). Mantenerlas limpias y reemplazarlas si se desprenden o se vuelven ilegibles. Leer cuidadosamente lo descrito y memorizar su significado. 1) Antes de comenzar a trabajar, leer cuidadosamente el manual de instrucciones.
Seite 114
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 17) Antes de poner en marcha el equipo, controlar que las patas 2.0 NORMAS DE SEGURIDAD SEGURIDAD Y de soporte, que se encuentran debajo de la sem-bradora, PREVENCIÓN CONTRAACCIDENTES hayan sido sacadas; controlar que la sembradora haya sido montada y ajustada demanera correcta;...
Seite 115
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Circulación por carretera fig. 6 29) Para la circulación por carretera, será necesario atenerse a las normas del código de circulación en vigor en el país correspondiente. 30) Los eventuales accesorios para el transporte tienen que estar provistos de señalizaciones y protecciones adecuadas.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.0 NORMAS DE MANEJO 3.2 APLICACIÓN AL TRACTOR 3.2.1 EQUIPO DELANTERO Para obtener las mejores presta ciones del equipo, seguir La máquina se puede aplicar a cualquier tipo de tractor provisto minuciosa mente las siguientes indicaciones: de gancho universal de tres puntos delantero.
Seite 117
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4) Conecte correctamente los tubos hidráulicos a los distribuidores del tractor (véase capítulo 3.1), siguiendo las indicaciones presentes en cada tubo (Fig. 11). 5) Levante el equipo delantero, extraiga las patas de apoyo. Para garantizar la rotación de la rueda de transmisión, regule la altura del equipo desde el piso en la posición de trabajo (45÷55 cm Fig.
Seite 118
A diferencia de los sistemas con engranajes corredizos o ruedas fijas, los rodillos dosificadores GASPARDO SIEMPRE transportan el material de siembra a lo largo de toda la anchura, por lo cual el riesgo de que se formen vacíos de siembra es casi inexistente,...
Seite 119
- numerosos depósitos colocados de manera escalonada para garantizar una dosificación continuativa. Montaje y desmontaje del rodillo dosificador Todos los rodillos dosificadores de GASPARDO son unidades compactas y formadas por un solo bloque (a excepción del rodillo dosificador para semillas finas, de color amarillo). Nunca fije los rodillos dosificadores con los tornillos aflojando el volante, ya que las ruedas, que se calibran tras el montaje, perderían así...
Seite 120
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Durante la fase de montaje, gire el rodillo dosificador en la fig. 23 dirección de arrastre y empújelo en el dosificador (Fig. 23)..hasta que el perno de arrastre no quede bien fijado en el fig.
Seite 121
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO ... hasta poder empujar hacia afuera los discos situados en el interior, extrayéndolos de su alojamiento (Fig. 27), y desplazar los ejes. No es necesario aflojar por completo las tuercas, ni contrabalancear con otra llave! fig. 27 Proceda entonces con la extracción del bloque de las puertas, moviendo el mismo primero hacia atrás y (Fig.
Seite 122
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.1.5 DESMONTAJE DEL EJE AGITADOR: fig. 31 El agitador puede extraerse de su alojamiento sin utilizar herramientas, facilitando así las operaciones de limpieza o sustitución de piezas dañadas. Dosificador con puerta de siembra y rueda de siembra desmontadas (Fig.
Seite 123
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Agitador y soporte desmontados (Fig. 35). Antes de volver a montar fig. 35 el agitador, limpie cuidadosamente los alojamientos del cojinete y todas las piezas. Para instalar el agitador, introdúzcalo en la apertura del cojinete (Fig. 36) ... fig.
Seite 124
Varios tipos de abono son sumamente higroscópicos y forman una costra durísima en el dosificador. El vaciado y la limpieza del dosificador GASPARDO se realizan de manera fácil y rápida. Apoye los pies de la máquina al piso. Quite el perno de fijación y baje la plataforma de inspección (Fig.
Seite 125
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Tabella di distribuzione - Distribution table - Streumengentabelle - Tableau de distribution - Table de distribucion Concime - Fertilizer - D nger Concime - Fertilizer - D nger Engrais - Abono Engrais - Abono kg/dm kg/dm Quantit - Quantity - Menge Quantit - Quantity - Menge QuantitØ...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO ACCIONAMIENTO HIDRÁULICO 5.1.1 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El caudal de aceite que se requiere para accionar el soplador SOPLADOR es conducido por el distribuidor del tractor, a través del tubo de alimentación, a un regulador de tres vías. La velocidad de Seguridad rotación del motor hidráulico y, por consiguiente, del soplador, El equipo es idóneo exclusivamente para el empleo indicado.
Seite 127
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.2 INSTALACIÓN INDEPENDIENTE A - depósito; multiplicador; Cuando las características del tractor no logran garantizar el bomba; accionamiento correcto del soplador, hay que montar una regulador de tres vías; instalación hidráulica independiente. manómetro; motor; G- válvula de seguridad; 5.2.1 CARACTERÍSTICAS PARA LA INSTALACIÓN.
Seite 128
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.3 REGOLACIÓN DE LA PRESION fig. 48 La sembradora se entrega con la pression relativa alla anchura de trabajo, como da tabla (B). Pressione Soffiante Tipo Pressione (bar) N giri macchina consigliata mt. 2,5 mt. 3,0 mt.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 6.3 DURANTE EL TRABAJO 7.0 MANTENIMIENTO Es importante recordar que variando la velocidad del tractor no se varía la cantidad de semillas distribuidas por hectárea. Para A continuación se indican las distintas operaciones de un trabajo de calidad, respetar las normas siguientes: mantenimiento que deben efectuarse periódicamente.
50 caso de utilización de abonos, se recomienda efectuar una limpieza cuidadosa para prolongar la buena calidad del dosificador. Los dosificadores GASPARDO también permiten fig. 51 limpiar sin problemas la tolva de carga situada detrás del dosificador, lo cual es prácticamente imposible en otros modelos.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 7.1 SUGERENCIAS EN CASO DE INCONVENIENTES 8.0 DESGUACE Y ELIMINACIÓN 7.1.1 ATASCAMIENTO DE LOS TUBOS Trabajos que deben ser llevados a cabo por el cliente. - Controle, de acuerdo con la tabla de la prueba de rotación, la Antes de desguazar la máquina, se recomienda controlar con posición de las válvulas de mariposa (pos.