Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gaspardo PA1 Gebrauch Und Wartung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
g
GASPARDO Seminatrici S.p.A.
PA1
IT
USO E MANUTENZIONE
GB
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
Cod. 19502170
12 / 2005
GRINTA
CONCIME
FERTILIZER
DÜNGEMITTELN
FERTILISANT
FERTILIZANTES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaspardo PA1

  • Seite 1 GASPARDO Seminatrici S.p.A. CONCIME FERTILIZER DÜNGEMITTELN GRINTA FERTILISANT FERTILIZANTES USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO Cod. 19502170 12 / 2005...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT Premessa Introduction Vorwort Garantie Garanzia Guarantee 1.1.1 Scadenza garanzia 1.1.1 Expiry of guarantee 1.1.1 Verfall des Garantieanspruchs Beschreibung der Sämaschine Descrizione della seminatrice Description of the seeder Dati tecnici Technical data Technische Daten Identifizierung Identificazione Identification Transport...
  • Seite 3 FRANÇAIS ESPAÑOL TABLES DE MATIERES INDICE Introduction Premisa Garantie Garantía 1.1.1 Expiration de la garantie 1.1.1 Vencimiento de la garantía Description du èquipement Descripción de los equipos Donnees techniques Datos tecnicos Identification Identificación Manutention Desplazamiento Dessin global Diseno general Signaux de securite Señale de seguridad Normes de securite et de Normas de seguridad seguridad y...
  • Seite 4 cod. G19502170...
  • Seite 5: Premessa

    ITALIANO 1.0 PREMESSA 1.2 DESCRIZIONE DELL’ATTREZZATURA Questa attrezzatura agricola può operare solo tramite un trattore agricolo munito di gruppo sollevatore posteriore ed anteriore Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione per con relativi attacchi universali a tre punti. l’attrezzatura.
  • Seite 6: Dati Tecnici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.3 DATI TECNICI U.M. 6 - 8 - 12 Numero di file Capacita' serbatoio concime 1260 (lb) 530 (1166) Peso Rilevamento della rumorosita' a vuoto Lpa (dB) 94,2 Attacchi alla trattrice Categoria AZIONAMENTO OLEODINAMICO DELLA SOFFIANTE DIPENDENTE DA OLIO TRATTORE Portata olio trattore l/min.
  • Seite 7: Identificazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.4 IDENTIFICAZIONE Ogni singola attrezzatura, è dotata di una targhetta di identifica- (fig. A) zione (Fig. A), i cui dati riportano: 1) Marchio ed indirizzo del Costruttore; 2) Tipo e modello della macchina; 3) Massa a vuoto, in chilogrammi; 4) Carico utile massimo, in chilogrammi;...
  • Seite 8: Disegno Complessivo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO (fig. 2) Ruota di trasmissione; Tubo trasporto concime; Dosatore concime; 10 Pedana d’ispezione; Cambio; 11 Kit luci; Rullo dosatore; 12 Telo tramoggia; Agitatore; 13 Piedino di sostegno; Tastatori; 14 Telaio; Tramoggia concime; 15 Targhetta di identificazione; Soffiante;...
  • Seite 9: Segnali Di Sicurezza

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA I segnali descritti in Fig. 3, sono riportati sulla macchina (Fig. 4). Tenerli puliti e sostituirli se staccati o illeggibili. Leggere attenta- mente quanto descritto e memorizzare il loro significato. 1) Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente il libretto di istruzioni.
  • Seite 10: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE piedini di sostegno siano stati tolti da sotto l’attrezzatura; controllare che l’attrezzatura sia stata correttamente monta- INFORTUNI ta e regolata; controllare che la macchina sia perfettamente in ordine, e che tutti gli organi soggetti ad usura e deteriora- Fare attenzione al segnale di pericolo, dove riportato, in que- mento siano efficienti.
  • Seite 11 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 32) In curva, fare attenzione alla forza centrifuga esercitata in fig. 6 posizione diversa, del centro di gravità, con e senza l’attrez- zatura portata, maggior attenzione anche in strade o terreni con pendenza. 33) Per la fase di trasporto, regolare e fissare le catene dei brac- ci laterali di sollevamento del trattore;...
  • Seite 12: Norme D'uso

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2 APPLICAZIONE AL TRATTORE 3.0 NORME D’USO Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire at- 3.2.1 ATTREZZATURA ANTERIORE tentamente quanto di seguito riportato. L’attrezzatura è applicabile a qualsiasi trattore munito di attacco universale a tre punti anteriore. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di PERICOLO...
  • Seite 13: Attrezzatura Posteriore

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4) Collegare correttamente i tubi oleodinamici ai distributori del trattore (vedi capitolo 3.1) seguendo l’indicazione riportata su ogni tubo (Fig. 11). 5) Sollevare l'attrezzatura anteriore, rimuovere i piedi di appog- gio. Per garantire la rotazione della ruota di trasmissione, regolare l'altezza dal suolo dell'attrezzatura in posizione di lavoro (45÷55 cm Fig.
  • Seite 14: Distribuzione Concime

    SEMPRE fermo. Esso entra in funzione solamante quan- do ci sono dei vuoti di prodotto fra l'agitatore e il rullo. Poiché i rulli dosatori GASPARDO trasportano il fertilizzante SEMPRE sul- fig. 17 l'intera larghezza. L'agitatore può essere disattivato semplice- mente togliendo la cinghia di trasmissione.
  • Seite 15: Rulli Dosatori

    Montaggio e smontaggio del rullo dosatore Tutti i rulli dosatori della GASPARDO sono unità compatte e for- mate da un unico blocco. Non si devono mai fissare i rulli dosatori con le viti allentando il volantino! Le ruote, che vengono calibrate dopo il montaggio, perderebbero così...
  • Seite 16: Tastatori

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE Durante la fase di montaggio, girare il rullo dosatore nella dire- fig. 23 zione di trascinamento e sospingerlo nel dosatore (Fig. 23), ..finché il perno di trascinamento non risulta fissato bene nel fig. 24 cambio (Fig.
  • Seite 17 ITALIANO USO E MANUTENZIONE ... fino a poter spingere in fuori i dischi inseriti all'interno, estra- endoli dalla loro sede (Fig. 27), e spostare gli assali. Non è necessario svitare completamente i dadi, né controbilanciare con una seconda chiave! fig. 27 Procedere quindi nell'estrazione del blocco portine, prima dietro (Fig.
  • Seite 18: Smontaggio Asse Agitatore

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE fig. 31 fig. 32 fig. 34 fig. 33 fig. 35 4.1.5 SMONTAGGIO DELL'ASSE AGITATORE L'agitatore viene estratto dal suo alloggiamento senza la neces- sità di attrezzi, al fine di agevolare le operazioni di pulizia o sosti- tuire parti danneggiate.
  • Seite 19: Prova Di Dosaggio

    Diversi tipi di concime sono notevolmente igroscopici e for- mano una crosta durissima sul dosatore. Il dosatore GASPARDO è facile e rapido da svuotare e pulire. Appoggiare i piedi di supporto della macchina a terra. Togliere il perno di fissaggio, quindi ribaltare in giù la pedana di ispezione (Fig.
  • Seite 20 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Allentare la vite di fissaggio posta sulla regolazione del cambio (Fig. 41) ... fig. 41 ... quindi portare l'indicatore graduato nella posizione desiderata (in base alla quantità di prodotto da distribuire), agendo sul po- mello di regolazione (Fig. 42). La tabella di distribuzione è...
  • Seite 21: Quantità Massima Di Prodotto Distribuito

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE Tabella di distribuzione - Distribution table - Streumengentabelle - Tableau de distribution - Table de distribucion kg/dm Quantità - Quantity - Menge Quantité - Cantitad: kg/ha Giri ~1/10 ha 375* Turns ~1/10 ha 426* 383* Umdr. ~1/10 ha n°...
  • Seite 22: Controllo Elettrico Della Distribuzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.4 CONTROLLO ELETTRICO DELLA DISTRIBUZIONE Nel caso si utilizzi il sistema di controllo elettrico della distribuzione, per le indicazioni di montaggio, programmazione ed utilizzo fare riferimento al manuale in dotazione con l’accessorio. PROVA DI DOSAGGIO Per eseguire la prova di dosaggio, impostare il cambio ed il dosatore come descritto al capitolo 4.2 del presente manuale.
  • Seite 23: Azionamento Oleodinamico Della Soffiante

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.0 AZIONAMENTO OLEODINAMICO DELLA SOFFIANTE 5.1.1 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Il flusso dell’olio necessario all’azionamento della soffiante, è condotto dal distributore del trattore, attraverso il tubo di man- Norme di sicurezza data ad un regolatore a tre vie. La velocità di rotazione del moto- L'attrezzatura è...
  • Seite 24: Impianto Indipendente

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.2 IMPIANTO INDIPENDENTE A - serbatoio; B - moltiplicatore; Quando le caratteristiche della trattrice non sono tali da garanti- C - pompa; re il corretto azionamento della soffiante, è necessario installare D - regolatore a tre vie; un impianto oleodinamico indipendente.
  • Seite 25: Regolazione Del Soffiaggio

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.3 REGOLAZIONE DEL SOFFIAGGIO fig. 50 Le attrezzature vengono consegnate con la pressione relativa alla larghezza della macchina, come da Tabella (B). Pressione Soffiante Tipo Pressione (bar) N giri macchina consigliata mt. 2,5 mt. 3,0 mt. 4,0 mt.
  • Seite 26: Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.0 LAVORO 6.3 DURANTE IL LAVORO È importante ricordare che variando la velocità del trattore non si 6.1 PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO varia la quantità di seme distribuita per ettaro. Prima di iniziare il lavoro ingrassare tutti i punti contrassegnati Per un lavoro di qualità...
  • Seite 27: Manutenzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 7.0 MANUTENZIONE 7.0.6 SCARICO DELLA TRAMOGGIA La saracinesca di svuotamento apre il dosatore sull'intera lar- ghezza del rullo dosatore, permettendo così lo svuotamento ve- Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da loce e sicuro della macchina. eseguirsi con periodicità.
  • Seite 28: Dosatore

    Le cause a cui va imputata l'eccessiva quantità di prodotto di- re a lungo la buona qualità del dosatore. I dosatori GASPARDO spersa possono essere: permettono inoltre di pulire senza difficoltà la tramoggia di carico - durante la prova di dosaggio, la ruota di trasmissione è...
  • Seite 29 Notes cod. G19502170...
  • Seite 30 cod. G19502170...
  • Seite 31: Introduction

    ENGLISH 1.0 INTRODUCTION 1.2 DESCRIPTION OF THE MACHINE This agricultural equipment can operate only with a farm tractor fitted with front and rear lifting units with the relative three-point This booklet describes the regulations for use, maintenance for universal linkages. the machine.
  • Seite 32: Technical Data

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.3 TECHNICAL DATA U.M. 6 - 8 - 12 Row number Fertilizer hopper capacity 1260 Weight (lb) 530 (1166) No-load noise detection Lpa (dB) 94,2 Three-point universal joint Category HYDRAULICALLY OPERATED FAN - TRACTOR DEPENDENT Tractor oil delivery l/min.
  • Seite 33: Identification

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.4 IDENTIFICATION Each individual machine has an identification plate (Fig. A) (fig. A) indicating the following details: 1) Mark and address of the Manufacturer; 2) Type and model of machine; 3) Unloaded mass, in Kilograms; 4) Mass full load, in Kilograms; 5) Registration of the machine;...
  • Seite 34: Assembly Drawing

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.6 ASSEMBLY DRAWING (fig. 2) Transmission wheel; Fertilizer distributor; Tube for conveying fertilizer; Gear box; 10 Inspection footboard; Dosing roller; 11 Lighting kit; Agitator; 12 Covering hopper; Feeler pin; 13 Support feet Fertilizer hopper; 14 Load bearing structure Blower pump;...
  • Seite 35: Warning Signs

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.7 WARNING SIGNS The signs described in Fig. 3 are attached to machine (Fig. 4). Keep them clean and replace them should they come off or become illegible. Carefully read their descriptions and memorize their meanings. 1) Before operating, carefully read the instruction manual.
  • Seite 36: Safety Regulations And Accident Prevention

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT 17) Before starting the equipment, check that the supporting feet have been removed from under the equipment; check that PREVENTION the equipment has been correctly assembled and regulat- ed; check Pay careful attention to the danger signs shown in this manual. that the machine is in perfect workingorder, and that all the parts subject to wear and tear are in good condition.
  • Seite 37 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Transport on Road fig. 6 29) When driving on public roads, be sure to follow the highway code of the country involved. 30) Any transport accessories must be provided with suitable signs and guards. 31) It is very important to remember that road holding capacity as well as direction and braking capacity can be influenced, sometimes considerably, by equipment being either carried or towed.
  • Seite 38: Instructions For Use

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.0 INSTRUCTIONS FOR USE 3.2 ATTACHMENT THE TRACTOR 3.2.1 FRONT EQUIPMENT To obtain the best performance from the equipment, carefully The equipment may be attached to any tractor fitted out with a follow what is set up below. front three-point universal joint.
  • Seite 39: Rear Equipment

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4) The hydraulic pipes must be connected correctly to the tractor distributors (see chapter 3.1) following the instructions on each pipe (Fig. 11). 5) Raise the front machinery and remove the feet. In order to guarantee the rotation of the transmission wheel, adjust the working height of the machinery from the ground (45 –...
  • Seite 40: Fertilizer Distribution

    ALWAYS stays still. It only comes into operation when there are product gaps between the agitator and the roller. Since the GASPARDO dosing rollers ALWAYS transport the fertilizer along the entire length. The agitator can be disabled by simply removing the drive belt.
  • Seite 41: Dosing Rollers

    - High number of cells arranged in a steggered pattern to guarantee uninterrupted delivery; Assembling and disassembling the dosing roller All the GASPARDO dosing rollers are compact units constructed in a single block. Never fit dosing rollers with screws loosening the handwheel! The radial precision of the wheels, which are...
  • Seite 42: Feeler Pin

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE During the assembly phase, rotate the dosing roller in the driving fig. 23 direction and push it into the doser (Fig. 23), ..until the drive pin engages in the gearbox (Fig. 24). Do not fig.
  • Seite 43 ENGLISH USE AND MAINTENANCE ... until it is becomes possible to push out the discs fitted inside, remove them from their seats (Fig. 27) and move the axles. It is not necessary to loosen the nuts completely nor to counterbalance by means of a second spanner! fig.
  • Seite 44: Disassembly The Agitator Axle

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE fig. 31 fig. 32 fig. 34 fig. 33 fig. 35 4.1.5 DISASSEMBLING THE AGITATOR AXLE The agitator can be removed from its housing without the use of tools, with a view to facilitating cleaning operations and replacing damaged parts.
  • Seite 45: Distributor Test

    Many types of fertilizers are extremely hygroscopic and form an extremely hard crust on the doser. The GASPARDO doser is quick and easy to empty and clean. Rest the machine's support feet on the ground. Remove the fastening pin and pull the inspection platform down (Fig.
  • Seite 46: Distributed

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE Loosen the fastening screw on the gear adjuster (Fig. 41)... fig. 41 ... and bring the graded indicator to the required position (depending on the quantity of product to be distributed), by rotating the adjuster knob (Fig. 42). The distribution table is also affixed to the machine and from this table it is always possible to calculate approximate seed distribution quantities.
  • Seite 47 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Tabella di distribuzione - Distribution table - Streumengentabelle - Tableau de distribution - Table de distribucion kg/dm Quantità - Quantity - Menge Quantité - Cantitad: kg/ha Giri ~1/10 ha 375* Turns ~1/10 ha 426* 383* Umdr. ~1/10 ha n°...
  • Seite 48: Control Electrical Worker Of The Distribution

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.4 CONTROL ELECTRICAL WORKER OF THE DISTRIBUTION In the case the control system is used electrical worker of the distribution, for the indications of assembly, programming and uses to make reference to the handbook in equipment with the accessory.
  • Seite 49: Oleodynamic Blower Drive

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.0 OLEO-DYNAMIC BLOWER DRIVE 5.1.1 WORKING DESCRIPTION The oil flow necessary to drive the blower, is taken from the tractor distributor, through a pressure tube to a three-way regulator. The Safety rotational speed of the oleo-dynamic motor, and therefore that of The equipment is suitable only for the use indicated.
  • Seite 50: Installation Characteristics

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.2 INDEPENDENT SYSTEM A - serbatoio; B - moltiplicatore; When the characteristics of the tractor are such that they cannot C - pompa; guarantee the correct working of the blower, it is necessary to D - regolatore a tre vie; install a self-contained oleo-dynamic system.
  • Seite 51: Blower Pump Control

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.3 BLOWER PUMP CONTROL fig. 50 Equipment are delivered with pressure based on the machine width, as according to table (B). Pressione Soffiante Tipo Pressione (bar) N giri macchina consigliata mt. 2,5 mt. 3,0 mt. 4,0 mt.
  • Seite 52: Working

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.0 WORKING 6.3 DURING WORK Bear in mind that a variation in tractor speed does not lead to a 6.1 BEFORE STARTING WORK corresponding variation in seed sown per hectare. Always respect the following rules for successful sowing: Before starting the seeding operation grease all parts indicated - Keep the hydraulic lifting device in the lowest position.
  • Seite 53: Maintenance

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 7.0 MAINTENANCE 7.0.6 EMPTYING THE HOPPER The emptying hatch opens the doser the entire width of the dosing roller so that the machine can be emptied quickly and effectively. Here follows a list of various maintenance operations to be carried If the retaining spring is not released, by lifting the hatch slightly, out periodically.
  • Seite 54: Distributor

    The causes involved in the excessive amount of product possible. GASPARDO doser hoppers, being located behind the dispersed may be: doser, are extremely easy to clean, a feature practically non-existent - during the rotation test the drive transmission wheel was turned in other models.
  • Seite 55 Notes cod. G19502170...
  • Seite 56 cod. G19502170...
  • Seite 57: Vorwort

    DEUTSCH 1.2 BESCHREIBUNG DER SÄMASCHINE 1.0 VORWORT Diese Landmaschinen können nur von Schleppern betrieben werden, die mit einem Heck- und Fronthubwerk mit Dieses Heft bescheibt die Betriebs- und Wartungsanleitungen. entsprechenden Universal-Dreipunktgestängen ausgerüstet Das vorliegende Handbuch ist ein integrierender Teil des sind.
  • Seite 58: Gebrauch Und Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.3 TECHNISCHE DATEN U.M. 6 - 8 - 12 Reihenanzahl Inhalt des Dungerbehalter 1260 (lb) 530 (1166) Gewicht 94,2 Messung des unbelansten l mpegels Lpa (dB) Dreipunkt - kupplung Handelsklasse HYDRAULISCHER ANTRIEB DES GEBLASES - ANSCHLUSS AN DIE SCHLEPPERHYDRAULIK Olfordermenge des Schleppers l/min.
  • Seite 59: Identifizierung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.4 IDENTIFIZIERUNG Jedes einzelne Gerät ist mit einem Identifizierungsschild (Abb. (fig. A) A) ausgestattet, mit folgenden Angaben: 1) Firmenzeichen und Adresse des Herstellers; 2) Typ und Modell der Maschine; 3) Leergewicht, in Kilogramm. 4) Gesamtgewicht, in Kilogramm. 5) Serien-Nummer der Maschine;...
  • Seite 60: Gesamtzeichnung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.6 GESAMTZEICHNUNG Antriebsrad (Abb. 2) Düngerutförderrohr Dosier (für Dünger) 10 Inspektionstrittbrett Getriebe 11 Leuchtensatz Dosierrollen 12 Trichterabdeckun Rührelement 13 Stütze Abtaster 14 Rahmen Düngerbehälter 15 Identifikationsschild Gebläse fig. 2 cod. G19502170...
  • Seite 61: Warnsignale

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.7 WARNSIGNALE Die auf Abb. 3 beschriebenen Signale sind an der Maschine angebracht (Abb. 4). Sauber halten und auswechseln, falls sie abfallen oder unleserlich werden. Die Beschreibung aufmerksam lesen und sich die Bedeutung der Signale gut in das Gedächtnis einprägen.
  • Seite 62: Sicherheits Und Unfallverhütung- Svor Schriften

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 SICHERHEITS UND UNFALLVERHÜTUNG- 15) Vor dem Verlassen des Schlep-pers das an die Hubvorrichtung angekuppelte Gerät absenken, den Motor SVOR SCHRIFTEN abstellen, die Fest-tellbremse ziehen und den Zündschlüssel aus der Steuer-tafel ziehen. Sicherstellen, daß sich niemand Das Gefahrsignal in diesem Hand-buch beachten.
  • Seite 63 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Teilnahme am Straßenverkehr fig. 6 29) Bei der Teilnahme am Straßenverkehr sind die Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung zu beachten, die in dem jeweiligen Land gelten. 30) Eventuelle Zubehörteile für den Transport müssen geeignet gekennzeichnet sein und mit Schutzvorrichtungen ausgerüstet sein.
  • Seite 64: Betribsanleitungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIBSANLEITUNGEN 3.2 EINBAU AM SCHLEPPER Um eine optimale Leistung des Geräts zu erhalten, sind immer 3.2.1 FRONTANBAUGERÄT die folgenden Anleitungen zu beachten. Die Sämaschine kann an jeden Schlepper mit Vorder Universal- Dreipunkt-Kupplung angekuppelt werden. ACHTUNG Alle Wartungs, Einstellungs, und Rüstarbeiten dürfen nur bei GEFAHR aus-geschalteter Schlepperzapfwelle, Maschine mit auf dem...
  • Seite 65: Hinteranbaugerät

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4) Die öldynamischen Schläuche unter Befolgen der an jedem Schlauch angebrachten Anleitungen korrekt an den Verteilern des Schleppers (siehe Kapitel 3.1) anschließen (Abb. 11). 5) Das Frontanbaugerät anheben und die Stützfüße abnehmen. Das Antriebsrad muß sich einwandfrei drehen können, hierzu die Höhe des Anbaugeräts bei Arbeitsstellung einstellen (45 bis 55 cm, Abb.
  • Seite 66: Dosiervorrichtung

    Düngerstrung erneut blockiert wird. Dies bedeutet einen schonenden Umgang mit dem Düngerstrung, die Ruhrwelle arbeitet nur wenn sie gebraucht wird. Dadurch, das die GASPARDO-Dosierraeder IMMER ueber die ganze Dosierradbreite foerdern. Die Ruehrwelle kann durch Abnehmen des Antriebsriemens einfach ganz abgeschaltet werden.
  • Seite 67: Dosierrollen

    - Hohe Zellenanzahl. Die Zellen sind versetzt angeordnet, um eine durchgehende Dosierung zu gewährleisten. Ein- und Ausbau des Dosierrades Alle GASPARDO Dosierraeder sind einteilige, kompakte Einheiten. Auf keinen Fall Dosierraeder durch Loesen des Handrades aufschrauben! Die Raeder werden nach der Montage...
  • Seite 68: Abtaster

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Beim Einbau das Dosierrad in Foerderrichtung drehen und in fig. 23 das Dosiergeraet einschieben (Abb. 23), ... fig. 24 ... bis der Mitnahmebolzen ganz in der Kupplung sitzt (Abb. 24). Nicht vergessen vorher den Treibriemen (falls entnommen oder getauscht) der Ruehrwelle einsetzen! Soll die Ruehrwelle angetrieben werden, den Riemen erst auf fig.
  • Seite 69 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ... das die innenliegenden Scheiben aus ihrem Sitz nach aussen gedrueckt werden koennen (Abb. 27) und die Achsen freigeben. Ein vollstaendiges Loesen oder Gegenhalten mit einem zweiten Schluessel ist nicht erforderlich! fig. 27 Danach die Bodenklappeneinheit erst hinten (Abb. 28) ... fig.
  • Seite 70: Ausbau Der Ruehrwelle

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG fig. 31 fig. 32 fig. 34 fig. 33 fig. 35 4.1.5 AUSBAU DER RUEHRWELLE Die Ruehrwelle kann werkzeuglos aus dem Gehauese entnommen werden um Reinigungsarbeiten zu erleichtern oder beschaedigte Teile zu ersetzen. Dosiergeraet mit ausgebauter Bodenklappe und demontiertem Verteilung-rad (Abb.
  • Seite 71: Abdrehprobe

    Maschine! Verschiedene Duengersorten sind stark hygroskopisch und bilden eine steinharte Kruste ueber dem Dosiergeraet. Das GASPARDO-Dosiersystem laesst sich hierzu einfach und schnell entleeren und reinigen. Klappen Sie den Beladesteg durch Entfernen des Haltebolzens herunter. Bei heruntergeklapptem Beladesteg ist der Luftkruemmer leicht erreichbar (Abb.
  • Seite 72 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Loesen Sie die Feststellschraube an der Getriebeverstellung und (Abb.41) ... fig. 41 ... bringen Sie durch Drehen an der Getriebeverstellung den Skalenzeiger in die gewuenschte Position (Abb. 42). Die Abdrehtabelle ist auch an der Maschine angebracht. Die Abdrehtabelle gibt immer nur annaehernde Ausbringmengen wieder.
  • Seite 73: Maximal Ausbringbare Düngermenge

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Tabella di distribuzione - Distribution table - Streumengentabelle - Tableau de distribution - Table de distribucion kg/dm Quantità - Quantity - Menge Quantité - Cantitad: kg/ha Giri ~1/10 ha 375* Turns ~1/10 ha 426* 383* Umdr. ~1/10 ha n°...
  • Seite 74: Ich Kontrolliere Elektrisch Von Der Verteilung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.4 ICH KONTROLLIERE ELEKTRISCH VON DER VERTEILUNG Wenn man benutzt, das System elektrischer Kontrolle der Verteilung für die Montagehinweise Programmierung und ich benutze, auf das Handbuch als Leihgabe mit dem Zubehör zu verweisen. ABDREHPROBE Um die Dosierungsprüfung auszuführen den Wechselkurs und das distributor als beschrieben aufzustellen kapituliere ich 4.2 vom vorliegenden Handbuch.
  • Seite 75: Hydraulischer Antrieb Des Gebläses

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.0 HYDRAULISCHER ANTRIEB DES GEBLÄSES 5.1.1 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Der zum Antrieb des Gebläses erforderliche Ölstrom fließt vom Steuergerät des Schleppers durch die Druckölleitung zu einem Sicherheit Dreiwege-Druckregelventil. Die Drehzahl des Hydromotors und Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene damit also des Gebläses ist direkt proportional vom Öldruck Verwendung vorgesehen.
  • Seite 76: Separate Hydraulikanlage

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.2 SEPARATE HYDRAULIKANLAGE A - Ölvorratsbehälter Wenn die Schlepperhydraulik keinen vorschriftsgemäßen Antrieb Getriebe des Gebläses ermöglicht, muß eine separate Hydraulikanlage Ölpumpe D r e i w e g e - installiert werden. Druckregelventil; Manometer; 5.2.1 TECHNISCHE MERKMALE Hydromotor;...
  • Seite 77: Druckeinstellung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.3 DRUCKEINSTELLUNG fig. 50 Die Sämaschinen werden mit einem Druck je nach der Maschinenbreite geliefert, wie in Tabelle (B) vorgegeben wird. Pressione Soffiante Tipo Pressione (bar) N giri macchina consigliata mt. 2,5 mt. 3,0 mt. 4,0 mt.
  • Seite 78: Arbeit

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.0 ARBEIT 6.3 WÄHREND DES BETRIEBS Es ist zu beachten, daß durch Veränderung der Schlepperge- 6.1 VOR ARBEITSBEGINN schwindigkeit die pro Hektar verteilte Samenmenge nicht Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr. 9 (“GREASE”) auf verändert wird.
  • Seite 79: Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 7.0 WARTUNG 7.0.6 ABLASSEN DES SAATGUTES AUS DEM TRICHTER Der Entleerschieber oeffnet das Dosiergeraet ueber die ganze Dosierradbreite und erlaubt so ein schnelles und sicheres Hier folgend sind verschiedenen, regelmässig Entleeren der Maschine. auszuführenden Wartung-sarbeiten aufgeführt. Die geringeren Wird die Zuhaltefeder nicht ausgehaengt, kann durch leichtes Betriebskosten und die lange Lebensdauer des Geräts hängen Anheben des Schiebers auch eine beliebige Teilmenge des...
  • Seite 80: Dosiereinheit

    WERTEN DER ABDREHPROBE Qualitaet des Dosiergeraetes dauerhaft zu erhalten. Bei Die Ursachen für die übermäßig zerstreute Düngermenge GASPARDO-Dosiergeraeten ist es moeglich auch den hinter dem können folgende sein: Dosierrad befindlichen Einlauftrichter leicht zu reinigen, dies ist - während der Abdrehprobe wurde das Treibrad zu schnell bei anderen Fabrikaten fast unmoeglich! Weitere Pflege des gedreht.
  • Seite 81 Notes cod. G19502170...
  • Seite 82 cod. G19502170...
  • Seite 83: Expiration De La Garantie

    FRANÇAIS 1.0 INTRODUCTION 1.2 DESCRIPTION DU ÈQUIPEMENT Ces équipements agricoles ne peuvent marcher qu'au moyen Cette manuel dècrit les normes d'utilisation, d'entretien pour le d'un tracteur agricole doté d'un groupe de soulèvement arrière et machine. Ce manuel, qui fait partie du produit, doit être conservé avant équipé...
  • Seite 84: Donnees Techniques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.3 DONNEES TECHNIQUES U.M. 6 - 8 - 12 Nombre de rangs CapacitØ de la tremie de engrais 1260 (lb) 530 (1166) Poids 94,2 Mesures du niveau sonore a vide Lpa (dB) Attelage universel en trois points Categorie INSTALLATION D’ACTIONNEMENT DE LA SOUFFLANTE - DEPENDANTE Debit huile du tracteur...
  • Seite 85 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.4 IDENTIFICATION (fig. A) Chaque herse est identifiée par une plaque (Fig. A) sur laquelle sont indiqués: 1) Marque et adresse du Constructeur; 2) Type de machine; 3) Masse (poids á vide) en kilogrammes. 4) Masse (poids de charge) en kilogrammes. 5) Matricule de la machine;...
  • Seite 86: Dessin Global

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.6 DESSIN GLOBAL (Fig. 2) Roues de transmision; Doseur pour engrais; Tuyaux de transfer; Boîte de vitesse; 10 Marchepied d’inspection; Rouleaux doseurs; 11 Kit feux; Agitateur; 12 Toile tremie; Tâteur; 13 Pied de support; Tremie de engrais; 14 Châssis;...
  • Seite 87: Signaux De Securite

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.7 SIGNAUX DE SECURITE Les signaux décrits dans la Figure 3 sont indiqués sur la machine (Fig. 4). Nettoyer et remplacer ces signaux s'ils sont détachés ou illisibles. Lire avec attention la description et mémoriser son sens.
  • Seite 88: Normes De Securite Et De Prevention Des Accidents

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.0 NORMES DE SECURITE ET DE PREVENTION 16) Ne pas quitter le poste de conduite quand le tracteur est en marche. DES ACCIDENTS 17) Avant la mise en marche de l'équipement, contrôler que les pieds de support ne se trouvent pas sous la machine et Faire attention au signal de danger quand il apparaît dans ce vérifier l'assemblage et le réglage correct de celleci.
  • Seite 89 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 32) Dans les virages, faire attention à la force centrifuge exercée fig. 6 par la position différente du centre de gravité, avec et sans l'équipe-ment porté. 33) Pour la phase de transport, régler et fixer les chaînes des bras latéraux de levage du tracteur;...
  • Seite 90: Instructions Pour L'utilisation

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.0 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION 3.2 ATTELAGE AU TRACTEUR Pour obtenir les meilleures performances de l'équipement, 3.2.1 ÈQUIPEMENT ANTERIEUR respecter soigneusement les instructions suivantes. La machine peut étre attelèe à n'importe quel tracteur muni d'attelage universel à trois points anterieur. ATTENTION Toutes les opèrations d'entretien, de règlage et de prèparation DANGER...
  • Seite 91 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4) Raccorder correctement les tuyaux oléohydrauliques aux distributeurs du tracteur (voir chapitre 3.1), en suivant l'indication figurant sur chaque tuyau (Fig. 11). 5) Soulever l’outil avant, enlever les pieds d’appui. Afin d’assurer la rotation de la roue de transmission, régler la hauteur du sol de l’outil en position de travail (45-55 cm Fig.12).
  • Seite 92 Étant donné que les rouleaux doseurs GASPARDO transportent TOUJOURS le matériel de fertilisant sur la largeur entière. Il se peut qu'en retirant simplement la fig. 17 courroie de transmission l'agitateur se désactive.
  • Seite 93 - Grand normbre de cellules décalées afin de garantir un dosage continu. Montage et démontage du rouleau doseur : Tous les rouleaux doseurs de la société GASPARDO sont des unités compactes formées d'un seul bloc. Ne jamais fixer les rouleaux doseurs avec les vis en desserrant le volant! Les roues qui sont calibrées après le montage perdraient ainsi leur...
  • Seite 94 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Durant la phase de montage, tourner le rouleau doseur dans la fig. 23 direction d'entraînement et le pousser dans le doseur (Fig. 23), fig. 24 ... jusqu'à ce que le pivot d'entraînement soit bien fixé à la boîte de vitesse (Fig.
  • Seite 95 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN ... jusqu'à pouvoir pousser à l'extérieur les disques introduits à l'intérieur, les extraire de leur logement (Fig. 27), et déplacer les essieux. Il n'est pas nécessaire de dévisser complètement les écrous, ni de contrebalancer avec une deuxième clé! fig.
  • Seite 96 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN fig. 31 fig. 32 fig. 34 fig. 33 fig. 35 4.1.5 DÉMONTAGE DE L'AXE AGITATEUR L'agitateur peut être extrait de son logement sans aucun outil, afin de faciliter les opérations de nettoyage ou pour remplacer les parties endommagées. Doseur avec portillon et roue de distribution démontés (Fig.
  • Seite 97 Plusieurs types d'engrais sont très hygroscopiques et forment une croûte très dure sur le doseur. Le doseur GASPARDO est simple et rapide à vider et nettoyer. Faire reposer au sol les pieds de support de la machine. Retirer la cheville de fixation, puis renverser le marchepied d'inspection (Fig.
  • Seite 98 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Desserrer la vis de fixation placée sur le régleur de la boîte de vitesse (Fig. 41)... fig. 41 ... puis agir sur la poignée de réglage (Fig. 42) pour placer l'indicateur gradué dans la position souhaitée (en fonction de la quantité...
  • Seite 99 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Tabella di distribuzione - Distribution table - Streumengentabelle - Tableau de distribution - Table de distribucion kg/dm Quantità - Quantity - Menge Quantité - Cantitad: kg/ha Giri ~1/10 ha 375* Turns ~1/10 ha 426* 383* Umdr. ~1/10 ha n°...
  • Seite 100 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.4 JE CONTRÔLE ÉLECTRIQUE DE LA DISTRIBUTION Si on utilise le système de contrôle électrique de la distribution, pour les indications de montage, programmation et j'utilise faire référence au manuel en dotation avec l'accessoire. ESSAI DE DOSAGE Pour exécuter l'épreuve de dosage, établir le change et le distributor comme décrit à...
  • Seite 101: Mise En Fonction

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.0 INSTALLATION D’ACTIONNEMENT DE LA 5.1.1 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT. Le flux de l’huile nécessaire pour l’actionnement de la soufflante SOUFFLANTE est amené par le distributeur du tracteur, à travers le tuyau d’arrivée, à un régulateur à trois voies. La vitesse de rotation du Sécurité...
  • Seite 102 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.2 INSTALLATION INDEPENDANTE A - réservoir; B - multiplicateur; Si les caractéristiques du tracteur n’assurent pas un C - pompe; actionnement correct de la soufflante, il faut installer une D - régulateur à trois voies; installation oléodynamique indépendante. E - manomètre;...
  • Seite 103: Réglage De La Pression

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.3 RÉGLAGE DE LA PRESSION fig. 50 Le semoir est livré avec la pression correspondante à la largeur de la machine (tableau B). Pressione Soffiante Tipo Pressione (bar) N giri macchina consigliata mt. 2,5 mt. 3,0 mt.
  • Seite 104: Durant Le Travail

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 6.0 TRAVAIL 6.3 DURANT LE TRAVAIL Nous rappelons que le changement de la vitesse du tracteur ne 6.1 AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL modifie pas la quantité de graines distribuée par hectare. Pour Avant de commencer à travailler, graisser tous les points marqués un travail de qualité, il faut respecter les normes suivantes: par la décalcomanie n°...
  • Seite 105 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 7.0 MANUTENZIONE 7.0.6 RIDEAU DE VIDANGE Sur toute la largeur du rouleau doseur, le rideau de vidange ouvre le doseur permettant ainsi d'effectuer la vidange rapide et Nous dècrivons cidessous les diffèrentes opèrations d'entretien fiable de la machine. à...
  • Seite 106: Demantelement Et Elimination

    à long ter- PAS AUX VALEURS DE L’ESSAI DE DOSAGE me la bonne qualité du doseur. Les doseurs GASPARDO Les causes qui ont pu provoquer une quantité excessive d’engrais permettent également de nettoyer sans aucune difficulté la trémie dispersé...
  • Seite 107 Notes cod. G19502170...
  • Seite 108 cod. G19502170...
  • Seite 109: Vencimiento De La Garantía

    ESPAÑOL 1.2 DESCRIPCIÓN DE LOS EQUIPOS 1.0 PREMISA Estos equipos agrÌcolas se pueden manejar sólo con un tractor agrÌcola equipado con grupo elevador trasero y delantero con Este manual describe las normas de utilización, de los correspondientes enganches de tres puntos universales. mantenimiento de la sembradora.
  • Seite 110: Datos Tecnicos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.3 DATOS TECNICOS U.M. 6 - 8 - 12 Nr. hileras Capacidad del deposito de abono 1260 (lb) 530 (1166) Peso Deteccion del ruido en vacio Lpa (dB) 94,2 Gancho universal de tres puntos Categoria ACCIONAMIENTO HIDR`ULICO DEL SOPLADOR - INSTALACION DEPENDENTE Caudal de aceite del tractor l/min.
  • Seite 111 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.4 IDENTIFICACIÓN Chaque herse est identifiée par une plaque (Fig. A) sur laquelle (fig. A) sont indiqués: 1) Marque et adresse du Constructeur; 2) Type de machine; 3) Masse (poids á vide) en kilogrammes. 4) Masse (poids de charge) en kilogrammes. 5) Matricule de la machine;...
  • Seite 112 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.6 DISENO GENERAL Ruedas de transmisión; (Fig. 2) Tubo para transporte de abono; Dosificador para abono; 10 Plataforma de inspección; Cambio; 11 Kit luces; Rodillos dosificadores; 12 Ona tolva; Agitador; 13 Pie de sostén; Palpador; 14 Bastidor; Deposito de abono;...
  • Seite 113 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.7 SEÑALE DE SEGURIDAD Las señales descritas en la Fig. 3 están colocadas en la máquina (Fig. 4). Mantenerlas limpias y reemplazarlas si se desprenden o se vuelven ilegibles. Leer cuidadosamente lo descrito y memorizar su significado. 1) Antes de comenzar a trabajar, leer cuidadosamente el manual de instrucciones.
  • Seite 114 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 17) Antes de poner en marcha el equipo, controlar que las patas 2.0 NORMAS DE SEGURIDAD SEGURIDAD Y de soporte, que se encuentran debajo de la sem-bradora, PREVENCIÓN CONTRAACCIDENTES hayan sido sacadas; controlar que la sembradora haya sido montada y ajustada demanera correcta;...
  • Seite 115 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Circulación por carretera fig. 6 29) Para la circulación por carretera, será necesario atenerse a las normas del código de circulación en vigor en el país correspondiente. 30) Los eventuales accesorios para el transporte tienen que estar provistos de señalizaciones y protecciones adecuadas.
  • Seite 116: Normas De Manejo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.0 NORMAS DE MANEJO 3.2 APLICACIÓN AL TRACTOR 3.2.1 EQUIPO DELANTERO Para obtener las mejores presta ciones del equipo, seguir La máquina se puede aplicar a cualquier tipo de tractor provisto minuciosa mente las siguientes indicaciones: de gancho universal de tres puntos delantero.
  • Seite 117 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4) Conecte correctamente los tubos hidráulicos a los distribuidores del tractor (véase capítulo 3.1), siguiendo las indicaciones presentes en cada tubo (Fig. 11). 5) Levante el equipo delantero, extraiga las patas de apoyo. Para garantizar la rotación de la rueda de transmisión, regule la altura del equipo desde el piso en la posición de trabajo (45÷55 cm Fig.
  • Seite 118 A diferencia de los sistemas con engranajes fig. 17 corredizos o ruedas fijas, los rodillos dosificadores GASPARDO SIEMPRE transportan el material de abono a lo largo de toda la anchura. El agitador puede desactivarse simplemente quitando la correa de transmisión.
  • Seite 119 - numerosos depósitos colocados de manera escalonada para garantizar una dosificación continuativa. Montaje y desmontaje del rodillo dosificador Todos los rodillos dosificadores de GASPARDO son unidades compactas y formadas por un solo bloque. Nunca fije los rodillos dosificadores con los tornillos aflojando el volante, ya que las ruedas, que se calibran tras el montaje, perderían así...
  • Seite 120 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Durante la fase de montaje, gire el rodillo dosificador en la fig. 23 dirección de arrastre y empújelo en el dosificador (Fig. 23)..hasta que el perno de arrastre no quede bien fijado en el fig.
  • Seite 121 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO ... hasta poder empujar hacia afuera los discos situados en el interior, extrayéndolos de su alojamiento (Fig. 27), y desplazar los ejes. No es necesario aflojar por completo las tuercas, ni contrabalancear con otra llave! fig. 27 Proceda entonces con la extracción del bloque de las puertas, moviendo el mismo primero hacia atrás y (Fig.
  • Seite 122 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO fig. 31 fig. 32 fig. 34 fig. 33 fig. 35 4.1.5 DESMONTAJE DEL EJE AGITADOR: El agitador puede extraerse de su alojamiento sin utilizar herramientas, facilitando así las operaciones de limpieza o sustitución de piezas dañadas. Dosificador con puerta y rueda de distribucion desmontadas (Fig.
  • Seite 123 Varios tipos de abono son sumamente higroscópicos y forman una costra durísima en el dosificador. El vaciado y la limpieza del dosificador GASPARDO se realizan de manera fácil y rápida. Apoye los pies de la máquina al piso. Quite el perno de fijación y baje la plataforma de inspección (Fig.
  • Seite 124 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Afloje el tornillo de fijación situado en la regulación del cambio (Fig. 41) ..y luego ponga el indicador graduado en la posición deseada (en función de la cantidad de producto a distribuir) utilizando el pomo de regulación (Fig.
  • Seite 125 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Tabella di distribuzione - Distribution table - Streumengentabelle - Tableau de distribution - Table de distribucion kg/dm Quantità - Quantity - Menge Quantité - Cantitad: kg/ha Giri ~1/10 ha 375* Turns ~1/10 ha 426* 383* Umdr. ~1/10 ha n°...
  • Seite 126 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.4 CONTROLO ELÉCTRICO DE LA DISTRIBUCIÓN Si se utiliza el sistema de control eléctrico de la distribución, para las indicaciones de montaje, programación y utilizo hacer referencia al manual en dotación con el accesorio. PRUEBA DE DOSIFICACIÓN Para realizar la prueba de dosificación, establecer el cambio y el distributor tal como se describe a capitulo 4.2 del presente manual.
  • Seite 127: Descripción Del Funcionamiento

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO ACCIONAMIENTO HIDRÁULICO 5.1.1 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El caudal de aceite que se requiere para accionar el soplador SOPLADOR es conducido por el distribuidor del tractor, a través del tubo de alimentación, a un regulador de tres vías. La velocidad de Seguridad rotación del motor hidráulico y, por consiguiente, del soplador, El equipo es idóneo exclusivamente para el empleo indicado.
  • Seite 128 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.2 INSTALACIÓN INDEPENDIENTE A - depósito; multiplicador; Cuando las características del tractor no logran garantizar el bomba; accionamiento correcto del soplador, hay que montar una regulador de tres vías; instalación hidráulica independiente. manómetro; motor; G- válvula de seguridad; 5.2.1 CARACTERÍSTICAS PARA LA INSTALACIÓN.
  • Seite 129 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.3 REGOLACIÓN DE LA PRESION fig. 50 La sembradora se entrega con la pression relativa alla anchura de trabajo, como da tabla (B). Pressione Soffiante Tipo Pressione (bar) N giri macchina consigliata mt. 2,5 mt. 3,0 mt.
  • Seite 130: Durante El Trabajo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 6.0 TRABAJO 6.3 DURANTE EL TRABAJO Es importante recordar que variando la velocidad del tractor no 6.1 ANTES DE INICIAR EL TRABAJO se varía la cantidad de semillas distribuidas por hectárea. Para Antes de iniciar el trabajo engrasar todos los puntos señalados un trabajo de calidad, respetar las normas siguientes: con la calcomanía n°...
  • Seite 131 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 7.0 MANTENIMIENTO 7.0.6 COMPUERTA DE VACIADO La compuerta de vaciado abre el dosificador por todo el ancho del rodillo dosificador, permitiendo así un vaciado rápido y seguro A continuación se indican las distintas operaciones de de la máquina. Si el muelle de retención no está desenganchado, mantenimiento que deben efectuarse periódicamente.
  • Seite 132: Desguace Y Eliminación

    A LOS VALORES DE LA PRUEBA DE ROTACIÓN limpieza cuidadosa para prolongar la buena calidad del Las razones por las cuales se distribuye una cantidad excesiva dosificador. Los dosificadores GASPARDO también permiten de abono pueden ser: limpiar sin problemas la tolva de carga situada detrás del - durante la prueba de rotación se ha girado muy rápido la rueda...
  • Seite 133 Notes cod. G19502170...
  • Seite 134 cod. G19502170...
  • Seite 135: Dichiarazione Di Conformità

    Telefono +39 0434 695410 - Telefax +39 0434 695425 Capitale Sociale • 5.460.000 i.v. - Codice Fiscale e Partita IVA IT01234110938 C.C.I.A.A. PN n.51607 - Reg.Soc.Trib. PN n.11932 - CommEstero M/PN009668 GASPARDO Seminatrici S.p.A. e-mail: gaspardo@gaspardo.it - http://www.gaspardo.it ENGLISH NEDERLANDS EC Declaration of Conformity...
  • Seite 136 East Moline, IL 61244 315100 Chisineu-Cris (Arad) - România Tel. +34 93.81.99.058 Fax 962 6 5538398 Ph. +1 309 7559355 Tel. +40 257 307030 Fax +34 93.81.99.059 Fax +34 93.81.99.059 Fax +40 257 307040 e-mail: tahaeng@nets.com.jo e-mail: maschio@maschio.ro Ufficio Tecnico GASPARDO Seminatrici S.p.A.

Inhaltsverzeichnis