Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PENTA PE-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

g
GASPARDO Seminatrici S.p.A.
PENT A PE
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
Cod. 19502200
05 / 2004
GRINTA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaspardo PENTA PE-Serie

  • Seite 1 GASPARDO Seminatrici S.p.A. GRINTA PENT A PE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO Cod. 19502200 05 / 2004...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO DEUTSCH INDICE INHALT 1.0 Vorwort Premessa 1.1 Beschreibung der sämaschine Descrizione della seminatrice 1.2 Garantie Garanzia 1.2.1 Verfall des garantieanspruchs 1.2.1 Scadenza della garanzia 1.3 Identifizierung Identificazione 1.4 Technisce daten Dati tecnici 1.5 Fortbewegung Movimentazione 1.6 Zusammenfassend Disegno complessivo 1.7 Warnsignale und anzeigesignale Segnali di sicurezza e indicazione 2.0 Sicherheits- und unfallverhütungs-...
  • Seite 3 cod. 19502200...
  • Seite 4: Premessa

    IT ALIANO 1.0 PREMESSA 1.1 DESCRIZIONE DELLA SEMINATRICE Questa attrezzatura agricola può operare solo tramite un trattore agricolo munito di gruppo sollevatore, con attacco universale a Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione per tre punti. Le seminatrici sono adatte per impieghi in combinazio- la seminatrice.
  • Seite 5: Scadenza Della Garanzia

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.2.1 SCADENZA DELLA GARANZIA 1.3 IDENTIFICAZIONE Oltre a quanto riportato nel contratto di fornitura, la garanzia Ogni singola attrezzatura, è dotata di una targhetta di identifica- decade: zione (8 Fig. 2), i cui dati riportano: - Qualora si dovessero oltrepassare i limiti riportati nella tabella - Marchio CE;...
  • Seite 6: Disegno Complessivo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO 5 Dosatore; 6 Attacco rapido; 1 Tramoggia semi; 7 Ruota di trasmissione; 2 Ventola; 8 Targhetta d’identificazione; 3 Assolcatori a disco semplice; 9 Telaio porta assolcatori. 4 Pedana; fig. 2 cod. 19502200...
  • Seite 7: Segnali Di Sicurezza E Indicazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 89900500 Decalcomanie avvertimento Warning stickers Abziehbilder mit Warnhinweisen Decalcomanie fig. 3 Calcomanias 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE 6) Pericolo di intrappolamento. State lontani dagli organi in mo- vimento. I segnali descritti sono riportati sulla macchina (Fig. 3). Tenerli 7) Pericolo di schiacciamento.
  • Seite 8: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE 10) Usare un abbigliamento idoneo. Evitare assolutamente abi- ti svolazzanti o con lembi che in qualche modo potrebbero INFORTUNI impigliarsi in parti rotanti e in organi in movimento. 11) Prima di iniziare il lavoro, familiarizzare con i dispositivi di Fare attenzione al segnale di pericolo riportato nei vari capitoli comando e le loro funzioni.
  • Seite 9 ITALIANO USO E MANUTENZIONE È consigliabile pertanto aggiungere apposite zavorre nella 41) Fare molta attenzione al corretto montaggio e alla sicurezza parte anteriore del trattore in modo da equilibrare i pesi sugli dell’albero cardanico. assi. Verificare la compatibilità delle prestazioni del trattore 42) Bloccare la rotazione della protezione dell’albero cardanico con il peso che la seminatrice trasferisce sull’attacco a tre con la catenella in dotazione.
  • Seite 10: Norme D'uso

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 NORME D’USO nr. 17 Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire at- tentamente quanto di seguito riportato. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di prepara- zione al lavoro, devono essere eseguite tassativamente con trattore spento e ben fermo, chiave disinserita e seminatrice a terra.
  • Seite 11 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Modello Erpice Power harrow Kreiselegge Herse rotative Grada rotante A B C D 1 (mm) 2 (mm) AX 76 (1000 Giri/min.) AX 73 (1000 Giri/min.) AX 85 (540 Giri/min.) Tabella 2 cod. 19502200...
  • Seite 12: Aggancio Seminatrice-Attrezzatura

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2.3 AGGANCIO SEMINATRICE-ATTREZZATURA fig. 11 PERICOLO L’applicazione della seminatrice all’attrezzatura è una fase molto pericolosa. Fare molta attenzione ad effettuare l’intera operazione seguendo le istruzioni. L’operazione deve essere eseguita su un piano orizzontale e solido, con la seminatrice posta sui puntelli di sostegno. 1) Smontare le protezioni delle pulegge e delle cinghie (A, B Fig.
  • Seite 13: Montaggio Cinghie Di Trasmissione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2.4 MONTAGGIO CINGHIE DI TRASMISSIONE Quest’operazione deve essere eseguita con trattore a motore spento, freno di stazionamento inserito ed attrezzatura ap- poggiata al suolo. 1) Le cinghie vanno inserite fra la puleggia montata sulla presa di potenza posteriore dell’erpice e quella con l’innesto centri- fugo della soffiante (Fig.
  • Seite 14: Assetto Della Seminatrice

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2.5 ASSETTO DELLA SEMINATRICE fig. 18 È importante regolare correttamente la posizione della semina- trice sull’attrezzatura portante in campo. PERICOLO Assettare la seminatrice sull’attrezzatura è una fase molto pericolosa. Fare molta attenzione ad effettuare l’intera opera- zione seguendo le istruzioni.
  • Seite 15: Trasmissione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.3 STABILITÀ IN TRASPORTO SEMINATRICE-TRATTORE 3.2.6 TRASMISSIONE Quando una seminatrice viene accoppiata al trattore, divenen- do ai fini della circolazione stradale parte integrante dello stes- so, la stabilità del complesso trattore-seminatrice può variare ATTENZIONE causando difficoltà nella guida o nel lavoro (impennamento o Durante le operazioni di assemblaggio seminatrice/attrezza- sbandamento del trattore).
  • Seite 16: Regolazioni

    25 to fra l'agitatore e il rullo. Poiché i rulli dosatori GASPARDO trasportano il materiale di semina SEMPRE sull'intera larghez- za, a differenza dei sistemi ad ingranaggi scorrevoli o con ruote fisse, il pericolo che si formino vuoti di semina è...
  • Seite 17: Rulli Dosatori

    Montaggio e smontaggio del rullo dosatore Tutti i rulli dosatori della GASPARDO sono unità compatte e for- mate da un unico blocco (ad eccezione del rullo dosatore per sementi fini, giallo). Non si devono mai fissare i rulli dosatori con le viti allentando il volantino! Le ruote, che vengono calibrate dopo il montaggio, perderebbero così...
  • Seite 18: Tastatori

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE Durante la fase di montaggio, girare il rullo dosatore nella dire- fig. 31 zione di trascinamento e sospingerlo nel dosatore (Fig. 31), ..finché il perno di trascinamento non risulta fissato bene nel fig. 32 cambio (Fig.
  • Seite 19 ITALIANO USO E MANUTENZIONE ... fino a poter spingere in fuori i dischi inseriti all'interno, estra- endoli dalla loro sede (Fig. 35), e spostare gli assali. Non è necessario svitare completamente i dadi, né controbilanciare con una seconda chiave! fig. 35 Procedere quindi nell'estrazione del blocco portine, prima dietro (Fig.
  • Seite 20: Smontaggio Asse Agitatore

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.1.5 SMONTAGGIO DELL'ASSE AGITATORE fig. 39 L'agitatore viene estratto dal suo alloggiamento senza la neces- sità di attrezzi, al fine di agevolare le operazioni di pulizia o sosti- tuire parti danneggiate. Dosatore con sportello di semina e ruota di semina smontati (Fig.
  • Seite 21 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Agitatore e supporto smontati (Fig. 43). Prima di procedere nuo- fig. 43 vamente al montaggio, pulire accuratamente le sedi del cusci- netto e tutte le parti. Per installare l'agitatore, sospingerlo nell'apertura del cuscinet- to (Fig. 44) ... fig.
  • Seite 22: Elementi Elastici Pulenti

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.1.6 ELEMENTI ELASTICI PULENTI Gli elementi elastici pulenti (A, Fig. 47) vengono usati durante la distribuzione di semi oleosi con il rullo di semina giallo mod. F25-125. L'azione principale degli elementi elastici è quella di mantenere libere le camere del rullo di semina, garantendo una regolare e costante distribuzione.
  • Seite 23 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4) Estrarre l'albero degli elementi elastici dalle sedi (Fig. 51). fig. 51 5) Utilizzare la chiave multiuso in dotazione ed una chiave a brugola (nr. 3) per allentare le viti di bloccaggio degli elementi elastici, come indicato in Figura 52. fig.
  • Seite 24: Prova Di Dosaggio

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE fig. 54 fig. 55 4.2 PROVA DI DOSAGGIO Prima di effettuare la prova di dosaggio, accertarsi che non siano presenti corpi estranei all’interno della tramoggia e del dosatore. Aggiungere una piccola quantità di semente all’interno del ser- batoio.
  • Seite 25 ITALIANO USO E MANUTENZIONE cod. 19502200...
  • Seite 26: Azionamento Della Soffiante

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.3 AZIONAMENTO DELLA SOFFIANTE Tutti i componenti facenti parte dell'impianto, vanno accurata- mente sistemati per evitare danneggiamenti durante l'utilizzo dell'attrezzatura. L'impianto oleodinamico per l'azionamento della 4.3.1 AZIONAMENTO MECCANICO DELLA SOFFIANTE soffiante è di due tipi: La soffiante viene azionata dalla presa di potenza della trattrice. a) impianto dipendente: collegato all'impianto della trattrice;...
  • Seite 27 ITALIANO USO E MANUTENZIONE IMPIANTO INDIPENDENTE A - serbatoio; Quando le caratteristiche della trattrice non sono tali da garanti- B - moltiplicatore; C - pompa; re il corretto azionamento della soffiante, è necessario installare D - regolatore a tre vie; un impianto oleodinamico indipendente.
  • Seite 28 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Regolazione del soffiaggio: Le seminatrici vengono consegnate con la pressione relativa alla larghezza della macchina, come da Tabella (6). Pressione Soffiante Larghezza Pressione (bar) N giri di lavoro consigliata mt. 2,5 mt. 3,0 mt. 4,0 mt. 5,0 mt.
  • Seite 29: Regolazione Della Profondità Di Semina

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.4 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI SEMINA fig. 63 Per una buona emergenza dei germogli è importante collocare il seme alla giusta profondità nel letto di semina. La profondità di semina viene regolata, contemporaneamente per tutti gli assolcatori, tramite una manovella (A Fig. 63) che consente, se girata in senso orario, di esercitare per mezzo del- le molle di trazione una maggiore pressione degli assolcatori sul terreno e quindi automaticamente una caduta più...
  • Seite 30: Regolazione Dischi Marcafile

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.6 REGOLAZIONE DISCHI MARCAFILE Il marcafile è un dispositivo che traccia una linea di riferimento sul terreno, parallela al tragitto del trattore. Quando il trattore avrà terminato la corsa e invertito la marcia, procederà correndo con una delle due ruote anteriori sulla linea di riferimento (Fig.
  • Seite 31: Livello Dei Semi Nella Tramoggia

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.7 LIVELLO DEI SEMI NELLA TRAMOGGIA Il livello dei semi nella tramoggia può essere facilmente control- lato dall’operatore dal posto di guida tramite l’indicatore (Fig. 72). fig. 72 4.8 ERPICE COPRISEME POSTERIORE La normale posizione di lavoro dell'erpice è indicata in Figura In questa posizione, l'usura dei denti è...
  • Seite 32: Prima Di Iniziare Il Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.9 PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO Prima di iniziare il lavoro ingrassare tutti i punti contrassegnati dalla decalcomania n° 10 (“GRASE”) a pag. 7 di questo manua- ATTENZIONE Sicurezza relativa all’idraulica: 1) Al momento dell’allacciamento dei tubi idraulici all’impian- 4.10 INIZIO DEL LAVORO to idraulico del trattore, fare attenzione che gli impianti In presenza di un clima umido, azionare la ventola a vuoto per...
  • Seite 33: Manutenzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.0 MANUTENZIONE zioni fornite dalla ditta produttrice. - Lubrificare, comunque almeno una volta l’anno, il braccio oscil- lante della trasmissione. Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da eseguirsi con periodicità. Il minor costo di esercizio ed una lun- 6.0.4 OGNI 50 ORE DI LAVORO ga durata della macchina dipende, tra l’altro, dalla metodica e - Effettuare una completa ed accurata pulizia del corpo dosatore.
  • Seite 34: Suggerimenti In Caso D'inconvenienti

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 7.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO 6.1 SUGGERIMENTI IN CASO D’INCONVENIENTI 6.1.1 INTASAMENTO DEI TUBI DI DISCESA SEME Operazione da eseguirsi a cura del Cliente. - Verificare, sulla base della tabella della prova di rotazione, la Prima di effettuare la demolizione della macchina, si raccoman- posizione delle valvole a farfalla (Fig.
  • Seite 35 Notes cod. 19502200...
  • Seite 36: Vorwort

    DEUTSCH 1.0 VORWORT Sie eignet sich zum Aussäen von Getreide wie: Weizen, Gerste, Korn, Hafer, Reis. Für Futterpflanzen und feines Saatgut: Raps, Klee, Saatluzerne, Dieses Heft beschreibt die Betriebs- und Wartungsanleitungen. Loch. Das vorliegende Heft ist integrierender Teil des Produkts und Für grobes Saatgut: Soja, Erbsen.
  • Seite 37: Verfall Des Garantieanspruchs

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.2.1 VERFALL DES GARANTIEANSPRUCHS 1.3 IDENTIFIZIERUNG Über das im Liefervertrag beschrieb-ene hinaus, verfällt die Jedes einzelne Gerät ist mit einem Identifizierungsschild (8 Abb. Garantie: 2) ausgestattet, mit folgenden Angaben: - Wenn die in der Tabelle der technischen Daten angegebenen - CE Zeichen ;...
  • Seite 38: Zusammenfassend

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.6 ZUSAMMENFASSEND 5 Dosiervorrichtun; 6 Dreieckiger Schnellanschluß; 1 Saatkasten; 7 Antriebsrad; 2 Gebläse; 8 Typenschild; 3 Säbelschar; 9 Säscharrenhalterahmen. 4 Arbeitsbühne; fig. 2 cod. 19502200...
  • Seite 39: Warnsignale Und Anzeigesignale

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 89900500 Decalcomanie avvertimento Warning stickers Abziehbilder mit Warnhinweisen Decalcomanie fig. 3 Calcomanias 1.7 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE 5) Sturzgefahr. Nicht auf die Maschine steigen. 6) Einfanggefahr. Von laufenden Teilen Abstand halten. Die auf Abb. 2 beschriebenen Signale sind an der Maschine 7) Quetschgefahr bei Verschliessen.
  • Seite 40: Sicherheits- Und Unfallverhütungs- Bestimmungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 10) Geeignete Arbeitskleidung tragen. Flatternde 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- Kleidungsstücke sind absolut zu vermeiden, da sich diese BESTIMMUNGEN in den sich drehenden und bewegenden Teilen der Maschine verfangen können. Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. 11) Vor Arbeitsbeginn hat man sich mit den Steuervorrichtungen und deren Funktionen vertraut zu machen.
  • Seite 41 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG auszugleichen. Die Übereinstimmung der Schlepper- 41) Stets auf die richtige Montage und die Sicherheit der leistung mit dem Gewicht, das die Sämaschine auf die Kardanwelle achten. Dreipunkte-Kupplung überträgt, prüfen. Im Zweifelsfall den 42) Die Drehung des Kardanwellenschutzes mittels der Hersteller des Schleppers zu Rat ziehen.
  • Seite 42: Betriebs-Anleitungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN Um die besten Leistungen des Geräts zu erhalten, immer die nr. 17 folgenden Anleitungen beachten. ACHTUNG Alle folgenden Wartungs-, Einstellun und Vorbereitungsarbeiten dürfen ausschließlich bei ausgeschaltetem und gut blockiertem Schlepper, herausgezogenem Schlüssel und auf dem Boden liegender Sämaschine durchgeführt werden.
  • Seite 43 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Modello Erpice Power harrow Kreiselegge Herse rotative Grada rotante A B C D 1 (mm) 2 (mm) AX 76 (1000 Giri/min.) AX 73 (1000 Giri/min.) AX 85 (540 Giri/min.) Tabelle 2 cod. 19502200...
  • Seite 44: Anschluss Sämaschine-Ausrüstung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2.3 ANSCHLUSS SÄMASCHINE-AUSRÜSTUNG fig. 11 GEFAHR Das Ankuppeln der Sämaschine an die Ausrüstung ist ein sehr gefährlicher Eingriff. Bei der Ausführung dieser Arbeit sehr vorsichtig sein und die Anleitungen befolgen. Dieser Eingriff muss auf einer soliden ebenen Fläche bei auf ihren Abstützungen liegender Sämaschine ausgeführt werden.
  • Seite 45: Montage Der Treibriemen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2.4 MONTAGE DER KEILRIEMEN Dieser Eingriff muss bei abgestelltem Schleppermotor, gezogener Standbremse und auf dem Boden aufliegender Ausrüstung ausgeführt werden. 1) Die Riemen werden zwischen die an dem hinteren Leistungsabgreifpunkt Egge Zentrifugalanschluss Gebläses angebrachten Riemenscheiben eingelegt (Abb. 14). fig.
  • Seite 46: Position Der Sämaschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2.5 POSITION DER SÄMASCHINE fig. 18 Es ist wichtig die Position der Sämaschine auf der tragenden Ausrüstung korrekt auf dem Feld einzustellen. GEFAHR Das Positionieren der Sämaschine auf der Ausrüstung ist ein sehr gefährlicher Eingriff. Daher sind bei der Ausführung dieses Eingriffes die nachstehenden Anleitungen genau zu befolgen.
  • Seite 47: Antrieb

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2.6 ANTRIEB 3.3 STABILITÄT VON SÄMASCHINE-SCHLEPPER BEIM TRANSPORT Wenn eine Sämaschine an den Schlepper angekuppelt wird, und somit gemäß Straßenverkehrsordnung zu einem Teil des ACHTUNG Schleppers wird, kann die Stabilität der Einheit Schlepper- Beim Zusammenbau Sämaschine/Ausrüstung und in Sämaschine schwanken und zu Schwierigkeiten beim Fahren Anwesenheit der hydraulischen Hubvorrichtung des oder bei der Arbeit führen (Aufbäumen oder Schleudern des...
  • Seite 48: Einstellung

    Saatgut erneut blockiert wird. Dies bedeutet einen schonenden Umgang mit dem Saatgut, die Ruhrwelle arbeitet nur wenn sie gebraucht wird. Dadurch, das die GASPARDO-Dosierraeder IMMER ueber die ganze Dosierradbreite foerdern, (anders als bei Schubradsystemen oder Systemen mit stillstehenden Raedern) besteht jedoch kaum die Gefahr einer Brueckenbildung, auch nicht bei Dinkel oder Gras.
  • Seite 49: Dosierrollen

    - Hohe Zellenanzahl. Die Zellen sind versetzt angeordnet, um eine durchgehende Dosierung zu gewährleisten. Ein- und Ausbau des Dosierrades Alle GASPARDO Dosierraeder sind einteilige, kompakte Einheiten. (Ausnahme: Feindosierrad, Gelb) Auf keinen Fall Dosierraeder durch Loesen des Handrades aufschrauben! Die Raeder werden nach der Montage kalibriert und wuerden dadurch...
  • Seite 50: Abtaster

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Beim Einbau das Dosierrad in Foerderrichtung drehen und in fig. 31 das Dosiergeraet einschieben (Abb. 31), ... fig. 32 ... bis der Mitnahmebolzen ganz in der Kupplung sitzt (Abb. 32). Nicht vergessen vorher den Treibriemen (falls entnommen oder getauscht) der Ruehrwelle einsetzen! Soll die Ruehrwelle angetrieben werden, den Riemen erst auf fig.
  • Seite 51 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ... das die innenliegenden Scheiben aus ihrem Sitz nach aussen gedrueckt werden koennen (Abb. 35) und die Achsen freigeben. Ein vollstaendiges Loesen oder Gegenhalten mit einem zweiten Schluessel ist nicht erforderlich! fig. 35 Danach die Bodenklappeneinheit erst hinten (Abb. 36) ... fig.
  • Seite 52: Ausbau Der Ruehrwelle

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.1.5 AUSBAU DER RUEHRWELLE fig. 39 Die Ruehrwelle kann werkzeuglos aus dem Gehauese entnommen werden um Reinigungsarbeiten zu erleichtern oder beschaedigte Teile zu ersetzen. Dosiergeraet mit ausgebauter Bodenklappe und demontiertem Saerad (Abb. 39). Alle Ruehrelemente aus der Ruehrwelle ziehen (Abb. 40). fig.
  • Seite 53 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Ruehrwelle mit Lagerung ausgebaut (Abb. 43). Vor dem Einbau fig. 43 die Lagersitze und alle Teile gut reinigen. Zum Einbau Ruehrwelle durch die Lagerbohrung schieben (Abb. 44) ... fig. 44 ... Lager und Deckscheibe der linken Seite aufschieben, letztes Ruehrelement auf rechter Seite aufstecken (Abb.
  • Seite 54: Reinigungswelle

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.1.6 REINIGUNGSWELLE Die Reinigungsfedern zur Saeuberung des Zellenrades (A, Fig. 47) werden benutzt wenn die Gefahr der Oelbildung des Saatgutes (z.B. Raps) besteht. Sinnvoll ist der Einsatz nur beim Feinsaerad F25-125 (gelb). Die Reinigungswelle befindet sich ausserhalb des Dosierbereiches und kann somit jederzeit dur Sichtkontrolle auf Verschleiss und Funktionueberprueft werden.
  • Seite 55 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4) Reinigungswelle nach vorne ziehen und aus dem Dosiergeraet entnehmen. (Fig.51) fig. 51 5) Mit dem Universalschluessel und einem zusaetzlichen Sechskantschluessel (nr. 3) wie im Bild gezeigt die Halteschrauben loesen, ein vollstaendiges Abschrauben ist nicht erforderlich. (Fig.52) fig.
  • Seite 56: Dosierprüfung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG fig. 54 fig. 55 4.2 DOSIERPRÜFUNG Vor der Ausführung des Dosierungstests ist sicherzustellen, dass keine Fremdkörper im Trichter und Dosierer vorhanden sind. Eine geringe Menge Saatgut in den Behälter geben. Den Bogen unter dem Einspritzerkanal entfernen (A, Fig, 54), durch Loesen des Schnellverschlusses ab.
  • Seite 57 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG cod. 19502200...
  • Seite 58: Antrieb Des Gebläses

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5 ANTRIEB DES GEBLÄSES Alle Komponenten der Hydraulikanlage müssen gewissenhaft angebracht werden, um Beschädigungen bei Betrieb des Geräts zu vermeiden. Die Hydraulik zum Antrieb des Gebläses gibt es in 3.5.1 MECHANISCHER ANTRIEB DES GEBLÄSE zwei Ausführungen: Die Gebläsemaschine wird von der Zapfwelle des Schleppers a) Abhängige Hydraulik: Anschluß...
  • Seite 59 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG SEPARATE HYDRAULIKANLAGE A- Ölvorratsbehälter Wenn die Schlepperhydraulik keinen vorschriftsgemäßen Antrieb B- Getriebe C- Ölpumpe des Gebläses ermöglicht, muß eine separate Hydraulikanlage D- D r e i w e g e - installiert werden. Druckregelventil; E- Manometer; F- Hydromotor;...
  • Seite 60 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Druckeinstellung Die Sämaschinen werden mit einem Druck je nach der Maschinenbreite geliefert, wie in Tabelle (6) vorgegeben wird. Druck Arbeitsbreite Druckleistung (bar) (N giri) mt. 2,5 mt. 3,0 mt. 4,0 mt. 5,0 mt. 6,0 - 9,0 Wenn man die Gebläseumdrehungen für die Verteilung von fig.
  • Seite 61: Einstellung Der Aussaattiefe

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.6 EINSTELLUNG DER AUSSAATTIEFE fig. 63 Für ein korrektes Keinem des Saatgutes ist es wichtig, daß das Saatgut mit der richtigen Tiefe im Saatbeet ausgesät wird. Die Aussaattiefe wird mit einer Kurbel gleichzeitig für alle Scharren eingestellt (A Abb. 63). Beim Drehen dieser Kurbel im Uhrzeigersinn üben die Scharren mittels der Zugfedern einen größeren Druck auf den Boden aus und das Saatgut fällt automatisch tiefer in den Boden.
  • Seite 62: Einstellung Der Spurreisserscheiben

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.8 EINSTELLUNG DER SPURREISSERSCHEIBEN Der Spurreisser ist eine Vorrichtung, die eine parallel zum Schlepperlauf liegende Bezugslinie auf dem Boden zieht. Wenn der Schlepper seinen Lauf beendet hat und umkehrtl wird er mit den Vorderrädern auf der Bezugslinie (Abb. 68) laufen. Bei jedem neuen Durchlauf muß...
  • Seite 63: Samenstand Im Trichter

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.9 SAMENSTAND IM TRICHTER Der Samenstand im Trichter kann vom Fahrerplatz aus leicht mittels des Anzeigers (Abb. 72) durch den Fahrer kontrolliert werden. fig. 72 3.10 RÜCKWÄRTIGE EGGE MIT FEDERUNG Die normale Arbeitsposition der Egge wird auf Abb. 73 illustriert. In dieser Position ist der Verschleiß...
  • Seite 64: Vor Arbeitsbeginn

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.11 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr. 10 (“GREASE”) auf Seite 39 dieses Heftes gekennzeichneten Schmierpunkte zu ACHTUNG schmieren. Sicherheitsmaßnahmen hinsichtlich der Hydraulik: 1) Bei Anschluß der Rohrleitungen an die hydraulische Anlage 3.12 ARBEITSBEGINN des Traktors ist darauf zu achten, daß...
  • Seite 65: Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.0 WARTUNG 5.0.3 ALLE 20/30 RBEITSSTUNDEN - Den Anzug der Mutterschrauben der Säscharenreisser überprüfen. Hier folgend sind verschiedenen, regelmässig - Die Antriebsketten schmieren. auszuführenden Wartung-sarbeiten aufgeführt. Die geringeren - Die Spurreisserscheiben und den Saatgutabdeckeggenarm Betriebskosten und die lange Lebensdauer des Geräts hängen schmieren.
  • Seite 66: Ratschläge Bei Störungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.1 RATSCHLÄGE BEI STÖRUNGEN 6.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER MASCHINE 5.1.1 VERSTOPFUNG DER ROHRE - Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Für das Zerlegen und Entsorgen der Maschine hat der Kunde zu Drosselklappen überprüfen (Abb. 78). sorgen.
  • Seite 67 Notes cod. 19502200...
  • Seite 68 Poligono Industrial Clot de Moja +39 0434 695425 Tel. +49 (0)9173 79000 Tel. +33 (0)2 38641212 Olerdola - 08734 Barcelona +49 (0)9173 790079 Tel. +34 938 199058 +33 (0)2 38646679 gaspardo@gaspardo.it Fax +34 938 199059 Ufficio Tecnico GASPARDO Seminatrici S.p.A.

Diese Anleitung auch für:

Penta pe 300Penta pe 400

Inhaltsverzeichnis