Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Instrukcje
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do celów
medycznych do oświetlania powierzchni
ciała. Służy do nieinwazyjnego badania
wzrokowego nienaruszonej skóry.
Ten zasilany bateryjnie produkt jest
przeznaczony do badania zewnętrznego
wyłącznie w profesjonalnych zakładach
opieki zdrowotnej przez lekarzy.
Przed użyciem sprawdź poprawność
działania urządzenia! Nie używaj go, jeśli
widoczne są oznaki uszkodzenia.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w światło
LED. Podczas badań pacjenci muszą
zamknąć oczy.
Uwaga: Nie patrz bezpośrednio na światło
UV.
OSTRZEŻENIE: Ten produkt zawiera
magnesy. Nie należy używać w pobliżu
rozruszników serca lub innych wrażliwych
magnetycznie urządzeń lub przedmiotów.
W przypadku poważnego incydentu
związanego z korzystaniem z tego urządze-
nia, należy natychmiast powiadomić
DermLite oraz, jeśli wymagają tego lokalne
przepisy, krajowy urząd zdrowia.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia w
obszarach zagrożonych pożarem lub wybu-
chem (np. W środowisku bogatym w tlen).
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić
Cię na działanie chemikaliów, w tym
chlorku metylenu i sześciowartościowe-
go chromu, o których w stanie Kalifornia
wiadomo, że powodują raka lub wpły-
wają szkodliwie na rozrodczość. Więcej
informacji można znaleźć na stronie www.
P65Warnings.ca.gov.
Zgodność elektromagnetyczna
To urządzenie jest zgodne z wymogami
dotyczącymi poziomu EMC w zakresie
emisji i odporności normy IEC 60601-1-2:
2014. Charakterystyka emisji tego urządze-
nia sprawia, że nadaje się do użytku w
obszarach przemysłowych i szpitalach
(CISPR 11 klasa A). Jeśli jest używany
w środowisku mieszkalnym (dla którego
normalnie wymagany jest CISPR 11 klasa
B), to urządzenie może nie zapewniać
odpowiedniej ochrony usługom łączności
radiowej, a użytkownik może wymagać
podjęcia środków łagodzących, takich jak
przeniesienie lub zmiana orientacji wy-
posażenie. OSTRZEŻENIE: Należy unikać
używania tego sprzętu w sąsiedztwie lub
ustawiania go na stosie z innym sprzętem,
ponieważ może to spowodować niepraw-
idłowe działanie. Jeśli takie użycie jest
konieczne, należy obserwować ten sprzęt i
inne urządzenia, aby sprawdzić, czy działa-
ją normalnie.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akcesoriów
innych niż dostarczone przez producen-
ta tego urządzenia może spowodować
zwiększenie emisji elektromagnetycznej lub
obniżenie odporności elektromagnetycznej
tego urządzenia i nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników
RF należy używać nie bliżej niż 30 cm (12
cali) od dowolnej części urządzenia. W
przeciwnym razie może dojść do pogorsze-
nia działania tego sprzętu.
Lumio 2 jest przeznaczony do badań skóry
z powiększeniem, spolaryzowanym białym
światłem i szerokim zakresem długości fal
światła UV.
Przytrzymaj Lumio około 75–150 mm
(3-6") nad badaną skórą. Naciśnij lewy
przycisk (W), aby włączyć urządzenie w
trybie spolaryzowanego światła białego.
Ponowne naciśnięcie lewego przycisku
(W) - gdy urządzenie jest włączone -
przełącza pomiędzy białym światłem a
ostatnio używanym trybem UV. Aby wybrać
pomiędzy długością fali światła UV, dotknij
przycisku UV, aż zaświeci się wskaźnik UV
(UVI) odpowiadający żądanej długości fali.
Pamiętaj, że tryb „Wood" to połączenie dłu-
gości fal UV, które zbliża się do spektrum
klasycznej lampy Wooda.
Wybierz jeden z trzech poziomów jasności,
naciskając przycisk jasności (BR). Wy-
brany poziom jasności odpowiada liczbie
podświetlonych wskaźników jasności (BI).
Spójrz przez soczewkę okiem 100–150
mm (4-6") nad urządzeniem. Przesuń
urządzenie bliżej lub dalej od skóry, aby
uzyskać pożądaną ostrość obrazu i pole
widzenia. Aby wyłączyć urządzenie, na-
ciśnij i przytrzymaj dowolny przycisk przez
około 1 sekundę. Aby oszczędzać energię,
urządzenie wyłączy się automatycznie po 3
minutach.
OptiClip.
Lumio 2 zawiera dwa magnetyczne
akcesoria zaprojektowane w celu opty-
cznego ulepszenia badania. Aby zwiększyć
kontrast cech fluorescencyjnych podczas
badań UV, przymocuj magnetycznie Opti-
Clip oznaczony „495nm LONG PASS" we
wskazanym miejscu (AP). Aby zwiększyć
powiększenie głównego obiektywu o
dodatkowe 2,5x, użyj klipsa „2,5x". Jeden
OptiClip może być umieszczony we wnęce
OptiClip Storage (OS).
Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To
urządzenie korzysta ze specjalistycznej
baterii litowo-jonowej 3.7V 4000 mAh, którą
można kupić tylko w sieci DermLite lub u
autoryzowanego sprzedawcy DermLite.
W żadnym wypadku nie należy używać
innej baterii niż ta przeznaczona dla tego
urządzenia.
To urządzenie jest wyposażone w cztero-
poziomowy wskaźnik ładowania (CI).
Gdy urządzenie jest włączone i w pełni
naładowane, zapalają się wszystkie cztery
diody LED. Gdy pozostało mniej niż 75%
żywotności baterii, świecą trzy diody LED.
Jeśli rozładuje się ponad połowa baterii,
zapalą się dwie diody LED, a jedna dioda
LED wskazuje, że pozostało mniej niż
25% pojemności baterii. Aby naładować
urządzenie, podłącz dostarczony kabel
USB-C do USB do portu ładowania (CP)
i dowolnego portu USB zgodnego z IEC
60950-1 (5 V). Wskaźnik ładowania (CI)
pulsuje, wskazując ładowanie, przy czym
liczba pulsujących diod LED odpowiada
poziomowi naładowania. Po zakończeniu
ładowania zapalają się wszystkie cztery
wskaźniki LED. Po latach użytkowania
możesz chcieć wymienić baterię, która jest
dostępna tylko bezpośrednio w Derm-
Lite lub u autoryzowanego sprzedawcy
DermLite.Aby wymienić baterię, skontaktuj
się z DermLite lub lokalnym sprzedawcą
DermLite.
Rozwiązywanie problemów: Sprawdź www.
dermlite.com, aby uzyskać najbardziej ak-
tualne informacje dotyczące rozwiązywania
problemów. Jeśli Twoje urządzenie wyma-
ga serwisowania, odwiedź www.dermlite.
com/service lub skontaktuj się z lokalnym
sprzedawcą DermLite.
Opieka i utrzymanie
OSTRZEŻENIE: Żadna modyfikacja tego
sprzętu nie jest dozwolona.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane
do bezproblemowego działania. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisowy.
Przed użyciem na pacjencie zewnętrzną
stronę urządzenia (z wyjątkiem części
optycznych) można wytrzeć do czysta alko-
holem izopropylowym (70% obj.). Obiektyw
należy traktować jako wysokiej jakości
sprzęt fotograficzny i należy go czyścić
standardowym sprzętem do czyszczenia
obiektywu oraz chronić przed szkodli-
wymi chemikaliami. Nie używaj szorstkich
środków czyszczących ani nie zanurzaj
urządzenia w cieczy. Nie autoklawować.
Gwarancja: 10 lat na części i robociznę.
Bateria jest objęta gwarancją przez 1 rok.
Utylizacja: To urządzenie zawiera elektron-
ikę i akumulator litowo-jonowy, które należy
wydzielić w celu utylizacji i nie można
ich wyrzucać razem z innymi odpadami
domowymi. Należy przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących usuwania.
Zestaw Lumio 2 obejmuje:
Urządzenie Lumio 2 (białe spolaryzowane
diody LED, diody LED 365 nm, diody LED
385 nm, diody LED 405 nm, soczewka
podstawowa 100 mm 2,3x), soczewka
dodatkowa 2,5x, dodatkowy filtr pasmowy
495nm, torebka neoprenowa, kabel ładują-
cy USB na USB-C
Opis techniczny: odwiedź www.dermlite.
com/technical lub skontaktuj się z lokalnym
sprzedawcą DermLite.

POLSKIE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Dlu2

Inhaltsverzeichnis