Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga Villa 320 HST Gebrauchsanweisung

Stiga Villa 320 HST Gebrauchsanweisung

Villa-series 2wd frontmäher
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 103
TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM )
ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΤΡΑΚΤΈΡ ΜΈ ΈΠΟΧΟΎΜΈΝΟ ΧΈΙΡΙΣΤΉ
RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
SITTEGRESSKLIPPER
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE
CORTA - RELVAS PARA OPERADOR SENTADO
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ
TRAKTORSKA KOSILNICA
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING ( FM )
Villa series 2WD
Villa 320 HST
Villa 520 HST
Type V 302
Type V 302 S
MANUALE DI ISTRUZIONI .................................IT
INSTRUKTIONSMANUAL .................................CS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG .............................DE
INSTRUCTION MANUAL.................................. EN
USO Y MANTENIMIENT ....................................ES
KASUTUSJUHEND .............................................. ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION .................................. FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................. HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS....................................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ............................... LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA .......................LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ....................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD .........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................PL
MANUAL DE USO ................................................ PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ .....RU
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................... SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ..... SV
171501260/1 09/2014
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga Villa 320 HST

  • Seite 3 kW - /min...
  • Seite 4 max xxx N (xxkg)
  • Seite 7 Full...
  • Seite 12: Ekstraudstyr

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER [1] Type [43] Frontmonteret fejemaskine [2] Model [44] Sneplov med klinge [3] Motor TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE [45] [4] Cylindervolumen KOMBINATION [5] Antrieb [46] BAGMONTERET TILBEHØR [6] Effekt [47] FORMONTERET TILBEHØR [7] Motoromdrejninger [48] Tilbehør [8] Elektrisk anlæg...
  • Seite 13: Übersicht Der Technischen Daten

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE KOMBI- Type [45] NATION Model [46] BAGMONTERET TILBEHØR Motor [47] FORMONTERET TILBEHØR Cylindervolumen [48] Tilbehør Antrieb Effekt Motoromdrejninger Elektrisk anlæg Batteri [10] Brændstof Blyfri benzin [11] Brændstoftankens rumfang [12] Motorolie [13]...
  • Seite 14: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE KOMBI- Type [45] NATION Model [46] BAGMONTERET TILBEHØR Motor [47] FORMONTERET TILBEHØR Cylindervolumen [48] Tilbehør Antrieb Effekt Motoromdrejninger Elektrisk anlæg Batteri [10] Brændstof Blyfri benzin [11] Brændstoftankens rumfang [12] Motorolie...
  • Seite 103 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Inhaltsverzeichnis ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII EINLEITUNG .
  • Seite 104 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ZAPFWELLE ........14 SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG .
  • Seite 105 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9.10 SCHNEIDWERKZEUG ......21 9.10.1 Vorbemerkung ........21 9.10.2 Austausch des Schneidwerkzeugs .
  • Seite 106: Einleitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- 1 .3 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch . Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei 1 .1 AUFBAU DER ANLEITUNG...
  • Seite 107: Definition Der Bediener

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) hinaus die vorgesehene Verwendung auf andere 2 .4 SICHERHEITSZEICHEN Funktionen erweitern, wobei in jedem Fall die Die Sicherheitszeichen am Gerät weisen den Be- Einschränkungen und Bedingungen lt. den Bedie- diener auf die Verhaltensweise bei der Benutzung nungsanleitungen dieser Geräte gelten.
  • Seite 108: Typenschild

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Aufkleber befindet sich: Bitte geben Sie diese Angaben bei allen • in der Nähe der Zugvorrichtung. Kontakten mit der Servicewerkstatt an. Achtung! Verbrennungsgefahr (4:C). Die Konformitätserklärung befindet sich auf Den Auspufftopf nicht berühren. der vorletzten Seite dieser Anleitung. Der Aufkleber befindet sich: •...
  • Seite 109: Vorbereitende Massnahmen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) • mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, Sie sollten das Gerät nicht benutzen, die von den Bodenverhältnissen wenn sich Personen, insbesondere Kin- herrühren können, insbesondere am der, oder Tiere in der Nähe befinden. Hang; Das Gerät niemals verwenden, wenn •...
  • Seite 110: Während Des Gebrauchs

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vor Starten des Motors sollten Sie das was einen Brand verursachen könnte, Messer oder die Zapfwelle ausschalten solange der Kraftstoff nicht vollständig und den “Leerlauf” einlegen . verdampft ist und die Kraftstoffdämpfe nicht verflüchtigt sind; Arbeiten Sie besonders vorsichtig in e .
  • Seite 111 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Achten Sie besonders beim Fahren und nen Halterung montiert ist . Der Fahrbe- Arbeiten im Rückwärtsgang. Schauen trieb ohne Zubehör/Arbeitsgerät kann Sie vor und während des Zurücksetzens die Stabilität des Aufsitzmähers beein- nach hinten und achten Sie auf mögli- trächtigen.
  • Seite 112: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ist bei Arbeitsende unter Befolgung verschlissenen Teile sind zu ersetzen der Anweisungen im Handbuch zu und dürfen niemals repariert werden. Verwenden Sie ausschließlich Origina- schließen. lersatzteile: der Gebrauch nicht origina- Achten Sie auf die Gesamtheit der ler bzw.
  • Seite 113: Transport

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ACHTUNG! - Säure kann ebenfalls Reparatur der Bremsen ist besonders Werkzeuge, Bekleidung u .a . Materialien wichtig. schwer beschädigen. Spülen Sie die • Erneuern Sie beschädigte Warn- und Säure sofort mit Wasser ab. Hinweisschilder. • Sollte das Gerät nicht über mechanische Sie dürfen die Batteriepole niemals Transportsicherungen verfügen, müssen kurzschließen.
  • Seite 114: Versichern Sie Ihren Rasenmäher

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 5 .2 BATTERIE 4 VERSICHERN SIE IHREN Für den auf dem Gerät verwendeten Batterietyp RASENMÄHER siehe ”0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DA- TEN”. Überprüfen Sie die Versicherung Ihres Aufsitzmähers. ACHTUNG! Die Säure in der Batterie ist Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf. ätzend und ihr Kontakt schädlich.
  • Seite 115: Lenkrad

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 5 .4 LENKRAD (7) Das Pedal (8:D) verfügt über zwei Stellungen: Ausgangsposition . Die Bringen Sie das Lenkrad folgendermaßen an: Feststellbremse ist nicht 1 . Montieren Sie die Hülse (7:B) auf der aktiviert. Lenksäule, fluchten Sie die Löcher von Hülse Pedal ganz gedrückt.
  • Seite 116: Gashebel Und Choke (8:I)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) außergewöhnlicher Belastungen 6 .8 ZAPFWELLE (9:D) Servolenkung und Lenkmechanik . Schalter zum Ein- und Auskuppeln der elektroma- gnetischen Zapfwelle zum Antrieb des frontseiti- 6 .6 GASHEBEL UND CHOKE (8:I) gen Zubehörs. Hebel zur Regulierung der Motordrehzahl sowie Die Zapfwelle darf niemals eingeschal- als Choke beim Kaltstart des Motors.
  • Seite 117: Sitzverstellung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Mithilfe der Hebel kann das Gerät von Hand ohne • das Zubehör schnell wechseln Motorkraft geschoben oder gezogen werden. • das Zubehör bequem verstellen, u.z.: Die zwei Stellungen: • Betriebsstellung, Zubehör befestigt mit 1 . Antrieb eingekuppelt - Antrieb gespanntem Antriebsriemen für den Normalbetrieb eingeschal- •...
  • Seite 118: Start Und Betrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) betätigt werden. Es besteht Quetschge- 7 .2 KOMBINIERTER ZUBEHÖREINSATZ fahr . . Für den kombinierten Zubehöreinsatz Handelt es sich beim Zubehör um ein siehe die “ÜBERSICHT FÜR DIE KOR- Schneidwerkzeug mit elektrischer Höhenverstel- REKTE ZUBEHÖRKOMBINATION” im lung:: Abschnitt “0 ÜBERSICHT DER TECHNI- 1 .
  • Seite 119: Sicherheitskontrolle

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Für Kontrolle / Nachfüllen des Motoröls Das Gerät sollte stets mit Vollgas be- siehe 9 .5 .1 . trieben werden. 1 . Überprüfen Sie, ob die Zapfwelle ausge- 7 .5 SICHERHEITSKONTROLLE schaltet ist (9:D). Überprüfen Sie, ob die Ergebnisse der im Folgen- 2 .
  • Seite 120: Reinigung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Motor kann unmittelbar nach dem 8 .2 TIPPS ZUM MÄHEN Ausschalten sehr heiß sein. Schal- Beachten Sie folgende Ratschläge, um perfekte ldämpfer, Zylinder nicht berühren. Dies Mähergebnisse zu erzielen: kann zu Verbrennungen führen. • Mähen Sie regelmäßig. •...
  • Seite 121: Vorbereitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9 .2 VORBEREITUNG Der Ölstand darf die Markierung “FULL” nicht überschreiten. Ansonsten kann Alle Service- und Wartungsmaßnahmen sind bei sich der Motor überhitzen. Übersteigt stehendem Gerät und ausgeschaltetem Motor dur- der Ölstand die Markierung ”FULL”, chzuführen. soviel Öl ablassen, bis der korrekte Öl- Alle Service- und Wartungsmaßnahmen stand erreicht ist .
  • Seite 122: Kontrolle Riementrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9 .6 KONTROLLE RIEMENTRIEB 9 .8 .1 Laden über den Motor Überprüfen ob sämtliche Riemen intakt sind. Dieses Verfahren ist nur bei einer Batterie mit einer für das Anlassen ausreichenden Mindestla- Für das Intervall siehe Kapitel 13. dung möglich.
  • Seite 123: Schneidwerkzeug

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Beschädigte Schneidwerkzeuge müs- Spannar- Lagerpunkte mit Ölkanne 19:C sen ersetzt werden. schmieren und gleichzei- tig die Bedienelemente Bei einem Austausch immer bei- aktivieren. de Schneidwerkzeuge des gleichen Am besten von 2 Perso- Balkens auswechseln, um Unwuchten nen auszuführen.
  • Seite 124: Reinigung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Liegt eine falsche Synchronisierung 10 SERVICE UND REPARATUR vor, wenden Sie sich zwecks Reparatur an eine autorisierte GGP-Werkstatt . Diese Anleitung vermittelt sämtliche Informationen zum Betrieb des Geräts sowie zur Ausführung des 9 .10 .4 REINIGUNG Grundservice durch den Benutzer.
  • Seite 125: Unterstellung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 11 UNTERSTELLUNG 12 GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantie deckt alle Material- und Herstellung- 1 . Entleeren Sie Kraftstofftank. smängel. Der Benutzer muss die in der beiliegen- • Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn den Dokumentation enthaltenen Anweisungen solange laufen, bis er stoppt.
  • Seite 126: Wartungsübersicht

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 13 WARTUNGSÜBERSICHT Eingriff Häufigkeit Bez . Betriebsstunden / Kalendermonate Absch- nitt / Abb . Erstmals Anschließend GERÄT Kontrolle sämtlicher Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Vor jedem Gebrauch Bedienelemente Reifendruckkontrolle Vor jedem Gebrauch Allgemeine Reinigung und Kontrolle Nach jedem Gebrauch Allgemeine Schmierung Alle 50 Stunden und nach...
  • Seite 127: Aufschlüsselung Der Störungen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1 . Anlasser funktioniert nicht . Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen 2 . Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr.
  • Seite 515 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company La Società: GGP Italy S.p.A.

Diese Anleitung auch für:

Villa 520 hstV 302V 302 s

Inhaltsverzeichnis