Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga Villa 320 HST Gebrauchsanweisung

Stiga Villa 320 HST Gebrauchsanweisung

Villa-series 2wd frontmäher
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 103
TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM )
ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΤΡΑΚΤΈΡ ΜΈ ΈΠΟΧΟΎΜΈΝΟ ΧΈΙΡΙΣΤΉ
RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
SITTEGRESSKLIPPER
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE
CORTA - RELVAS PARA OPERADOR SENTADO
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ
TRAKTORSKA KOSILNICA
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING ( FM )
Villa series 2WD
Villa 320 HST
Villa 520 HST
Type V 302
Type V 302 S
MANUALE DI ISTRUZIONI .................................IT
INSTRUKTIONSMANUAL .................................CS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG .............................DE
INSTRUCTION MANUAL.................................. EN
USO Y MANTENIMIENT ....................................ES
KASUTUSJUHEND .............................................. ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION .................................. FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................. HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS....................................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ............................... LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA .......................LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ....................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD .........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................PL
MANUAL DE USO ................................................ PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ .....RU
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................... SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ..... SV
171501260/1 09/2014

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga Villa 320 HST

  • Seite 1 Villa series 2WD Villa 320 HST Villa 520 HST Type V 302 Type V 302 S TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU INSTRUKTIONSMANUAL .........CS HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) INSTRUKTIONSMANUAL .........DA ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ...
  • Seite 3 kW - /min...
  • Seite 4 max xxx N (xxkg)
  • Seite 7 Full...
  • Seite 9 (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type V302 V302 S Villa 320 HST Villa 520 HST Modello B&S Power Built, Seri- Motore mod. STIGA WM 7250 Series es 3115 AVS Cilindrata Trazione Potenza Giri motore 3200 3200 Impianto elettrico 12 V...
  • Seite 10 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [37] Descrizione Type [38] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [39] Raccogli foglie e erba 45-03313-997 [40] Fertilizzatore 45-03153-997 [41] 78 C Assieme del dispositivo di taglio [42] 90 C E Spazzatrice frontale VA502 [43] Spalaneve a lama...
  • Seite 11: Tabulka Technických Údajů

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ [44] Sněhová radlice TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI Model [45] PŘÍSLUŠENSTVÍ Motor [46] ZADNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Objem motoru [47] FŘEDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Trakce [48] Příslušenství Výkon Otáčky motoru Elektrický systém Akumulátor [10] Palivo Bezolovnatý benzín [11] Kapacita palivové...
  • Seite 12: Ekstraudstyr

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER [1] Type [43] Frontmonteret fejemaskine [2] Model [44] Sneplov med klinge [3] Motor TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE [45] [4] Cylindervolumen KOMBINATION [5] Antrieb [46] BAGMONTERET TILBEHØR [6] Effekt [47] FORMONTERET TILBEHØR [7] Motoromdrejninger [48] Tilbehør [8] Elektrisk anlæg...
  • Seite 13: Übersicht Der Technischen Daten

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE KOMBI- Type [45] NATION Model [46] BAGMONTERET TILBEHØR Motor [47] FORMONTERET TILBEHØR Cylindervolumen [48] Tilbehør Antrieb Effekt Motoromdrejninger Elektrisk anlæg Batteri [10] Brændstof Blyfri benzin [11] Brændstoftankens rumfang [12] Motorolie [13]...
  • Seite 14: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE KOMBI- Type [45] NATION Model [46] BAGMONTERET TILBEHØR Motor [47] FORMONTERET TILBEHØR Cylindervolumen [48] Tilbehør Antrieb Effekt Motoromdrejninger Elektrisk anlæg Batteri [10] Brændstof Blyfri benzin [11] Brændstoftankens rumfang [12] Motorolie...
  • Seite 15: Accesorios Bajo Pedido

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS [43] Tipo Quitanieves frontal [44] Modelo Quitanieves de cuchilla [45] Motor TABLA PARA COMBINAR ACCESORIOS [46] Cilindrada ACCESORIOS TRASEROS Tracción [47] ACCESORIOS FRONTALES Potencia [48] Accesorio Revoluciones del motor Sistema eléctrico Batería [10]...
  • Seite 16 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL [45] Tüüp TARVIKUTE ÕIGE KOMBINEERIMISE TABEL [46] Mudel TAGUMISED TARVIKUD [47] Mootor EESMISED TARVIKUD [48] Silindrid Tarvik Vedu Võimsus Mootori pöörete arv Elektriseade [10] Kütus Pliivaba bensiin [11] Kütusepaagi maht [12] Mootoriõli [13] Mootoriõli, teenindusklass SJ ja parem [14]...
  • Seite 17: Tilattavat Lisävarusteet

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO [44] Tyyppi Lumiaura Malli LISÄVARUSTEIDEN OIKEAOPPISEN YHDI- [45] STELYN TAULUKKO Moottori [46] TAKAVARUSTE Sylinteritilavuus [47] ETUVARUSTE Veto [48] Lisävaruste Teho Moottorin kierrosluku Sähkölaitteisto Akku [10] Polttoneste Lyijytön bensiini [11] Polttonestesäiliön tilavuus [12] Moottoriöljy [13] Moottoriöljy, luokitus...
  • Seite 18: Accessoires Sur Demande

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES [44] Type Chasse-neige à lame Modèle TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON [45] DES ACCESSOIRES Moteur [46] ACCESSOIRES ARRIÈRE Cylindrée [47] ACCESSOIRES FRONTAUX Traction [48] Accessoire Puissance Tours moteur Installation électrique Batterie [10] Carburant Essence sans plomb...
  • Seite 19 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA TABLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE DODAT- [45] NOG PRIBORA Model [46] ZADNJI DODATNI PRIBOG Motor [47] PREDNJI DODATNI PRIBOG Obujam [48] Pribor Trakcija Snaga Broj okretaja motora Električni sustav Baterija [10] Gorivo Bezolovni benzin [11] Obujam spreminka za gorivo...
  • Seite 20: Rendelhető Tartozékok

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA [43] Típus Front seprű [44] Modell Késes hókotró Motor TARTOZÉKOK HELYES KOMBINÁCIÓJA [45] TÁBLÁZAT Hengerűrtartalom [46] HÁTSÓ TARTOZÉKOK Meghajtás [47] FRONT TARTOZÉKOK Teljesítmény [48] Tartozék Fordulatszám Elektromos berendezés Akkumulátor [10] Üzemanyag Ólommentes benzin [11] Üzemanyagtartály térfogata [12]...
  • Seite 21 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ [45] Tipas TEISINGOS PRIEDŲ KOMBINACIJOS LENTELĖ [46] Modelis GALINIAI PRIEDAI [47] Variklis PRIEKINIAI PRIEDAI [48] Tūris Priedas Trauka Galia Variklio apsukos Elektros sistema Akumuliatorius [10] Degalai Bešvinis benzinas [11] Degalų bako talpa [12] Variklio alyva [13]...
  • Seite 22 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA [45] Tips TABULA PAREIZAI PIEDERUMU KOMBINĀCIJAI [46] Modelis AIZMUGURES PIEDERUMI [47] Dzinējs PRIEKŠĒJIE PIEDERUMI [48] Tilpums Piederums Sajūgs Jauda Dzinēja apgriezienu skaits Elektriskā sistēma Akumulators [10] Degviela Benzīns bez svina [11] Degvielas tvertnes tilpums [12] Motoreļļa...
  • Seite 23: Optionele Accessoires

    (Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS TABEL VOOR DE JUISTE COMBINATIE VAN Type [45] ACCESSOIRES Model [46] ACCESSOIRES ACHTERZIJDE Motor [47] ACCESSOIRES VOORZIJDE Cilinderinhoud [48] Accessoire Tractie Vermogen Motortoeren Elektrisch systeem Accu [10] Brandstof Loodvrije benzine [11] Inhoud brandstoftank [12]...
  • Seite 24 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA TABELL FOR KORREKT KOMBINERT BRUK AV Type [45] TILBEHØR Modell [46] BAKMONTERT TILBEHØR Motor [47] FRONTMONTERT TILBEHØR Slagvolum [48] Tilbehør Fremdrift Motoreffekt Motoromdreininger Elektrisk anlegg Batteri [10] Drivstoff Blyfri bensin [11] Kapasitet drivstofftank [12]...
  • Seite 25 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH [43] Zamiatarka przednia [44] Model Pług śnieżny z ostrzem Silnik TABELA WŁAŚCIWEGO ŁĄCZENIA AKCESO- [45] RIÓW Pojemność skokowa [46] AKCESORIA TYLNE Napęd [47] AKCESORIA PRZEDNIE [48] Akcesorium Obroty silnika Instalacja elektryczna Akumulator [10] Paliwo Benzyna bezołowiowa...
  • Seite 26: Acessórios A Pedido

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS [43] Tipo Vassoura frontal [44] Modelo Dispositivo para remover a neve de lâmina Motor TABELA PARA A CORRETA COMBINAÇÃO DOS [45] ACESSÓRIOS Cilindrada [46] ACESSÓRIOS POSTERIORES Tração [47] ACESSÓRIOS FRONTAIS Potência [48] Acessório...
  • Seite 27 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ [43] Tipo Vassoura frontal [44] Modelo Dispositivo para remover a neve de lâmina Motor TABELA PARA A CORRETA COMBINAÇÃO DOS [45] ACESSÓRIOS Cilindrada [46] ACESSÓRIOS POSTERIORES Tração [47] ACESSÓRIOS FRONTAIS Potência [48] Acessório Rotações do motor Equipamento elétrico...
  • Seite 28 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJO DODAT- [45] NIH PRIKLJUČKOV Model [46] ZADNJI PRIKLJUČKI Motor [47] SPREDNJI PRIKLJUČKI Cilindri [48] Dodatni priključek Oprijem Moč Obrati motorja Električni sistem Akumulator [10] Gorivo Neosvinčen bencin [11] Kapaciteta rezervoarja za gorivo [12]...
  • Seite 29 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV [45] TILLBEHÖR Modell [46] BAKRE TILLBEHÖR Motor [47] FRÄMRE TILLBEHÖR Cylindervolym [48] Tillbehör Dragkraft Effekt Motorvarvtal Elsystem Batteri [10] Bränsle Blyfri bensin [11] Volym bränsletank [12] Motorolja [13]...
  • Seite 31: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Indice TABELLA DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUZIONE .
  • Seite 32 ITALIANO (Istruzioni Originali) PRESA DI POTENZA ....... 14 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO ..... 14 6.9.1 Regolazione manuale - mod.: [320] .
  • Seite 33 ITALIANO (Istruzioni Originali) 9.10 ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO ..... . . 20 9.10.1 Premessa ........20 9.10.2 Sostituzione del dispositivo di taglio .
  • Seite 34: Introduzione

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 INTRODUZIONE 1 .3 CONSERVAZIONE DEL MANUALE Conservare il manuale in buono stato e leggibile, Prima di mettere in moto leggere atten- in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u- tamente il manuale d’istruzioni . tilizzatore della macchina. 1 .1 STRUTTURA DEL MANUALE 2 CONOSCERE LA MACCHINA...
  • Seite 35: Definizione Della Tipologia Di Utente

    ITALIANO (Istruzioni Originali) La macchina dev’essere utilizzata da un Attenzione! Prima di utilizzare la macchina solo operatore . leggere attentamente il manuale di istruzio- La stabilità della macchina si riduce se viene utilizzato un accessorio frontale Attenzione! Fare attenzione ad eventuali diverso dall’assieme del dispositivo di oggetti sparsi.
  • Seite 36: Etichetta Di Identificazione

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 2 .6 COMPONENTI PRINCIPALI (1) Attenzione! Rischio di schiaccia- La macchina è costituita dai seguenti componenti mento (4:D) . Tenere mani e piedi principali (vedere fig. 1): lontani dal giunto articolato del- lo sterzo e del gancio di traino A.
  • Seite 37: Operazioni Preliminari

    ITALIANO (Istruzioni Originali) alle sue capacità di riflessi e attenzione. 3 .2 OPERAZIONI PRELIMINARI • Quando si utilizza la macchina indossare sem- Ricordare che l’operatore o utilizzatore pre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e è responsabile di incidenti e imprevisti pantaloni lunghi.
  • Seite 38: Durante L'utilizzo

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Le eventuali riparazioni devono essere La velocità deve essere ridotta sui eseguite presso un centro specializza- pendii e nelle curve strette; to . Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai pericolo nascosti. Controllare periodicamente lo stato Non tagliare mai nel senso trasver- della batteria .
  • Seite 39 ITALIANO (Istruzioni Originali) Disinnestare il dispositivo di taglio o la Strada) deve avvenire esclusivamente presa di potenza e fermare il motore, in aree private chiuse al traffico. (accertandosi che tutte le parti in movi- Non utilizzare mai la macchina se i ripa- mento si siano completamente arresta- ri sono danneggiati, te):...
  • Seite 40: Manutenzione E Magazzinaggio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) vibrazioni; provvedere alla manutenzio- operazioni riguardanti il dispositivo di ne della macchina, indossare cuffie an- taglio (smontaggio, affilatura, equili- tirumore, effettuare delle pause durante bratura, rimontaggio e/o sostituzione) il lavoro . sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all’im- 3 .4 MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO piego di apposite attrezzature;...
  • Seite 41: Trasporto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) be fuoriuscire . Evitare l’inalazione e il • Seguire scrupolosamente le norme locali per contatto con qualsiasi parte del corpo . lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio. L’inalazione dei vapori dell’acido causa • Al momento della messa fuori servizio, non lesioni alle mucose e agli organi interni .
  • Seite 42: Batteria

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Montare il cofano motore (5:A) come segue: Il sedile si danneggia se le viti vengono serrate ad una coppia superiore a 24 Nm . 1 . Inserire la cerniera nella scanalatura (5:B) del carter (5:C) Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lascia- 2 .
  • Seite 43: Pedale Freno Di Stazionamento

    ITALIANO (Istruzioni Originali) L’altezza del volante è regolabile in modo infinitesi- 6 .2 PEDALE FRENO DI STAZIONAMENTO male. Svitare la manopola di regolazione (9:H) del- (8:D) lo sterzo per sollevare o abbassare il volante nella posizione desiderata. Serrare. Non premere mai il pedale durante la marcia .
  • Seite 44: Presa Di Potenza

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Leva che esclude la trasmissione variabile. 3 . Posizione di avviamento - girando la chiave in questa posizione si attiva il mo- La leva di disinnesto non deve mai tro- torino di avviamento. Quando il motore è in varsi tra la posizione esterna e quella moto, rilasciare la chiave, che torna in posi- interna .
  • Seite 45: Agganci Rapidi Per Gli Accessori

    ITALIANO (Istruzioni Originali) La macchina non deve essere azionata di taglio: se il cofano è aperto . Rischio di ustioni . Regolare l’altezza di taglio minima. Rimuovere il paracinghia (14:A) mediante 6 .13 AGGANCI RAPIDI PER GLI ACCESSORI una chiave da 17 mm. (12:A) L’assieme del dispositivo di taglio non Gli agganci rapidi degli accessori consentono di:...
  • Seite 46: Uso Combinato Di Accessori

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Al momento di provare la macchina, verificare che sedile . Vi è il rischio di lesioni da schiac- i risultati dei controlli di sicurezza corrispondano a ciamento . quanto riportato nelle seguenti tabelle. 7 .2 USO COMBINATO DI ACCESSORI Effettuare sempre i controlli di sicurez- za prima dell’uso .
  • Seite 47: Marcia

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Per ridurre il rischio di incendi, assicu- Partenza a freddo rarsi che su motore, marmitta, e serba- 1 . Innestare la trasmissione; spingere in dentro toio del carburante non siano presenti la leva (10:A). erba, foglie ed olio . 2 .
  • Seite 48: Compostaggio / Scarico Posteriore

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 8 .3 COMPOSTAGGIO / SCARICO POSTE- Spegnere il motore . RIORE È possibile tagliare l’erba in due modi: 9 .3 TABELLA DELLE MANUTENZIONI • Compostando l’erba sul prato. Vedere capitolo “13 TABELLA RIAS- • Espellendo l’erba dalla parte posteriore dell’ SUNTIVA DELLE MANUTENZIONI”...
  • Seite 49: Controllo Trasmissioni A Cinghia

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Per il tipo di olio vedere “0 TABELLA 9 .7 .2 Regolazione (21) DATI TECNICI” . Se necessario, regolare le catene dello sterzo come segue: Usare olio senza additivi . 1 . Mettere la macchina con le ruote diritte. Cambiare l’olio a motore caldo.
  • Seite 50: Carica Mediante Carica Batteria Ggp

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 9 .8 .2 Carica mediante carica batteria GGP 9 .10 ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO (22:A) Utilizzare un caricabatteria a tensione costante . L’utilizzo di un caricabatteria 9 . 1 0 . 1 Premessa standard può danneggiare la batteria . L’assieme del dispositivo di taglio è...
  • Seite 51: Sincronizzazione Delle Dei Dispositivi Di Taglio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) • Montare i dispositivi di taglio (22:A) sulla dalla parte anteriore e sollevarlo, contempo- barra portadispositivi di taglio (22:B) con raneamente tirare il gancio (9:L) ed aggan- le apposite viti (22:C e D). ciare il fermaglio al perno della macchina base.
  • Seite 52: Rimessaggio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) I ricambi originali vengono forniti dalle 12 CONDIZIONI D’ACQUISTO officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati . La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fab- bricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamen- Si raccomanda di affidare la macchina te tutte le istruzioni fornite nella documentazione una volta all’anno ad un’officina di assi- allegata.
  • Seite 53: Tabella Riassuntiva Delle Manutenzioni

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 13 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI Intervento Periodicità Par . / Fig .di ore di esercizio / mesi di calendario rif . Prima volta Successivamente MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica comandi Prima di ogni uso Controlli pressione pneumatici Prima di ogni uso...
  • Seite 54: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 14 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Inconveniente Causa probabile Rimedio 1 . Il motorino d'avviamento Batteria insufficientemente Ricaricare la batteria. non gira . carica. Batteria mal collegata. Verificare i collegamenti 2 . Il motorino d’avviamento Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. gira, ma il motore non si avvia Mancanza di afflusso di benzina.
  • Seite 55 ČESKY (Překlad původních pokynů) Obsah TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII ÚVOD .
  • Seite 56 ČESKY (Překlad původních pokynů) 6.8 VEDLEJŠÍ POHON ....... . 13 6.9 NASTAVENÍ VÝŠKY SEKÁNÍ...
  • Seite 57 ČESKY (Překlad původních pokynů) 9.10 SEKACÍ ZAŘÍZENÍ ....... . 19 9.10.1 Předmluva ........19 9.10.2 Náhrada sekacího zařízení .
  • Seite 58: Úvod

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 1 ÚVOD 1 .3 PŘECHOVÁVANÍ MANUÁLU Manuál uchovávejte v dobrém a čitelném stavu, Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně tento návod k provozu . na známém místě, které je uživateli stroje snadno dostupné. 1 .1 ROZVRŽENÍ MANUÁLU Návod se skládá...
  • Seite 59: Definování Typu Uživatele

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Stroj může používat pouze jeden pra- Pozor! Vždy používejte ochranná sluchát- covník. Stabilita stroje je snížena, pokud Pozor! Tento stroj není určen k jízdě po používané přední příslušenství je jiné veřejných komunikacích. než jednotka sekacího zařízení. Stroj musí...
  • Seite 60: Identifikační Štítek

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Poškozené nebo nečitelné nálepky 3 BEZPEČNOSTNÍ NORMY musí být nahrazené. Pečlivě si přečtěte tyto pokyny před Vyžádejte si nové nálepky u Vašeho použitím stroje. autorizovaného servisního střediska. 3 .1 OBECNÁ DOPORUČENÍ 2 .5 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK Identifikační štítek uvádí tyto údaje (viz obr. 1): POZOR! Pečlivě...
  • Seite 61: Příprava

    ČESKY (Překlad původních pokynů) aby s vámi na zahradním traktoru otevřené prostoru a během manipu- pojížděly, mohly by spadnout a vážně lace s palivem nekuřte; se zranit, nebo bránit jeho bezpečnému c . Palivo doplňujte před nastartováním řízení. motoru; nedoplňujte palivo a ne- snímejte víčko palivové...
  • Seite 62 ČESKY (Překlad původních pokynů) Nepoužívejte stroj ve špatném počasí, Před couváním i během něj se dívejte zejména s pravděpodobností blesků. za sebe a kontrolujte, zda za vámi nejsou žádné překážky. Před nastartováním motoru, uvolněte nůž nebo PTO, uveďte převodovku do Když...
  • Seite 63: Údržba A Skladování

    ČESKY (Překlad původních pokynů) bodech. Pojíždění bez příslušenství POZOR – V případě poruchy nebo neho- může negativně ovlivnit stabilitu stroje. dy při práci, okamžitě zastavte motor a přesuňte stroj tak, aby nezpůsobil Dávejte pozor při použití pytlů na sběr další škody; V případě nehody se a příslušenství, která...
  • Seite 64: Přeprava

    ČESKY (Překlad původních pokynů) potřebnými znalostmi a vybavením, palivové vedení včetně nádrže na palivo potřebným pro správné provedení od zbytků posečené travní hmoty, listí uvedených operací při současném nebo nadměrného množství maziva. dodržení původní bezpečnostní • Abyste omezili nebezpečí vzniku požáru, úrovně...
  • Seite 65: Životní Prostředí

    ČESKY (Překlad původních pokynů) vací brzdu a zajistěte stroj vhodným 5 .1 KOMPONENTY PRO MONTÁŽ (3) způsobem jako přepravní prostředek Stroj je dodán s demontovaným sedadlem, volan- prostřednictvím lan nebo řetězů. tem a s akumulátorem, který je zasazen do svého úložiště, ale nepřipojen.
  • Seite 66: Sedadlo

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 5 .4 SEDADLO (6) 6 OVLÁDACÍ PRVKY Pozn. Chcete-li si usnadnit montáž sedadla, naneste na všechny čtyři 6 .1 MECHANICKÝ PEDÁL KE ZVEDÁNÍ šrouby kapku oleje, před jejich PŘÍDAVNÝCH ZAŘÍZENÍ (8:C) zašroubováním. Ovládá zvedací systém, slouží k přemístění 1 .
  • Seite 67: Volant - Mod.: [520]

    ČESKY (Překlad původních pokynů) - Pedál sešlápnutý dopředu burátor do motoru a hrozí riziko vybití – stroj se pohybuje vpřed. a poškození baterie. - Na pedálu není žádná zátěž – Tři polohy klíče: stroj stojí. 1 . Poloha stop – motor je zkratován. - Pedál sešlápnutý...
  • Seite 68: Páka K Uvolnění / Zablokování Převodu

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 6 .10 PÁKA K UVOLNĚNÍ / ZABLOKOVÁNÍ 6 .13 RYCHLOUPÍNACÍ ZÁVĚSY PŘEVODU (10:A) PŘÍSLUŠENSTVÍ (12:A) Páka k vypínání převodovky. Rychloupínací závěsy pro příslušenství umožňují: Páka odpojení pohonu nesmí být nikdy mezi vnější a vnitřní polohou. Tím se •...
  • Seite 69: Spuštění A Provoz

    ČESKY (Překlad původních pokynů) vaného krytu řemene. Hrozí nebezpečí 7 .3 DOPLŇOVÁNÍ PALIVA vážných poranění. . Používejte výhradně bezolovnatý Je-li příslušenství sekací zařízení s elektrickým benzín. Nikdy nesmíte používat benzín nastavením výšky sečení:: smíchaný s olejem. 1 . Odpojte kabel stroje (9:G). Informace o kapacitě...
  • Seite 70: Kontrola Bezpečnosti Obecně

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 7 .5 .1 Kontrola bezpečnosti obecně 2 . Aktivujte parkovací brzdu (8:D). 3 . Nastavte ovladač do polohy plného plynu Předmět Výsledek (8:I) 4 . Otočte klíčkem zapalování (8:L) a spusťte Proveďte pohyb Stroj se zastaví. stroj.
  • Seite 71: Použití Přídavného Zařízení

    ČESKY (Překlad původních pokynů) vždy pokyny uvedené v servisním programu firmy 8 POUŽITÍ PŘÍDAVNÉHO ZAŘÍZENÍ GGP. Zásahové body tohoto programu jsou uvedeny v Zkontrolujte, zda tráva, která se má přiloženém návodu k údržbě firmy GGP. sekat, neobsahuje žádné cizorodé Základní servis musí vždy provést autorizovaná předměty, např.
  • Seite 72: Dolití Výměna Motorového Oleje

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 9 .5 DOLITÍ VÝMĚNA MOTOROVÉHO 6 . Olej slijte do sběrné nádoby. OLEJE 7 . Olej nechte zlikvidovat v souladu s místními předpisy. 9 .5 .1 Kontrola / dolévání (17) 8 . Nainstalujte vypouštěcí zátku a přesuňte svorku zpět, aby svírala hadici nad zátkou.
  • Seite 73: Nabíjení Pomocí Motoru

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 9 .9 MAZANÍ (19) Pokud se kyselina dostane do kon- taktu očima nebo kůží, může Načasování údržby naleznete v kapito- způsobit vážná zranění. Pokud se le 13 . jakákoliv část těla dostane do kontaktu s kyselinou, okamžitě ji omyjte velkým Předmět Činnost Obr .
  • Seite 74: Náhrada Sekacího Zařízení

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 9 .10 .2 Náhrada sekacího zařízení Pokud jeden ze sekacích zařízení narazí na pevný předmět (např. kámen), může se jejich Vždy používejte ochranné rukavice.. synchronizace narušit a v takovém případě hrozí nebezpečí vzájemné kolize sekacích zařízení. Po každém střetu s cizím předmětem Pravidelně...
  • Seite 75: Skladování

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 11 SKLADOVÁNÍ b . Použijte parkovací brzdu. c . Vypněte motor. 1 . Vyprázdněte palivovou nádrž: d . Vyjměte klíč ze zapalování. Spusťte motor stroje a nechte ho běžet, • Autorizované servisní dílny provádějí záruční dokud se nezastaví. opravy a servis.
  • Seite 76: Souhrnná Tabulka Údržby

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 13 SOUHRNNÁ TABULKA ÚDRŽBY Zásah Četnost Ods . / Odkaz . provozní hodiny / kalendářní měsíce obr . Poprvé Následně STROJ Kontrola všech upevnění Před každým použitím Bezpečnostní kontroly / Ověření ovládání Před každým použitím Kontroly tlaku v pneumatikách Před každým použitím Generální...
  • Seite 77: Informační Zprávy Displeje

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 14 INFORMAČNÍ ZPRÁVY DISPLEJE PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA 1. Startér se neotáčí Baterie není dostatečně nabitá. Nabijte baterii. Špatně připojená baterie. Zkontrolovat připojení 2. Spouštěč se otáčí, ale mo- Palivový kohout uzavřen. Otevřete palivový kohout. tor se nenastartuje S klíčkem Nedostatek průtoku paliva.
  • Seite 79 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Indholdsfortegnelse TTABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INDLEDNING .
  • Seite 80 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 6.8 KRAFTUDTAG ........13 6.9 INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE .
  • Seite 81 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 9.10 KLIPPEANORDNING ....... 20 9.10.1 Forord .
  • Seite 82: Indledning

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 1 .3 VEJLEDNINGENS OPBEVARING 1 INDLEDNING Opbevar den letlæselige vejledning i god stand på Læs brugsvejledningen omhyggeligt et kendt og nemt tilgængeligt sted for maskinens igennem, inden maskinen tages i brug . brugere. 1 .1 VEJLEDNINGENS STRUKTUR 2 KENDSKAB TIL MASKINEN Vejledningen består af en forside, en indholdsfor-...
  • Seite 83: Definition Af Brugertype

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Maskinen må kun anvendes af én ope- Giv agt! Vær opmærksom omkring even- ratør . tuelle genstande. Vær opmærksom omkring eventuel persontilstedeværelse i omgivel- Maskinens stabilitet reduceres, hvis serne. der anvendes et andet frontmonteret tilbehør end klippeaggregatet .
  • Seite 84: Identifikationsskilt

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) • I nærheden af styringens leddelte samlestykke; Eksemplet på overensstemmelseserklærin- gen findes i vejledningens næstsidste side. • I nærheden af trækstangen. Giv agt! 2 .6 HOVEDKOMPONENTER (1) Stik aldrig hænder eller fødder ind under Maskinen består af følgende væsentligste kompo- afskærmningen, når udstyret er i funktion nenter (jfr.
  • Seite 85: Indledende Handlinger

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Brug aldrig maskinen hvis brugeren Maskinen er udstyret med en række føler sig træt eller utilpas, eller hvis sikkerhedsafbrydere og sikkerhedsa- brugeren har indtaget lægemidler, eu- nordninger, der aldrig må ændres el- foriserende stoffer, alkohol eller andre ler fjernes.
  • Seite 86: Under Brug

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) ødelagte eller slidte skruer, for at bi- c . Hastigheden skal reduceres på beholde balancen . skråninger og bratte sving; d . Vær opmærksom på højdeforskelle, Eventuelle reparationer skal udføres af grøfter og skjulte farer. et specialiseret servicecenter .
  • Seite 87 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Anvend aldrig maskinen med beskadi- stille): gede afskærmninger, a . Før påfyldning af brændstof; b . Hver gang opsamlingsposen fjernes Anbring aldrig hænder eller fødder i eller genmonteres; nærheden af eller under de roterede c .
  • Seite 88: Vedligeholdelse Og Opmagasinering

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 3 .4 VEDLIGEHOLDELSE OG OPMAGASI- ber; de skal derfor, og af sikkerhedsår- sager, altid udføres af et specialiseret NERING servicecenter . GIV AGT! – Træk nøglen ud og læs de • Kontrollér jævnligt bremsernes funktion. relevante anvisninger, før der udføres Det er vigtigt at udføre vedligeholdelse på...
  • Seite 89: Transport

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 4 FORSIKRING AF GIV AGT! – Undgå overdreven opladning PLÆNEKLIPPERE af batteriet . En overdreven opladning kan medføre eksplosion og syreudslip . Kontrollér plæneklipperens forsikring. GIV AGT! – Syren forårsager alvorlige Tag kontakt til dit eget forsikringsselskab. skader på...
  • Seite 90: Batteri

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 5 .3 BATTERI 1 . Montér muffen (7:B) på ratstammen og indre- gulér muffens åbninger efter dem på ratstam- Indhent oplysninger om det anvendte batteri på men ved hjælp af en syl (7:C) eller lignende.. maskinen i ”0 TABEL OVER TEKNISKE SPECI- •...
  • Seite 91: Greb Til Blokering Af Parkeringsbremsen

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 6 .3 GREB TIL BLOKERING AF PARKE- skubbet for langt frem, så chokeren RINGSBREMSEN (8:A) aktiveres . Dette forhold skader moto- ren, medfører et forhøjet brændstof- Blokér parkeringsbremsepedalen i den helt forbrug og er skadeligt for miljøet. trykkede position.
  • Seite 92: Indstilling Af Klippehøjde

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 6 .9 INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE Sædet tager skade, hvis skruerne Angiver minimumsklippehøjden. Anvendes når strammes med et moment på over 24 man positionerer aggregatet i vaskepositionen og Nm . under aggregatets montering og demontering. Sædet er udstyret med en sikkerhedsafbryder, som er forbundet 6 .9 .1 Manuel regulering - mod .: [320] (8:H)
  • Seite 93: Demontering Af Et Udstyr

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 7 . Montér remmens afskærmning (14:A) og blo- Drej ikke rattet hele vejen rundt ved kør- ker den med en nøgle på 17 mm vha. skruen sel ved maksimal hastighed . Maskinen kan vælte . (14:B).
  • Seite 94: Sikkerhedskontroller

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 7 .5 SIKKERHEDSKONTROLLER Koldstart 1 . Indkobl transmissionen; skub håndtaget til Kontrollér, at resultatet af sikkerhedskontrollerne den indre position (10:A). stemmer overens med resultaterne i de neden- 2 . Aktivér parkeringsbremsen (8:D). stående tabeller, i forbindelse med afprøvning af 3 .
  • Seite 95: Brug Af Udstyret

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Kontrollér jævnligt, at der ikke findes Klippeaggregatet er indstillet til kompostering på olie- og/eller brændstofudslip, med leveringstidspunktet. henblik på at reducere brandfaren . Sådan indstilles klippeaggregatet til at udkaste Anvend aldrig vand ved højt tryk. Det- græsset fra bagsiden: te kan ødelægge hjulakslens paknin- •...
  • Seite 96: Vedligeholdelsestabel

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 9 .3 VEDLIGEHOLDELSESTABEL Indhent oplysninger om olietypen, som skal anvendes, i afsnit “0 TABEL OVER Jfr . kapitlet “13 SAMMENFATTENDE TEKNISKE SPECIFIKATIONER” . VEDLIGEHOLDELSESTABEL” . Tabel- lens formål er at yde en hjælp til at Anvend olie uden tilsætningsmidler .
  • Seite 97: Justering

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 9 .7 .2 Justering (21) 9 .8 .2 Opladning med batterilader “GGP”. Justér, om nødvendigt, styrekæderne som følger: Benyt en batterilader med konstant 1 . Anbring maskinen så hjulene står lige. spænding . Brug af en standardbatteri- 2 .
  • Seite 98: Klippeanordning

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) • Monter den stangformede holder på klippea- 9 . 1 0 KLIPPEANORDNING (22:A) nordningens understøtning (22:E). 9 . 1 0 . 1 Forord • Klippeaggregaterne kan drejes 1/3 omdrejning på de relevante understøtninger. Synkroniser •...
  • Seite 99: Service Og Reparation

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 11 OPMAGASINERING 5 . Løft klippeaggregatet og træk i stopanordnin- gen (9:L), så den udløses, for at vende tilbage 1 . Tøm brændstoftanken: til brugspositionen • Start maskinens motor og lad den køre 6 . Sænk langsomt klippeaggregatet ned. indtil den går i stå.
  • Seite 100: Sammenfattende Vedligeholdelsestabel

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 13 SAMMENFATTENDE VEDLIGEHOLDELSESTABEL Afs . Hyppighed Indgreb / Fig . driftstimer / kalendermåneder ref . Første gang Herefter MASKINE Kontrol af alle fæstepunkter Før hver brug Sikkerhedskontroller / Kontrol af betjeningsa- Før hver brug nordninger Kontrol af dæktryk Før hver brug...
  • Seite 101: Vejledning I Fejlsøgning

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 14 VEJLEDNING I FEJLSØGNING Ulempe Mulig årsag Løsning 1. Startmotoren drejer ikke. Utilstrækkeligt opladet batteri. Genoplad batteriet. Fejltilsluttet batteri. Kontrollér tilslutningerne 2 . Startmotoren kører, men Lukket brændstofhane. Åbn brændstofhanen. motoren starter ikke Manglende benzintilførsel. - Kontrollér niveauet i tanken.
  • Seite 103 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Inhaltsverzeichnis ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII EINLEITUNG .
  • Seite 104 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ZAPFWELLE ........14 SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG .
  • Seite 105 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9.10 SCHNEIDWERKZEUG ......21 9.10.1 Vorbemerkung ........21 9.10.2 Austausch des Schneidwerkzeugs .
  • Seite 106: Einleitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- 1 .3 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch . Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei 1 .1 AUFBAU DER ANLEITUNG...
  • Seite 107: Definition Der Bediener

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) hinaus die vorgesehene Verwendung auf andere 2 .4 SICHERHEITSZEICHEN Funktionen erweitern, wobei in jedem Fall die Die Sicherheitszeichen am Gerät weisen den Be- Einschränkungen und Bedingungen lt. den Bedie- diener auf die Verhaltensweise bei der Benutzung nungsanleitungen dieser Geräte gelten.
  • Seite 108: Typenschild

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Aufkleber befindet sich: Bitte geben Sie diese Angaben bei allen • in der Nähe der Zugvorrichtung. Kontakten mit der Servicewerkstatt an. Achtung! Verbrennungsgefahr (4:C). Die Konformitätserklärung befindet sich auf Den Auspufftopf nicht berühren. der vorletzten Seite dieser Anleitung. Der Aufkleber befindet sich: •...
  • Seite 109: Vorbereitende Massnahmen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) • mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, Sie sollten das Gerät nicht benutzen, die von den Bodenverhältnissen wenn sich Personen, insbesondere Kin- herrühren können, insbesondere am der, oder Tiere in der Nähe befinden. Hang; Das Gerät niemals verwenden, wenn •...
  • Seite 110: Während Des Gebrauchs

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vor Starten des Motors sollten Sie das was einen Brand verursachen könnte, Messer oder die Zapfwelle ausschalten solange der Kraftstoff nicht vollständig und den “Leerlauf” einlegen . verdampft ist und die Kraftstoffdämpfe nicht verflüchtigt sind; Arbeiten Sie besonders vorsichtig in e .
  • Seite 111 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Achten Sie besonders beim Fahren und nen Halterung montiert ist . Der Fahrbe- Arbeiten im Rückwärtsgang. Schauen trieb ohne Zubehör/Arbeitsgerät kann Sie vor und während des Zurücksetzens die Stabilität des Aufsitzmähers beein- nach hinten und achten Sie auf mögli- trächtigen.
  • Seite 112: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ist bei Arbeitsende unter Befolgung verschlissenen Teile sind zu ersetzen der Anweisungen im Handbuch zu und dürfen niemals repariert werden. Verwenden Sie ausschließlich Origina- schließen. lersatzteile: der Gebrauch nicht origina- Achten Sie auf die Gesamtheit der ler bzw.
  • Seite 113: Transport

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ACHTUNG! - Säure kann ebenfalls Reparatur der Bremsen ist besonders Werkzeuge, Bekleidung u .a . Materialien wichtig. schwer beschädigen. Spülen Sie die • Erneuern Sie beschädigte Warn- und Säure sofort mit Wasser ab. Hinweisschilder. • Sollte das Gerät nicht über mechanische Sie dürfen die Batteriepole niemals Transportsicherungen verfügen, müssen kurzschließen.
  • Seite 114: Versichern Sie Ihren Rasenmäher

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 5 .2 BATTERIE 4 VERSICHERN SIE IHREN Für den auf dem Gerät verwendeten Batterietyp RASENMÄHER siehe ”0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DA- TEN”. Überprüfen Sie die Versicherung Ihres Aufsitzmähers. ACHTUNG! Die Säure in der Batterie ist Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf. ätzend und ihr Kontakt schädlich.
  • Seite 115: Lenkrad

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 5 .4 LENKRAD (7) Das Pedal (8:D) verfügt über zwei Stellungen: Ausgangsposition . Die Bringen Sie das Lenkrad folgendermaßen an: Feststellbremse ist nicht 1 . Montieren Sie die Hülse (7:B) auf der aktiviert. Lenksäule, fluchten Sie die Löcher von Hülse Pedal ganz gedrückt.
  • Seite 116: Gashebel Und Choke (8:I)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) außergewöhnlicher Belastungen 6 .8 ZAPFWELLE (9:D) Servolenkung und Lenkmechanik . Schalter zum Ein- und Auskuppeln der elektroma- gnetischen Zapfwelle zum Antrieb des frontseiti- 6 .6 GASHEBEL UND CHOKE (8:I) gen Zubehörs. Hebel zur Regulierung der Motordrehzahl sowie Die Zapfwelle darf niemals eingeschal- als Choke beim Kaltstart des Motors.
  • Seite 117: Sitzverstellung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Mithilfe der Hebel kann das Gerät von Hand ohne • das Zubehör schnell wechseln Motorkraft geschoben oder gezogen werden. • das Zubehör bequem verstellen, u.z.: Die zwei Stellungen: • Betriebsstellung, Zubehör befestigt mit 1 . Antrieb eingekuppelt - Antrieb gespanntem Antriebsriemen für den Normalbetrieb eingeschal- •...
  • Seite 118: Start Und Betrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) betätigt werden. Es besteht Quetschge- 7 .2 KOMBINIERTER ZUBEHÖREINSATZ fahr . . Für den kombinierten Zubehöreinsatz Handelt es sich beim Zubehör um ein siehe die “ÜBERSICHT FÜR DIE KOR- Schneidwerkzeug mit elektrischer Höhenverstel- REKTE ZUBEHÖRKOMBINATION” im lung:: Abschnitt “0 ÜBERSICHT DER TECHNI- 1 .
  • Seite 119: Sicherheitskontrolle

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Für Kontrolle / Nachfüllen des Motoröls Das Gerät sollte stets mit Vollgas be- siehe 9 .5 .1 . trieben werden. 1 . Überprüfen Sie, ob die Zapfwelle ausge- 7 .5 SICHERHEITSKONTROLLE schaltet ist (9:D). Überprüfen Sie, ob die Ergebnisse der im Folgen- 2 .
  • Seite 120: Reinigung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Motor kann unmittelbar nach dem 8 .2 TIPPS ZUM MÄHEN Ausschalten sehr heiß sein. Schal- Beachten Sie folgende Ratschläge, um perfekte ldämpfer, Zylinder nicht berühren. Dies Mähergebnisse zu erzielen: kann zu Verbrennungen führen. • Mähen Sie regelmäßig. •...
  • Seite 121: Vorbereitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9 .2 VORBEREITUNG Der Ölstand darf die Markierung “FULL” nicht überschreiten. Ansonsten kann Alle Service- und Wartungsmaßnahmen sind bei sich der Motor überhitzen. Übersteigt stehendem Gerät und ausgeschaltetem Motor dur- der Ölstand die Markierung ”FULL”, chzuführen. soviel Öl ablassen, bis der korrekte Öl- Alle Service- und Wartungsmaßnahmen stand erreicht ist .
  • Seite 122: Kontrolle Riementrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9 .6 KONTROLLE RIEMENTRIEB 9 .8 .1 Laden über den Motor Überprüfen ob sämtliche Riemen intakt sind. Dieses Verfahren ist nur bei einer Batterie mit einer für das Anlassen ausreichenden Mindestla- Für das Intervall siehe Kapitel 13. dung möglich.
  • Seite 123: Schneidwerkzeug

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Beschädigte Schneidwerkzeuge müs- Spannar- Lagerpunkte mit Ölkanne 19:C sen ersetzt werden. schmieren und gleichzei- tig die Bedienelemente Bei einem Austausch immer bei- aktivieren. de Schneidwerkzeuge des gleichen Am besten von 2 Perso- Balkens auswechseln, um Unwuchten nen auszuführen.
  • Seite 124: Reinigung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Liegt eine falsche Synchronisierung 10 SERVICE UND REPARATUR vor, wenden Sie sich zwecks Reparatur an eine autorisierte GGP-Werkstatt . Diese Anleitung vermittelt sämtliche Informationen zum Betrieb des Geräts sowie zur Ausführung des 9 .10 .4 REINIGUNG Grundservice durch den Benutzer.
  • Seite 125: Unterstellung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 11 UNTERSTELLUNG 12 GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantie deckt alle Material- und Herstellung- 1 . Entleeren Sie Kraftstofftank. smängel. Der Benutzer muss die in der beiliegen- • Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn den Dokumentation enthaltenen Anweisungen solange laufen, bis er stoppt.
  • Seite 126: Wartungsübersicht

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 13 WARTUNGSÜBERSICHT Eingriff Häufigkeit Bez . Betriebsstunden / Kalendermonate Absch- nitt / Abb . Erstmals Anschließend GERÄT Kontrolle sämtlicher Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Vor jedem Gebrauch Bedienelemente Reifendruckkontrolle Vor jedem Gebrauch Allgemeine Reinigung und Kontrolle Nach jedem Gebrauch Allgemeine Schmierung Alle 50 Stunden und nach...
  • Seite 127: Aufschlüsselung Der Störungen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1 . Anlasser funktioniert nicht . Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen 2 . Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr.
  • Seite 129 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Table of Contents TECHNICAL DATA TABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUCTION .
  • Seite 130 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 6.8 POWER TAKE-OFF ....... . 13 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT .
  • Seite 131 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9.10 CUTTING-MEANS ASSEMBLY ......19 9.10.1 Foreword ........19 9.10.2 Cutting means replacement .
  • Seite 132: Getting To Know The Machine

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 .3 TAKING CARE OF THE MANUAL 1 INTRODUCTION Keep the manual in good, legible condition, in a Read the instruction manual carefully place which is known and easily accessible to the before starting the machine . machine user.
  • Seite 133: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) indicated in the instructions accompanying the Warning! Read the instruction manual equipment in question. before using the machine. The machine must be used by one ope- rator . Warning! Watch out for any loose objects on the ground.
  • Seite 134: Identification Label

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) H. Bonnet Caution! I. Fuel level indicator NEVER put your hands or feet under the L. Fuel tank opening safeguard when the accessory is in opera- M. Connector for battery charger tion.(4:A) Cutting-means assembly Any damaged or illegible decals must be replaced .
  • Seite 135: Preparation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) CAUTION: DANGER! The fuel is highly In the event of changes in ownership or flammable. loan of the machine, make sure the fu- a . store fuel in containers specifically ture user reads the instructions for use provided in this manual .
  • Seite 136 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) If possible, avoid mowing wet grass. behind you both before and during re- Avoid working in the rain and when the- versing to make sure there are no ob- re is a thunderstorm risk . Do not use stacles .
  • Seite 137: Maintenance And Storage

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Do not touch engine components which CAUTION! The noise and vibration le- get hot during use . Burns hazard . vels shown in these instructions are the maximum levels for use of the ma- Disengage the cutter blade or the PTO, chine .
  • Seite 138: Transporting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • Regularly check that the cutting deck blade inhalation or contact with any part of screws are securely tightened. the body . Wear suitable work gloves when Inhaled acid fumes are harmful to mu- handling the cutter blade assy during cous membranes and other internal removal and reinstallation operations .
  • Seite 139: Insuring Your Lawnmower

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • When the machine is withdrawn from service, 5 .3 BATTERY do not dump it in the environment, but take it to For the type of battery installed on the machine, a waste disposal facility in accordance with the please refer to “0 TECHNICAL DATA TABLE”...
  • Seite 140: Steering Wheel

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 5 .5 STEERING WHEEL (7) The pedal (8:D) has the following two positions: Install the steering wheel as follows: Released: The parking brake is 1 . Put the sleeve (7:B) on the steering column. not activated.
  • Seite 141: Throttle And Choke Control

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 6 .6 THROTTLE AND CHOKE CONTROL (8:I) The switch has two positions: 1 . Engaged - to engage the PTO press the A control for regulating the engine speed and front part of the switch. If the light is on it using the choke when starting the engine in cold means the PTO is engaged.
  • Seite 142: Seat Adjustment

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 6 .11 SEAT ADJUSTMENT (11) 1 . Adjust the minimum cutting height. The seat can be tilted and moved 2 . Place the hooks of the cutting-means assem- backwards and forwards to suit the driver. bly (12:A) on the pins on the handles (12:B).
  • Seite 143: Combined Use Of Accessories

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) In fact, before storing the machine it is slopes: avoid abrupt starts and stops, a good idea to empty the fuel tank com- do not run the machine transversally pletely (see 11) . to the slope but run from top to bottom and vice versa .
  • Seite 144: Start-Up / Operation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 7 .6 START-UP / OPERATION 7 .8 CLEANING When using the machine, the bonnet To reduce the risk of fire, keep the engi- must be closed and fastened shut . ne, silencer, battery and fuel tank free from grass, leaves and oil .
  • Seite 145: Maintenance

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • Expulsion of grass from the back of the cutting 9 .3 MAINTENANCE TABLE mean. See chapter “13 MAINTENANCE SUM- • text MARY TABLE” . The table is designed to When the machine is delivered the cutting-means help you keep your machine in efficient assembly is set for composting.
  • Seite 146: Belt Transmissions Check

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Use oil with no additives. 3 . Adjust both nuts by the same amount until there is no play. Change the oil when the engine is warm. 4 . Test drive the machine, moving it forward in The oil may be very hot just after the a straight line and checking that the steering engine has been switched off.
  • Seite 147: Air Intake

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9 .8 .3 AIR INTAKE • Torque limiter for cutting-means assembly drive shaft transmission. For the frequency of this intervention • possibility for positive drive belt slipping over see chapter 13 . the plastic gearwheels.. See figure (17:A).
  • Seite 148: Cleaning

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Synchronization may be lost if the cutting means hit 10 ASSISTANCE AND REPAIRS an obstacle with the resulting risk of interference. This manual provides all the necessary informa- Always check the cutting means after an tion to run the machine and for correct basic main- impact, replace them if damaged .
  • Seite 149: Storage

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 11 STORAGE 12 TERMS OF PURCHASE The warranty covers all material and manufacturing 1 . Empty the fuel tank: defects. The user must follow all the instructions • Start the machine’s engine and leave it provided in the accompanying documentation.
  • Seite 150: Maintenance Summary Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 13 MAINTENANCE SUMMARY TABLE Intervention Frequency ref . / Ref . service hours/calendar months Fig . First time Then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use Check tyre pressure Before each use General cleaning and inspection At the end of each use...
  • Seite 151: Troubleshooting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 14 TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Remedy 1 . The starter motor does not Battery not charged enough. Recharge the flat battery. turn . Battery not connected. Check the connections. 2 . The starter motor turns but Fuel cock closed.
  • Seite 153 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 1 Indice TABLA DE DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUCCIÓN .
  • Seite 154 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) TOMA DE POTENCIA ....... 14 REGULACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE CORTE .
  • Seite 155 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 9.10 GRUPO DE LOS DISPOSITIVOS DE CORTE ..... 20 9.10.1 Introducción ........20 9.10.2 Sustitución de los dispositivos de corte .
  • Seite 156: Conocer La Máquina

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Símbolo de NOTA. Indica una informa- 1 INTRODUCCIÓN ción o un contenido de importancia fun- damental . Lea atentamente el manual de instruc- ciones antes de arrancar la máquina . Símbolo de CONSULTA. Indica que es necesario consultar una información, 1 .1 ESTRUCTURA DEL MANUAL...
  • Seite 157: Definición Del Tipo De Usuario

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) vas ilustradas en este manual o en las instruccio- ATENCIÓN Indica un peligro . Se suele nes adjuntas con los distintos accesorios. asociar a otras señales que describen la gravedad del peligro . Del mismo modo, la posibilidad de aplicar herramientas auxiliares (si están previstas por ¡Atención! Lea atentamente el manual de el fabricante) puede ampliar el uso previsto y las...
  • Seite 158: Etiqueta De Identificación

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Utilice los nombres de identificación siem- ¡Atención! Riesgo de quemadura pre que contacte con el taller autorizado. (4:C): No tocar el silenciador. Consulte el ejemplo de la declaración de El etiqueta se encuentra: conformidad en la penúltima página del ma- •...
  • Seite 159: Operaciones Previas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) de seguridad funcionan correctamente No utilice la máquina si está cansado cada vez que vaya a utilizar la máquina . o no se siente bien, bajo el efecto de fármacos, alcohol o sustancias nocivas 3 .2 OPERACIONES PREVIAS que puedan reducir sus reflejos y su...
  • Seite 160: Durante El Uso

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Controle periódicamente el estado de b . Acople suavemente la tracción y la batería. Cámbiela si la caja, la tapa o mantenga siempre la transmisión em- los bornes están dañados . bragada, especialmente en bajada. c .
  • Seite 161 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) sitúe el grupo del dispositivo de corte a . Siempre que deje la máquina sin en la posición más alta. vigilancia o abandone el puesto de conducción: Tenga cuidado con el tráfico cuando b . Antes de eliminar la causa de blo- conduzca la máquina cerca de la carre- queo o de desatascar la descarga.
  • Seite 162: Mantenimiento Y Almacenamiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) mantenimiento influyen de manera si- gular es fundamental para la seguridad y para gnificativa en las emisiones sonoras y mantener el nivel de las prestaciones. en las vibraciones . Como consecuencia • Compruebe regularmente que los tornillos del es necesario adoptar medidas preventi- dispositivo de corte estén apretados correcta- vas apropiadas para eliminar posibles...
  • Seite 163: Transporte

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) que beneficia la convivencia civil y protege el • No deje nunca las llaves puestas ni al medio ambiente en el que vivimos. Evite mole- alcance de los niños o las personas no star a los vecinos. aptas para el manejo de la máquina.
  • Seite 164: Capó Del Motor

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) • 4 tuercas (para bloqueo durante el trans- Pos. Descripción Tamaño porte; no se utilizan). Perno 6 x 36 • 4 tornillos. Tornillo 16 x 38 x 0,5 • 2 arandelas de tope. Arandela de separación 16 x 38 x 1,0 •...
  • Seite 165: Mandos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 6 .4 PEDAL DE TRACCIÓN (8:G) 6 MANDOS El pedal determina la relación de transmisión entre el motor y las ruedas motrices (= la velocidad). 6 .1 PEDAL ELEVADOR DE ACCESORIOS Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de MECÁNICO (8:C) servicio.
  • Seite 166: Llave De Encendido

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 2 . A pleno gas - mantenga siempre la palan- 6 .9 REGULACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS ca en esta posición cuando la máquina esté DE CORTE en funcionamiento. La posición de pleno Indica la altura de corte mínima. Se utiliza cuando gas se encuentra unos 2 cm por detrás de el grupo del dispositivo de corte se sitúa en la posi- la posición de estrangulación...
  • Seite 167: Capó Del Motor

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) • Afloje los tornillos (11:A). 4 . Gire las manillas (12:B) (unos 180°) hacia arriba hasta que el seguro (12:C) se bloquee Deslice el asiento a la posición deseada. • en la garganta del gancho (12:A). •...
  • Seite 168: Abastecimiento De Carburante

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Accione el freno de estacionamiento para 7 .3 USO COMBINADO DE ACCESORIOS aparcar la máquina. Para más información sobre el uso combinado de accesorios, consulte la No conduzca la máquina por pendien- “TABLA PARA COMBINAR DE MANERA tes con una inclinación superior a 10º, ya sea en sentido ascendente o descen- CORRECTA LOS ACCESORIOS”...
  • Seite 169: Parada

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 7 .7 PARADA Pedal del freno Intente El motor no pisado. arrancar. arranca. Para detener la máquina: Toma de poten- • Desactive la toma de potencia (9:D). cia conectada. • Accione el freno de estacionamiento (8:D). Motor en marcha.
  • Seite 170: Recomendaciones

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice las alturas de corte más bajas si la por un Centro de Asistencia Técnica superficie es desigual. autorizado . Los dispositivos de corte podrían dañarse y Las revisiones efectuadas por el taller autorizado además la capa superior del suelo podría levan- garantizan profesionalidad y uso de recambios ori- tarse.
  • Seite 171: Sustitución/Llenado

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Utilice aceite sin aditivos . . consulte el apartado “0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS”. Abra el capó (16:B). Limpie la zona alrede- 11 . Después de rellenar el depósito de aceite, dor de la varilla. A continuación, desenrós- arranque el motor y póngalo al ralentí...
  • Seite 172: Recarga A Través Del Motor

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) lave inmediatamente la zona con agua Objeto Acción Fig . abundante y acuda al médico lo antes posible . Punto Engrase con aceite el punto 19:A central central. No controle ni restablezca el líquido de la batería. El mantenimiento de la batería prevé...
  • Seite 173: Sustitución De Los Dispositivos De Corte

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 9 .10 .2 Sustitución de los dispositivos de 9 .10 .3 Sincronización de los dispositivos corte de corte Los grupos de los dispositivos de corte están Utilice guantes de protección. sincronizados correctamente cuando sus ejes presentan un ángulo de 90º...
  • Seite 174: Asistencia Y Reparación

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 10 ASISTENCIA Y REPARACIÓN 2 . Sustituya el aceite cuando el motor aún esté caliente. 3 . Limpie la máquina. Es muy importante limpiar Este manual suministra la información necesaria el lado inferior del grupo del dispositivo de para conducir la máquina y efectuar las operacio- corte.
  • Seite 175: Tabla De Mantenimiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) TABLA DE MANTENIMIENTO Intervención Tiempos Par . / Fig . horas de funcionamiento / meses de de ref . calendario Por primera Sucesivamente MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Control de coman- Antes de cada uso Controles de presión de los neumáticos Antes de cada uso...
  • Seite 176: Guía Para Localizar Anomalías

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 14 GUÍA PARA LOCALIZAR ANOMALÍAS Anomalía Causa probable Solución 1 . El motor de arranque no Carga de la batería insuficiente. Recargue la batería. gira . Batería mal conectada. Controle las conexiones. 2 . El motor de arranque gira Llave del carburante cerrada.
  • Seite 177 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Sisukord TEHNILISTE ANDMETE TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII SISSEJUHATUS .
  • Seite 178 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 6.8 KÄITUSVÕLL ........13 6.9 NIITMISKÕRGUSE REGULEERIMINE .
  • Seite 179 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 9.10 NIITMISPLAAT ........18 9.10.1 Sissejuhatav märkus .
  • Seite 180: Sissejuhatus

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 1 .3 JUHENDI SÄILITAMINE 1 SISSEJUHATUS Hoidke juhendit heas, loetavas seisukorras, masi- Enne masina käivitamist lugege hooli- na kasutajatele teadaolevas ja kergesti ligipääse- tavas kohas. kalt kasutusjuhendit. 1 .1 JUHENDI STRUKTUUR 2 MASINA TUNDMAÕPPIMINE Käesolev juhend koosneb tiitellehest, sisukorrast Käesoleva masina puhul on tegu aiapidamisse- ning jooniseid ja selgitavat teksti sisaldavast admega, täpsemalt istmelt juhitava frontaalsete...
  • Seite 181: Definición Del Tipo De Usuario

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 2 .2 .1 Definición del tipo de usuario Rehvirõhk. Kleebisel on toodud Masin on mõeldud üldiseks kasutamiseks, s.t optimaalne rehvirõhk - vaadake ptk. mitteprofessionaalsetele kasutajatele, kes kasuta- “0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL” vad seda tüüpi seadmeid esimest korda ja/või on Õige rehvirõhk ja rehvide seisukord kogenematud.
  • Seite 182: Identifitseerimistähis

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 2 .5 IDENTIFITSEERIMISTÄHIS 3 OHUTUSNÕUDED Identifitseerimistähisel on märgitud järgmised Enne masina kasutamist lugege hooli- andmed (vaata joonis 1): kalt neid juhiseid. 1. Tootja aadress 2. Mudel 3 .1 ÜLDISED JUHISED 3. Masina tüüp HOIATUS! Enne masina kasutamist lu- 4.
  • Seite 183: Ettevalmistus

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Masina juht peab jälgima täpselt juhti- e . Sulgege korralikult paagi ja kütuseka- misjuhiseid, eriti: nistri korgid. a . Peab tööajal olema keskendunud ega la- Asendage katkised summutid . skma tähelepanu kõrvale juhtida; b . Peab meeles pidama, et nõlvakul masina Enne kasutamist vaadake masin üle ja üle kontrolli kaotamisel ei piisa piduri ka- pöörake erilist tähelepanu niitmisse-...
  • Seite 184 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) “Ohutut” nõlvakut ei ole olemas . Kalla- TÄHELEPANU! Masin ei ole mõeldud kul murul liikumisel tuleb alati olla väga sõitmiseks üldkasutatavatel teedel. Sel- ettevaatlik . Ümbermineku või kontrolli le kasutamine (järgides liikluseeskirju) kaotamise vältimiseks: tohib toimuda ainult eraldatud eratee- del, kus ei ole liiklust .
  • Seite 185: Hooldus Ja Hoiulepanek

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Vabastage niitmisseade või jõusiir- HOIATUS! - Ärge kunagi kasutage ma- devõll ja peatage mootor (veenduge, sinat, kui selle osad on kulunud või et kõik liikuvad osad oleksid täielikult kahjustatud. Defektsed või kulunud peatunud): osad tuleb alati välja vahetada, neid ei tohi parandada .
  • Seite 186: Transport

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 3 .5 TRANSPORT parkimise, hoiustamise või järelevalveta jätmise ajaks maapinnale toetuma lasta. TÄHELEPANU! - Kui transpordite masi- • Hoiustage masinat nii, et lapsed sellele nat veoki või järelkäru peal, siis kasu- juurde ei pääseks. tage sobiliku vastupidavuse, laiuse ja pikkusega pealesõiduteed Ärge jätke täis paagiga masinat kohta, kus kütuseaurud võiksid kokku puutu-...
  • Seite 187: Monteeritavad Komponendid

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 5 .1 MONTEERITAVAD KOMPONENDID (3) • 4 mutrit (fikseerimiseks transpordi ajal, ei kasutata paigaldamiseks). Masin tuuakse kohale lahti monteeritud istme, mo- • 4 kruvi. otorikapoti ja rooliga ning oma kohale paigutatud, kuid ühendamata akuga. • 2 profiilseibi. Pakendiga on kaasas monteeritavad komponendid 2 .
  • Seite 188: Sidur-Seisupidur

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) • • Vajutage pedaal täiesti alla. reguleerimisnupp (8:H) roolisambal ja tõsta või lan- geta rool soovitud asendisse. Kinnitage. • Lükake inhibiitor (8:B) vasakule. • • • Vabastage pedaal. Ärge reguleerige rooliratast sõidu ajal. Ärge viige transpordiasendisse ajal, mil tarvik on küljes ja töötab.
  • Seite 189: Käitusvõll

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 6 .8 KÄITUSVÕLL (9:D) 2. Ülekanne väljas - Kang väljaspool (10: A1). Masinat saab liigutada käsitsi. Elektromagnetilise käitusvõlli rakendamise ja Masinat ei või pukseerida pikki vahemaid ega vabastamise lüliti ette paigaldatavate tarvikutega suurtel kiirustel. Ülekanne võib kahjustada saada. töötamiseks.
  • Seite 190: Tarviku Eemaldamine

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 2 . Mähkige rihm masinarattale (13:A). Masin ei tohi sõita üheski suunas kalla- kutel, mille kalle on suurem kui 10° . Niitmisseadet ei tohi käivitada kui rihmakate ei ole paigaldatud. Muljumi- Vähendage kallakutel järskude svigastuste oht . pöörete tegemisel kiirust, et säilitada 3 .
  • Seite 191: Mootori Õlitaseme Kontrollimine

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 7 .4 MOOTORI ÕLITASEME KONTROLLIMI- 7 .6 KÄIVITAMINE / TÖÖTAMINE NE (17) Masina kasutamise ajal peab kapott Tarnimisel on karter täidetud õliga. olema kinni ja lukus. Kontrollige õlitaset iga kord enne kasu- Kui masin töötab, tuleks alati kasutada tamist .
  • Seite 192: Puhastamine

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Mootor võib vahetult pärast seiskumist 8 .3 KOMPOSTIMINE/TAHAPAISKAMINE olla väga kuum. Ärge puutuge summu- Muru võib niita kahel erineval moel: tit . See võib tekitada põletusi . • Rohu kompostimine murule. • Rohu väljapaiskamine niitmisseadme taha. 7 .8 PUHASTAMINE Tarne hetkel on niitmisseade seadistatud rohu Põlenguohu...
  • Seite 193: Rehvirõhk

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Mootoriõli võib väga kuum olla, kui ohutult hoolt kanda. Selles on märgitud see lastakse välja kohe pärast mootori peamised hooldustööd ja vajalik pe- seiskamist. Sellepärast laske enne õli- rioodi pikkus . Teostage vastav toiming st tüh- jendamist mootoril paar minutit siis, kui üks neist esimesena täis saab.
  • Seite 194: Aku

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 4 . Tehke masinaga proovisõit otse edasi ja ve- Vaata joonist (17:A). Mootor on õhkjahutusega. enduge, et rool ei ole tsentrist väljas. Ummistunud jahutussüsteem võib mootorit kahjustada. 5 . Kui rool on tsentrist väljas, laske ühte mutrit lõdvemaks ja keerake teist rohkem kinni.
  • Seite 195: Niitmisseadme Asendamine

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 9 .10 .2 Niitmisseadme asendamine Lõiketerade sünkroniseerimise pro- bleemide korral pöörduge lõikeapa- Kandke kaitsekindaid raadi remondiks volitatud GGP remon- ditöökoja poole. TKontrollige, et niitmisterad oleksid alati teravad. 9 .10 .4 Puhastamine See tagab parimad niitmistulemused. Puhastage lõikeaparaadi alumine osa Pärast kokkupõrget tuleb niitmisterad iga kord pärast niiduki kasutamist.
  • Seite 196: Hoiustamine

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) ruosi ja -seadmeid ei ole testitud ega 12 OSTUTINGIMUSED GGP poolt heaks kiidetud . Garantii katab kõik materjali ja tootmisega seotud Mitte-originaalvaruosad ja -seadmed vead. Kasutaja peab tähelepanelikult järgima võivad avaldada masina ohutusele ja masina dokumentatsioonis näidatud juhiseid. töötamisele negatiivset mõju.
  • Seite 197: Hooldustööde Kokkuvõtlik Tabel

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 13 HOOLDUSTÖÖDE KOKKUVÕTLIK TABEL Töö Töötunde / kuud par . / joonise number 1 . korda Järgnevalt MASIN Kõikide kinnituste kontrollimine Enne iga kasutuskorda Ohutuskontroll/juhtimisseadmete kontroll Enne iga kasutuskorda Rehvirõhu kontroll Enne iga kasutuskorda Üldine puhastamine ja kontroll Pärast iga kasutuskorda Üldine määrimine 50 töötundi või pärast iga...
  • Seite 198: Rikete Tuvastamise Juhend

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 14 RIKETE TUVASTAMISE JUHEND Puudused Võimalik põhjus Lahendus 1. Käivitusmootor ei tööta Aku ei ole laetud. Laadige aku Aku ei ole ühendatud. Kontrollige ühendusi 2. Käivitusmootor töötab, aga Kütusekraan on kinni. Avage kütusekraan. mootor ei käivitu Ebapiisav bensiini pealevool. - kontrollige paagi täituvust.
  • Seite 199 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sisällysluettelo TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII JOHDANTO .
  • Seite 200 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VOIMANOTTO ........13 6.9 LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ...
  • Seite 201 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 9.10 LEIKKUULAITEYKSIKKÖ ......19 9.10.1 Johdanto ........19 9.10.2 Leikkuulaitteiden vaihto .
  • Seite 202: Johdanto

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1 .3 OPPAAN SÄILYTYS 1 JOHDANTO Säilytä opas hyvässä ja lukukelpoisessa kunnossa paikassa, jonka koneen käyttäjä tietää ja josta Lue ohjeet huolella ennen käynnistämi- tämä saa sen helposti käsiinsä. stä. 1 .1 OPPAAN RAKENNE 2 KONEEN TUNTEMINEN Oppaaseen kuuluu kannet, sisällysluettelo, Tämä...
  • Seite 203: Käyttäjätyypin Määritteleminen

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Koneen vakaus heikkenee, jos siinä Huomio! Käytä aina kuulonsuojaimia. käytetään jotakin muuta varustetta kuin leikkuulaiteyksikköä edessä. Varoitus! Konetta ei voi käyttää yleisillä Konetta on käytettävä niin, että siinä teillä. on ainakin leikkuulaiteyksikkö tai jokin muu etuvaruste asennettuna . Huomio! Alkuperäislisävarusteilla varustettua konetta saa ajosuun-...
  • Seite 204: Tyyppikilpi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varoitus! 3 TURVAOHJEET Älä laita käsiä tai jalkoja suojan alle silloin, Lue nämä ohjeet huolella. Tutustu kaik- kun varuste on toiminnassa.(4:E) kiin säätimiin sekä koneen käyttöön. Rikkoontuneet lukemattomiksi 3 .1 YLEISET SUOSITUKSET tuhoutuneet etiketit on vaihdettava . VAROITUS! Lue huolella nämä...
  • Seite 205: Ennalta Tehtävät Toimenpiteet

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ajajan täytyy noudattaa ajo-ohjeita huo- d . Jos polttonestettä valuu ulos, älä lellisesti ja hänen täytyy toimia seuraa- käynnistä moottoria, vaan vie kone vasti: kauas paikasta, johon nestettä oli valunut. Varo, ettei syttymisvaaraa a . Keskittyminen ei saa herpaantua ja tarvittava synny, kunnes polttoneste on haihtu- keskittyminen tulee säilyttää...
  • Seite 206 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c . Älä käännä äkkinäisesti. Ole tarkkana varovainen lähestyessäsi näkyvyyttä rajoittavia esteitä. peruuttaessasi; d . Käytä vastapainoja tai painoja Laita seisontajarru, kun pysäköit kone- pyörillä, kun käyttöoppaassa niin en . ehdotetaan. Kytke leikkuulaite tai virranotto pois Konetta saa ajosuunnasta riippumatta päältä...
  • Seite 207: Huolto Ja Varastointi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) a . Aina kun jätät koneen vartioimatta tai tarpeen soveltaa ennaltaehkäiseviä toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on nouset ajajan paikalta: poistaa mahdolliset korkeasta melusta b . Ennen kuin poistat tukoksen syyt tai ja tärinästä syntyvät mahdolliset vahin- puhdistat poistokuljettimen; got;...
  • Seite 208: Kuljetus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tasapainota leikkuulaite, kun sitä hio- VAROITUS! - Älä lataa akkua lii- taan . Kaikki leikkuulaitetta koskevat kaa . Liiallinen lataus voi saada akun toimenpiteet (purku, teroitus, tasapai- räjähtämään, jolloin happoa saattaa notus, uudelleenasennus ja/tai vaihto) vuotaa . ovat vaativia tehtäviä, joissa edel- lytetään erityisosaamista sekä...
  • Seite 209: Vakuuta Ruohonleikkurisi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 4 VAKUUTA RUOHONLEIKKURISI HUOMIO! Akun sisällä oleva happo on syövyttävää ja sen kanssa kosketuksiin joutuminen on vahingollista. Käsitte- Ota uudelle ruohonleikkurillesi vakuutus. le akkua huolella niin, että happoa ei Ota yhteyttä omaan vakuutusyhtiöösi. pääse ulos. On välttämätöntä ottaa vakuutus, johon sisältyy liikenne-, palo-, vahinko- ja varkausturva.
  • Seite 210: Rengaspaine

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 5 .6 RENGASPAINE Vapauttaminen: Paina ja vapauta poljin (8:D). Katso rengaspaineesta tietoja kohdasta “2 .9 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO” 6 .4 VETOPOLJIN (8:G) 5 .7 LISÄVARUSTEET Polkimen asento määrittää moottorin ja vetävien pyörien välisen välityssuhteen (= nopeus). Lisävarusteiden asentamisesta kerrotaan kohdas- sa 6.13.1.
  • Seite 211: Voimanotto

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 6 .7 VIRTALUKKO (8:L) 6 .9 .2 Sähkösäätö - mod.: [520] (9:C) Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään Kone on varustettu hallintavivulla, jolla ohjataan moottori. leikkuulaitteen sähkötoimista leikkuukorkeuden säätöä. Kun istuimelta poistutaan, avainta ei tule koskaan jättää asentoon 2 tai 3. Pa- Katkaisimen ansiosta leikkuukorkeutta lovaara, polttonestettä...
  • Seite 212: Konepelti

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 6 .12 KONEPELTI 6 .13 .2 Lisävarusteen poistaminen Jos lisävaruste on leikkuulaiteyksikkö, toimi Avaa konepelti, jos haluat tankata polt- seuraavasti: tonestettä ja tarkistaa moottoriöljyn ta- 1 . Säädä leikkuun vähimmäiskorkeus. son, lisätä sitä tai vaihtaa sen. 2 .
  • Seite 213: Käyttö Lisävarusteiden Kanssa

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 7 .2 KÄYTTÖ LISÄVARUSTEIDEN KANSSA Konetta ei saa käyttää ellei se ole seu- raavissa taulukoissa kerrotun mukai- Jos haluat käyttää laitetta lisävarustei- nen! Luovuta kone huoltoliikkeeseen den kanssa, katso taulukkoa: “LISÄVA- tarkistusta ja korjausta varten. RUSTEIDEN OIKEAN YHDISTELYN TAULUKKO”...
  • Seite 214: Käyttö

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 8 LISÄVARUSTEEN KÄYTTÖ Lämmin käynnistys 6 . Laita voimansiirto päälle: työnnä vipu Tarkista, että leikattavalla nurmialueella sisäänpäin (10:A). ei ole vieraita esineitä, kuten kiviä. 7 . Käytä seisontajarrua (8:D). 8 . Laita säädin täyskaasun kohtaan (8:I) 8 .1 LEIKKUUKORKEUS 9 .
  • Seite 215: Valmistelu

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 9 .5 .1 Tarkistus/ lisääminen (17) Tämän ohjelman toimintakohdat on kuvailtu liitte- enä olevassa GGP huolto-oppaassa. Tarkista öljyn määrä ennen kutakin Perushuolto on aina valtuutetun huoltoliikkeen käyttökertaa. Tarkistusta varten koneen tehtävä. täytyy olla tasaisella alustalla. Käytettävää öljytyyppiä varten katso kappale “2 .9 Kaikki huoltotoimenpiteet, joita ei ole TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO”...
  • Seite 216: Hihnavoimansiirtojen Tarkistus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 9 . Siivoa pois valunut öljy. Akku voidaan ladata: 10 . Irrota öljynmittapuikko ja täytä uutta öljyä. - moottorin välityksellä Katso öljyn määrästä tietoja kohdasta ”2.9 - akkulaturin välityksellä GGP. TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO”. 11 . Kun olet täyttänyt öljyn, käynnistä moottori ja 9 .8 .1 Moottorin välityksellä...
  • Seite 217: Leikkuulaiteyksikkö

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Leikkuulaitteita vaihdettaessa leikkuu- Kireysvarret Voitele tukikohdat 19:C laitepalkin molemmat leikkuulaitteet öljyllä jokaisen sääti- on aina vaihdettava epätasapainon men aktivointihetkellä. välttämiseksi. Tähän työhön on hyvä pyytää avustaja. Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttö Hallintalaitte- Voitele vaijerinpäät 19:D saattaa aiheuttaa vaaratilanteen tai en vaijerit...
  • Seite 218: Puhdistus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 9 .10 .4 Puhdistus 10 HUOLTO JA KORJAUKSET Puhdista leikkuulaiteyksikön pohja jo- Tässä oppaassa annetaan kaikki tarvittavat kaisen käyttökerran jälkeen. ohjeet, joita tarvitaan koneen käytössä ja käyttäjän Varo teräviä osia Laita suojakäsineet tehtävissä olevassa oikeaoppisessa perushuol- käteen lossa.
  • Seite 219: Varastointi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 11 VARASTOINTI 12 OSTAMISTA KOSKEVAT EHDOT 1 . Tyhjennä polttoneste säiliöstä: Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet. • Käynnistä koneen moottori ja anna ko- Käyttäjän täytyy noudattaa huolella kaikkia liitte- neen käydä, kunnes se pysähtyy. enä toimitettuja asiakirjoja. 2 .
  • Seite 220: Huoltotoimenpiteiden Yhteenvetotaulukko

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 13 HUOLTOTOIMENPITEIDEN YHTEENVETOTAULUKKO Kohta / Toimenpide Tiheys käyttötunteja/kalenterikuukausia viitekuva Ensimmäinen Sen jälkeen kerta KONE Kaikkien kiinnitysosien tarkistus Ennen jokaista käyttökertaa Turvallisuustarkistukset/ohjainten tarki- Ennen jokaista käyttökertaa stukset Rengaspaineiden tarkistus Ennen jokaista käyttökertaa Yleinen puhdistus ja tarkistus Jokaisen käyttökerran jälkeen Yleinen voitelu 50 tuntia ja jokaisen pe-...
  • Seite 221: Opas Häiriöiden Tunnistamiseen

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 14 OPAS HÄIRIÖIDEN TUNNISTAMISEEN Häiriö Todennäköinen syy Korjaustoimenpide 1. Käynnistysmoottori ei pyöri. Akun lataus ei ole riittävä. Lataa akku. Akku on huonosti liitetty. Tarkista liitännät 2. Käynnistysmoottori pyörii, Polttonestehana on kiinni. Avaa polttonestehana. mutta moottori ei käynnisty. Bensiiniä...
  • Seite 223 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Table des matières TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUCTION .
  • Seite 224 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) PRISE DE FORCE PTO ......14 6.9 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE .
  • Seite 225 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9.10 ENSEMBLE DES DISPOSITIFS DE COUPE ..... 21 9.10.1 Avant-propos ........21 9.10.2 Remplacement des dispositifs de coupe .
  • Seite 226: Structure Du Manuel

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de REMARQUE . Indication d’u- 1 INTRODUCTION ne information ou approfondissement d’une particulière importance . Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentivement Symbole de RENVOI . Indication d’un le manuel d’instructions .
  • Seite 227: Utilisation Impropre

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) d’effectuer ce travail suivant différents modes de et de fait le Constructeur décline toute fonctionnement, illustrés dans ce manuel ou dans responsabilité, en laissant à la charge de l’utilisateur toute les conséquences les instructions fournies en dotation des différents dérivant de tout dommage ou lésion accessoires.
  • Seite 228: Étiquettes Adhésives

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 2 .4 .1 Étiquettes adhésives (4) 2 .5 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION L’étiquette d’identification indiques les données Indication de blocage du frein de station- suivantes (voir fig. 1) : nement. 1. Adresse du constructeur 2. Modèle Indication de l’enclenchement / déblocage de la transmission (4:A).
  • Seite 229: Opérations Préliminaires

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) lésions graves ou bien compromettre ATTENTION ! Lire attentivement ces in- une conduite sûre . structions avant d’utiliser la machine Le conducteur de la machine doit sui- Se familiariser avec les commandes et vre scrupuleusement les instructions avec une utilisation correcte de la ma- pour la conduite, à...
  • Seite 230: Pendant L'utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) a . Conserver le carburant dans des Ne jamais oublier que les gaz d’échap- pement du moteur sont toxiques. récipients spécialement prévus à cet effet ; Travailler uniquement à la lumière du b . Rajouter le carburant à l’aide d’un jour ou avec une lumière artificielle entonnoir, uniquement à...
  • Seite 231 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Ne pas approcher les mains ni les pieds branches, racines, etc.) qui pourraient à proximité ou sous les parties tournan- provoquer un glissement latéral, un tes. Se tenir toujours à l’écart de la gou- renversement ou une perte de con- lotte d’éjection.
  • Seite 232: Entretien Et Remisage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Désengager le dispositif de coupe ou la un bruit élevé et aux contraintes issues prise de puissance et arrêter le moteur des vibrations ; procéder à l’entretien de la machine, porter un casque anti- (en s’assurant que toutes les parties bruit, observer des pauses pendant le en mouvement soient complètement travail .
  • Seite 233: Transport

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Porter des gants de travail pour manier vidangé, effectuer cette opération à le dispositif de coupe, pour le déposer l’extérieur et avec le moteur froid. ou le reposer . • Ne jamais laisser les clés sur la machine ou à...
  • Seite 234: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 3 .6 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Dans l’emballage sont inclus les composants pour le montage (3) indiqués dans le tableau suivant : • La protection de l’environnement doit être un aspect considérable et prioritaire dans l’utilisa- Pos.
  • Seite 235: Volant

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) tion du siège même avant de le visser . 6 COMMANDES 1 . Déposer les composants suivants du support du siège : 6 .1 PÉDALE DE LEVAGE ACCESSOIRES MÉ- • 4 Écrous (pour le blocage pendant le trans- CANIQUE (8:C) port, non utilisés).
  • Seite 236: Pédale De Traction )

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 6 .4 PÉDALE DE TRACTION (8:G) 3 . Ralenti . La pédale détermine le rapport de transmission entre le moteur et les roues motrices (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la pédale est 6 .7 DÉMARREUR (8:L) relâchée.
  • Seite 237: Réglage Du Siège

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 6 .9 .1 Réglage manuel - mod .: [320] (9:H) Serrer les vis à un couple supérieur à 24 Nm peut endommager le siège . La hauteur de coupe peut être configurée en 9 positions fixes différentes au moyen du levier. Le siège est équipé...
  • Seite 238: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) courroie n’est pas monté . Risque de fectuer des départs ou des braquages lésions par écrasement . brusques, ne pas utiliser la machine transversalement, se déplacer toujours 4 . Tourner les poignées (12:B) (environ 180°) du haut vers le bas ou du bas vers le vers le haut jusqu’à...
  • Seite 239: Contrôles De Sécurité

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Pendant l’utilisation qui précède un re- 7 .5 .2 Contrôle de sécurité électrique misage de longue durée (par ex. : la sai- État Action Résultat son hivernale), mettre dans le réservoir une quantité de carburant juste suffi- La pédale du Tenter de Le moteur...
  • Seite 240: Marche

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) d’éliminer l’eau qui autrement pourrait pénétrer Pour poursuivre avec les opérations voir dans les paliers et provoquer des dommages. les instructions reportées au paragrafo 8 .5 .1 . 8 UTILISATION DE L’ACCESSOIRE 7 .6 .1 Marche •...
  • Seite 241: Entretien

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Si le moteur doit fonctionner dans des 9 ENTRETIEN conditions difficiles ou à une tempéra- ture ambiante élevée, il est recomman- 9 .1 PROGRAMME D’ASSISTANCE dé d’augmenter la fréquence des vidan- Pour maintenir toujours la machine en bon état, en ges .
  • Seite 242: Direction

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Procéder de la façon suivante : 3 . Serrer les deux écrous au même couple afin d’éliminer tout jeu. 1 . Placer la machine sur un sol plat. 4 . Effectuer un test de roulage en avançant en 2 .
  • Seite 243: Prise D'air

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Pour plus d’informations, veuillez vous 9 .10 ENSEMBLE DISPOSITIFS adresser à votre revendeur de confian- COUPE (22) ce . 9 .10 .1 Avant-propos Pour charger la batterie, connecter le chargeur à la prise latérale (8:F). L’ensemble du dispositif de coupe est équipé...
  • Seite 244: Synchronisation Des Lames

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) s’adaptent à la machine, peuvent pro- Pour le nettoyage, porter le plateau en position de voquer des lésions ou endommager la lavage de la manière suivante : machine même . 1 . Régler la hauteur de coupe minimale. 2 .
  • Seite 245: Remisage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) L’utilisation de pièces détachées et 12 CONDITIONS D’ACHAT d’accessoires non originales pourrait avoir des effets négatifs sur le fonction- La garantie couvre tous les défauts de matériel et nement et sur la sécurité de la machine de fabrication.
  • Seite 246: Tableau Récapitulatif Des Entretiens

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité Par . heures d'exercice / mois du calendrier / Fig . de réf . Première fois Ensuite MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des com- Avant chaque utilisation mandes Contrôles pression des pneus...
  • Seite 247: Guide À L'identification Des Inconvénients

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 14 GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS Inconvénient Cause probable Remède 1 . Le démarreur ne tourne pas . Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie. Batterie mal connectée. Vérifier les connexions 2 . Le démarreur tourne, mais Robinet du carburant fermé.
  • Seite 249 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Kazalo TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII UVOD .
  • Seite 250 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 6.8 PRIKLJUČNO VRATILO ......13 6.9 PODEŠAVANJE VISINE KOŠENJA ......13 6.9.1 Ručno podešavanje - mod.: [320] .
  • Seite 251 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 9.10 SKLOP REZNOG KUĆIŠTA ......19 9.10.1 Pretpostavka ........19 9.10.2 Zamjena reznih elemenata .
  • Seite 252: Uvod

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 1 .3 ČUVANJE PRIRUČNIKA 1 UVOD Priručnik čuvajte u dobrom i čitkom stanju, na poznatom mjestu, koje je lako dostupno korisniku Prije stavljanja pokret pažljivo stroja. pročitajte priručnik sa uputima. 1 .1 STRUKTURA PRIRUČNIKA 2 POZNAVANJE STROJA Korisnički priručnik je sastavljen iz omota, Ovaj stroj je postrojenje za rad u vrtu i točnije kazala, jednog dijela koji sadrži sve slike te...
  • Seite 253: Neprimjerena Uporaba

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Stabilnost stroja se smanjuje kada Pozor! Pazite na eventualne razbacane se koristi prednja oprema različita od predmete. Pazite na osobe koje bi se mogle reznih elemenata . nalaziti u blizini. Stroj se mora koristiti ili s reznim elemn- Pozor! Uvijek nosite zaštitne slušalice.
  • Seite 254: Identifikaciona Pločica

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Naljepnica se nalazi: 2 .6 GLAVNI DIJELOVI (1) • u blizini zglobnog spoja upravljača; Stroj se sastoji sa sljedećih glavnih dijelova (vidi • u blizini poluge za vuču. sl. 1) A. Šasija Pozor! B. Kotači C. Upravljač Nemojte stavljati ruke ili stopala ispod zaštite D.
  • Seite 255: Početne Operacije

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) nesreće koje se mogu dogoditi drugim • Nemojte koristiti stroj ako ste bosi ili imate osobama ili njihovoj imovini. sandale. • Izbjegavajte nositi lančiće, narukvice, odjeću Također, korisnik je odgovoran za koja leprša ili koja ima vrpce te kravate. procjenu potencijalnih rizika vezanih za tlo na kome se treba raditi te je obvezan •...
  • Seite 256: Tijekom Uporabe

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 3 .3 TIJEKOM UPORABE se morate kretati ili uzbrdo ili nizbrdo, nikako poprečno i morate obratiti Nemojte pokretati motor u zatvorenim pozornost na promjene smjera . prostorima, gdje bi moglo doći do opa- Također, gornji kotači ne smijeju sne koncentracije ugljičnog monoksi- naići na prepreke (kamenje, grane, da .
  • Seite 257 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Stroj ne ostavljajte u visokoj travi s Iskopčajte noževe ili priključno vratilo uključenim motorom da ne biste izazva- za vrijeme transporta i svaki put kada ih li požar. ne koristite . Prilikom korištenja dodatne opreme Prije zaustavljanja, smanjite gas. Na nemojte nikad usmjeravati pražnjenje kraju rada zatvorite dovod goriva prema eventualno prisutnim osobama .
  • Seite 258 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) lova ugrožava sigurnost stroja, može vi goriva mogli doći u dodir s vatrom, izazvati nesreće ili ozljede i oslobađa iskrom ili izvorom topline . proizvođača od bilo kakvih obaveza ili • Prije nego stroj odložite u bilo kom odgovornosti .
  • Seite 259: Prijevoz

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 3 .5 PRIJEVOZ 5 .1 DIJELOVI ZA MONTAŽU (3) POZOR! - Ako je potrebno stoj prevesti Prilikom isporuke stroja, sjedalo, upravljač i poklo- kamionom ili prikolicom, koristite na- pac motora su rastavljeni i akumulator namješten u voz s odgovarajuće otpornosti, širine i svoje sjedište ali ne priključen.
  • Seite 260: Upravljač

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 1 . S nosača sjedala demontirajte sljedeće kom- 6 UPRAVLJAČKI ELEMENTI ponente: • 4 matice (za blokiranje tijekom prijevoza, 6 .1 PAPUČICA MEHANIČKO PODI- ne koriste se), ZANJE OPREME (8:C) • 4 vijka, Upravlja sustavom za podizanje, služi za •...
  • Seite 261: Kontakt Brava

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) - Ako papučicu pritisnete prema može ući u motor putem rasplinjača) te naprijed – stroj napreduje. od pražnjenja i oštećenja akumulatora. - Kad na papučici nema Četiri položaja ključa opterećenja – stroj je zaustavljen. Tri položaja ključa: - Ako papučicu pritisnete prema 1.
  • Seite 262: Poluga Za Ubacivanje / Izbacivanje Brzine

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Rezna ploča je spojena sa vratilom (9:G). 6 .13 SPOJEVI BRZO OTPUŠTANJE RADNIH PRIKLJUČKA (12:A) 6 .10 POLUGA ZA UBACIVANJE / IZBACI- Spojevi za brzo otpuštanje radnih priključka VANJE BRZINE (10:A) omogućuju: Ručica koja deaktivira varijabilni prijenos. •...
  • Seite 263: Dolijevanje Goriva

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Ako je radni priključak rezna ploča sa električnim 7 .3 DOLIJEVANJE GORIVA podešavanjem visine košenja: Koristite samo bezolovni benzin . Ne- 1 . Ako je dodatna oprema rezno kućište s mojte miješati benzin s uljem. električnim podešavanjem visine košenja: Informacije vezane za kapacitet spremnika se 2 .
  • Seite 264: Pokretanje / Hod

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 7 .5 .1 Opća sigurnosna kontrola Pokretanje hladnog motora. 1 . Angažirajte mjenjač, gurnite ručicu u Predmet Rezultat unutrašnji položaj (10:A). 2 . Aktivirajte parkirnu kočnicu (8:D). Pokretati stroj pre- Stroj će se zaustaviti. 3 . Dovedite komandu na puni gas (8:I) ma naprijed/ prema 4 .
  • Seite 265: Uporaba Radnog Priključka

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 8 UPORABA RADNOG Pojedinačne točke ovog programa su izložene u priloženom priručniku održavanja firme GGP. PRIKLJUČKA Osnovna kontrola mora biti uvijek izvedena od strane ovlaštene radionice. Provjerite dali nema u travi za košenje stranih tijela, kao kamenje, i slično. Sve radnje podešavanja i održavanja koje nisu navedene u ovom priručniku moraju 8 .1...
  • Seite 266: Kontrola / Dolijevanje

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 9 .5 DOLIJEVANJE / ZAMJENA ULJA U MO- 5 . Pomaknite vezicu duž cijevi za ispuštanje ulja TORU 3-4 cm prema gore i izvadite čep. 6 . Sakupite ulje u neku posudu. Informacije potrebne ovaj 7 . Predajte ulje na zbrinjavanje sukladno lokal- održavanja potražite u priručniku moto- nim propisima.
  • Seite 267: Akumulator

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 9 .8 AKUMULATOR 9 .9 MAZANJE (19) Da biste vidjeli tip akumulatora koji je montiran Za vrijeme kada trebate obaviti ovu na stroju pogledajte ”0 TABLICA S TEHNIČKIM operaciju, pogledajte poglavlje 13 . PODACIMA” Ako kiselina dođe u dodir s očima ili s Predmet Postupak Sl .
  • Seite 268: Zamjena Reznih Elemenata

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 9 .10 .2 Zamjena reznih elemenata 9 .10 .3 Sinkronizacija (usklađivanje) reznih elemenata Nosite zaštitne rukavice.. Pravilno usklađeni rezni elementi se moraju nalazi- ti pod kutom od 90° jedna od druge. Vidi sl. 21 Ako jedan rezni element udari u neki čvrsti Uvijek provjerite jesu li rezni elementi dobro predmet, može doći do promjene u usklađenosti naoštreni.
  • Seite 269: Servisiranje I Popravke

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 10 SERVISIRANJE I POPRAVKE 11 ČUVANJE Ovaj korisnički priručnik pruža sve upute potrebne 1 . Izprazniti spremnik goriva: za rad i upravljanje strojem i za ispravno osnovno • Pokrenite motor i pustite ga da radi dok održavanje, koje može biti izvedeno od strane se zaustavi.
  • Seite 270: Tabelica S Planom Održavanja

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 13 TABELICA S PLANOM ODRŽAVANJA Intervencija Periodičnost Odjeljak sati rada /mjesec u godini / Vidi sl . Prvi put Poslije STROJ Provjera nategnutosti Prije svake uporabe Sigurnosna kontrola / Provjera komandi Prije svake uporabe Provjerite tlak u gumama Prije svake uporabe Opće čišćenje i kontrola Na kraju svake uporabe...
  • Seite 271: Vodič Za Prepoznavanje Problema

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 14 VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA Problem Vjerojatni uzrok Rješenje 1. Elektropokretač se ne Baterija nije dovoljno puna. Napunite bateriju. okreće. Baterija je loše povezana. Provjerite veze. 2. Elektropokretač se okreće, Ventil za gorivo je zatvoren. Otvorite ventil za gorivo. ali se motor ne uključuje Nedostatak protoka benzina.
  • Seite 273 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Tartalom MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII BEVEZETÉS .
  • Seite 274 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 6.8 TELJESÍTMÉNY-LEADÓ TENGELY ......14 6.9 VÁGÁSMAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA ......14 6.9.1 Kézi beállítás - mod.: [320] .
  • Seite 275 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 9.10 NYÍRÓBERENDEZÉSEK RENDSZERE ..... . . 20 9.10.1 Bevezetés ........20 9.10.2 Nyíróberendezések cseréje .
  • Seite 276: Bevezetés

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) UTALÁS jelzés. Valamilyen információra 1 BEVEZETÉS utal, jelzi, hogy hol érhető el az in- formáció. Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. 1 .3 HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEGŐRZÉSE A használati utasítást megfelelő és olvasható álla- 1 .1 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELÉPÍTÉSE potban őrizze meg, a gép felhasználója által ismert...
  • Seite 277: Nem Rendeltetésszerű Ha- Sználat

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) tartozékok alkalmazásának lehetősége kiterjeszti met igénylő műveletek esetében. a felhasználás lehetőségeit a készülékekhez adott FIGYELEM. Veszélyt jelez. Általában utasításokban megjelölt korlátozások és feltételek más, veszély jellegére utaló szerint. jelzésekkel együtt van feltüntetve. A gépet csak egy kezelő használja. Figyelem! A gép használata előtt figyelme- sen olvassa el a használati utasítást.
  • Seite 278: Azonosító Adattábla

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) távol a kormánymű csuklós csatla- használati utasítás utolsó előtti oldalán kozásától és a vonóhorogtól, amikor található. valamilyen tartozék rá van akasztva. 2 .6 FŐBB ALKOTÓEGYSÉGEK (1) A címke a következő helyen található: A gép a következő főbb alkotórészekből áll (lásd •...
  • Seite 279: Előkészítő Műveletek

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) üzembe helyezné, minden alkalommal alkohol vagy más olyan szer hatása ellenőrizze, hogy a biztonsági eszközök alatt áll, melyek módosíthatják reflexeit működnek-e. vagy éberségét . 3 .2 ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK Ne felejtse, hogy a kezelő vagy felha- sználó felel a másoknak vagy mások •...
  • Seite 280: Használat Közben

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Kopás vagy sérülés esetén a teljes b . Finoman kapcsolja be a meghajtást, vágószerkezetet cserélje le, hogy ne vál- és tartsa mindig bekapcsolva az tozzon meg a berendezés egyensúlya. erőátvitelt, különösen lejtőn; c . Csökkentse a sebességet lejtőkön Az esetleges javításokat szakszerviz- vagy éles fordulásnál;...
  • Seite 281 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) vissza, a nyíróberendezést állítsa a leg- okát vagy mielőtt megtisztítaná az magasabb állásba . eltömődött kidobónyílást; c . Mielőtt ellenőrizné, megtisztítaná Kereszteződéseknél, vagy ha út szélén vagy dolgozna a gépen; halad, ügyeljen az elhaladó forgalomra. d . Miután idegen tárggyal ütközött. Ellenőrizze a gépben keletkezett FIGYELEM! A gép nincs hitelesítve esetleges károkat, és végezze el...
  • Seite 282: Karbantartás És Tárolás

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) A nem egyensúlyban levő vágóelem, res karbantartás lényeges a biztonság és a a túl gyors mozgás, a karbantartás teljesítményszint megőrzéséhez. elhanyagolása jelentősen befolyásolják • Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy a zajkibocsátás és a vibrálást. Ezért a nyíróberendezés csavarjai szorosan meg szükséges biztosítani azokat...
  • Seite 283: Szállítás

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) lennie, a békés együttélés és környezetünk motor lehűlése után mindig a szabadban védelmében. Ne zavarja a szomszédokat! végezze. • Szigorúan tartsa be a csomagolóanyag, az ola- • Soha ne hagyja az indítókulcsot bedugva, jok, az üzemanyag, a szűrők, a meghibásodott illetve gyermekek vagy illetéktelen alkatrészek valamint minden, a környezetet személyek részére elérhető...
  • Seite 284: Motorháztető

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) szükséges alkatrészeket (3), melyek a következő tartókeretéből: táblázatban vannak felsorolva: • 4 anya (szállítás közben történő rögzítéshez, nem használt). Poz. Megnevezés Méret • 4 csavar. Spina 6 x 36 • 2 vállas alátét. Vite 16 x 38 x 0,5 2 .
  • Seite 285: Rögzítőfék Működésgátló

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) a szállítási pozícióba. be lehet állítani, hogy a pedál igazodjon a vezető lábához. • Szállítási pozíció: nyomja ki teljesen a pedált, majd vegye le a lábát. A pedál benyomva ma- 6 .5 KORMÁNYKERÉK - mod.: [520] rad.
  • Seite 286: Vágásmagasság Beállítása

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 1. Leállítás - a motor rövidre zárt. Az A vágószerkezet a csatlakozóhoz (13:B) van indítókulcs kivehető. kötve. 6 .10 SEBESSÉGVÁLTÓ KAR (10:A) 2. Üzemi pozíció Kar a változtatható áttétel szétkapcsolásához. A sebességváltó kar soha nem állhat 3.
  • Seite 287: Tartozékok Gyorscsatlakozói

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) rendszert, ha a szíj védőburkolata gépet üzemeltesse nyitott motorháztetővel. Égési sérüléseket nincs felszerelve. Fennáll a zúzódásos szenvedhet! sérülések veszélye. Amennyiben a tartozék elektromos vágásma- 6 .13 TARTOZÉKOK GYORSCSATLAKOZÓI gasság-beállítású nyíróberendezés rendszer: (12:A) 3 . Kapcsolja le a gép kábelét (9:G). A tartozékok gyorscsatlakozói lehetővé...
  • Seite 288: Üzemanyag Feltöltés

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) TA” szakasz „TARTOZÉKOK HELYES használni! Vigye a gépet egy szakszer- KOMBINÁCIÓJA TÁBLÁZAT”-ban vizbe, ellenőriztesse, és javítassa meg. 7 .3 ÜZEMANYAG FELTÖLTÉS 7 .5 .1 Általános biztonsági ellenőrzés Kizárólag ólommentes benzint ha- Tárgy Eredmény sználjon. Soha ne keverje a benzint Haladjon előre/ A gép leáll.
  • Seite 289: Menet

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) várjon néhány percet, hogy az olaj fel- tisztítani. A tisztításnál tartsa be a következő melegedhessen . utasításokat: • Tisztítsa meg a motor szellőzőnyílását (16:A). Melegindítás • A vízzel történő tisztítás után indítsa be a 1 . Kapcsolja be a hajtást, tolja befelé a kart gépet és a nyíróberendezés rendszert, hogy (10:A).
  • Seite 290: Karbantartás

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Cseréljen gyakrabban olajat, ha a mo- • Őrizze meg a beállítógombot és a terelőlemezt tor nagyobb igénybevételnek van kitéve a jövőbeni használathoz. vagy ha a környezet hőmérséklete ma- gas . 9 KARBANTARTÁS 9 .4 ABRONCSOK NYOMÁSA Állítsa be az abroncsok nyomását a “0.
  • Seite 291: Ékszíjak Ellenőrzése

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 1 . Állítsa a gépet teljesen vízszintes helyzetbe. feszítse túlságosan 2 . Használja a rögzítőféket. kormányláncokat. Ez megnehezíti a kormányzást, és megnő a kormánylán- 3 . Nyissa ki a motorháztetőt. cok elhasználódása. 4 . Fogja meg az olajleürítő tömlő bilincsét (9:E). Használjon állítható, több ponton rögzítő...
  • Seite 292: Szellőzőnyílás

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) További információért forduljon forgal- Vegye le a kerekeket 19:E mazójához. és a gyorscsatlakozók Első ke- Az akkumulátor feltöltéséhez csatlakoztassa az fogantyúit. réktengely akkumulátortöltőt az oldalsó csatlakozóhoz (8:F). Zsírozza a tengelyeket. 9 .8 .3 SZELLŐZŐNYÍLÁS 9 . 1 0 NYÍRÓBERENDEZÉSEK RENDSZERE (22:A) A művelet gyakoriságát lásd a 13.
  • Seite 293: Nyíróberendezések Összehangolása

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) dezéseket:: részét és emelje meg, ezzel egyidejűleg húzza meg a csatlakozót (8:L), és csatla- Szerelje fel a nyíróberendezést (22:A) a • koztassa a kapcsot az alapgép tengelyéhez. nyíróberendezés-tartóra (22:B) az erre 4 . Körültekintően tisztítsa meg a nyíróberen- a célra szolgáló...
  • Seite 294: Kereskedelmi Feltételek

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Gyári alkatrészeket a márkaszervi- 12 KERESKEDELMI FELTÉTELEK zekben és a márkakereskedésekben vásárolhat . A garancia kiterjed az összes anyag- és gyári Javasoljuk, hogy évente egyszer hibára. A felhasználónak szigorúan be kell tartania vigye be gépét egy márkaszervizbe a csatolt dokumentációban tartalmazott összes a szükséges karbantartás, szemlék utasítást.
  • Seite 295 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 13 KARBANTARTÁSOK ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZATA Művelet Gyakoriság Bekezd . / Hiv . rajz üzemóra / naptári hónap Első alkalom- Ezt követően minden GÉP Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt Biztonsági ellenőrzések / kezelőszervek Minden használat előtt ellenőrzése Abroncsok nyomásának ellenőrzése Minden használat előtt...
  • Seite 296: Útmutató A Hibakereséshez

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 14 ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ Meghibásodás Valószínű kiváltó ok Elhárítás 1. Az indítómotor nem forog. Akkumulátor töltése nem Töltse fel az akkumulátort. elegendő. Az akkumulátor nincs Ellenőrizze a vezetékeket megfelelően csatlakoztatva. 2. Az indítómotor forog, de a Az üzemanyagcsap el van zárva.
  • Seite 297 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Turinys TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII ĮŽANGA .
  • Seite 298 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 6.8 GALIOS PERDAVIMO ĮTAISAS ......13 6.9 PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS ......13 6.9.1 Rankinis reguliavimas - mod.: [320] .
  • Seite 299 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 9.10 PJOVIMO PRIETAISO AGREGATAS ......19 9.10.1 Įžanga ........19 9.10.2 Pjovimo prietaisų keitimas .
  • Seite 300: Instrukcijų Struktūra

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 1 .3 VADOVO LAIKYMAS 1 ĮŽANGA Saugokite instrukcijas taip, kad jos liktų įskaitomomis, laikykite jas gerai matomoje ir Prieš naudodamiesi mašina atidžiai lengvai pasiekiamoje mašinos naudotojui vietoje. perskaitykite šias naudojimo instrukci- jas. 2 MAŠINOS PAŽINIMAS 1 .1 INSTRUKCIJŲ...
  • Seite 301: Vartotojų Tipologijos Apibrėžimas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Mašiną reikia naudoti kartu su pjovimo Atsargiai! Mašina su originaliais prie- prietaisu arba su kitu, sumontuotu prie- dais negalima važiuoti jokia kryptimi kiniu priedu . statesniais nei 10 laipsnių šlaitais. 2 .2 .1 Vartotojų tipologijos apibrėžimas Ši mašina skirta naudoti vartotojams, t.y.
  • Seite 302: Identifikacinė Etiketė

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 3 SAUGOS INSTRUKCIJOS Dėmesio! Nekiškite rankų ar kojų po apsaugomis Atidžiai perskaitykite šias instrukcija priedui esant įjungtam.(4:E) prieš naudodamiesi mašina. Sugadintus ar neįskaitomus lipdukus 3 .1 BENDROJI DALIS reikia pakeisti . DĖMESIO! Atidžiai perskaitykite šias in- Naujus lipdukus užsisakykite strukcija prieš...
  • Seite 303: Paruošiamieji Veiksmai

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) variklį; nepilkite benzino ar neatida- Mašina nevežkite vaikų ar kitų keleivių, rykite bako dangtelio, kai variklis vei- nes jie gali nukristi ir sunkiai susižeisti kia ar yra karštas; arba trukdyti saugiai vairuoti . d . Jei kuras teka, variklio nepaleiskite ir Mašinos vairuotojas turi griežtai laikytis patraukite įrenginį...
  • Seite 304 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Prieš užvesdami variklį, atjunkite pjo- line eiga, apsidairykite, įsitikinkite ar vimo prietaisą arba galios ėmimo nėra kliūčių. įrenginį, transmisiją nustatykite į Būkite atsargūs temdami krovinius ar „neutralią“ padėtį. naudodami sunkią įrangą: Būkite ypatingai atidūs, jei priartėjate a .
  • Seite 305: Techninė Priežiūra Ir Laikymo Sąlygos

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Nelieskite naudojimo metu įkaistančių gali sukelti žalą arba žalos asmenims ar variklio dalių. Rizika nudegti. gyvūnams, jei liko nepastebėtų. Atjunkite pjovimo prietaisą arba galios DĖMESIO - Triukšmo ir vibracijų lygis ėmimo įrenginį, nustatykite į neutralią nurodytas šiose instrukcijose, padėtį...
  • Seite 306 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) • Po kiekvieno naudojimo ištraukite raktelį ir pa- prieinamoje vietoje. Prieš pradėdami tikrinkite, ar mašinai nebuvo pakenkta. priežiūros darbus visada ištraukite raktelį. • Kad darbas su mašina visada būtų saugus, DĖMESIO! – Akumuliatoriuje esan- reikia reguliariai priveržti varžtus ir veržles. ti rūgštis yra ėsdinanti medžiaga.
  • Seite 307: Vejapjovę Apdrauskite

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Jas 1 . Įkiškite lankstą į karterio (5:C) įlaidą (5:B). reikia atskirti ir pristatyti į tam skirtus surinkimo 2 . Spustelėkite ir įstumkite lankstą į abi angas centrus, kurie gali pasirūpinti jų perdirbimu. (5:D).
  • Seite 308: Oro Slėgis Padangose

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 5 .5 VAIRARATIS (7) 6 .3 STOVĖJIMO STABDŽIO SLOPINTUVO Jei norite sumontuoti vairaratį, atlikite šiuos RANKENA (8:A) veiksmus: Užfiksuoja stovėjimo stabdžio pedalą 1 . Ant vairo veleno sumontuokite movą (7:B), visiškai nuspausto padėtyje. Ši funkcija stūmokliu (7:C) ar panašiu įtaisu nustatykite naudojama mašinai užfiksuoti šlaituose, movos angas viename lygyje su veleno an- transportuojant ir pan., kai neveikia variklis.
  • Seite 309: Uždegimo Spynelė

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Tai kenkia varikliui, padidina degalų 6 .9 PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS suvartojimą ir kenkia aplinkai. Nurodo žemiausią pjovimo aukštį. Šis aukštis yra 1. Oro sklendė – naudojama užvedant naudojamas pjovimo prietaiso agregatą nustatant šaltą variklį. Uždara padėtis yra priekinėje į...
  • Seite 310: Variklio Gaubtas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Jei varžtus priveršite daugiau kaip 24 įtempikliu (13:B). Nm, sugadinsite sėdynę. 6 . Uždėkite dirželio apsaugą (14:A) ir jį įtvirtinkite 17 mm raktu užverždami varžtą Sėdynė yra su saugos jungikliu, pri- (14:B). Patikrinkite, ar dirželio apsauga yra jungtu prie mašinos saugos sistemos.
  • Seite 311: Jungtinis Priedų Naudojimas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Mašina negalima važiuoti jokia kryptimi Pristatymo metu variklio karteris yra pripildytas. statesniais nei 10 laipsnių šlaitais. Prieš pradėdami naudotis mašina, visa- da patikrinkite alyvos lygį. Šlaituose ir staigiuose posūkiuose sumažinkite greitį, kad suvaldytumėte Variklio alyvos lygio patikra / pripildy- mašiną...
  • Seite 312: Priedo Naudojimas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) visu greičiu. Norėdami išvengti gaisro pavojaus, stenkitės, kad ant variklio, duslintuvo, 1 . Patikrinkite, ar išjungtas galios tiekimo vele- akumuliatoriaus ir degalų bako nebūtų nas ( (9:D). žolės, lapų ir alyvos. 2 . Nelaikykite kojos ant darbinio stabdžio / san- Norėdami išvengti gaisro pavojaus, kabos pedalo (8:G).
  • Seite 313: Techninės Priežiūros Programa

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 9 .3 PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ Pjovimo agregatas gali pjauti žolę dviem būdais: Žr. skyrių „13 SUVESTINĖ PRIEŽIŪROS • Kompostuoti žolę į veją. DARBŲ LENTELĖ“. Ši lentelė jums gali • Išmesti žolę pro užpakalinę pjovimo prietaiso padėti efektyviai ir saugiai prižiūrėti agregato dalį.
  • Seite 314: Transmisinių Diržų Patikrinimas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Kokio tipo alyvą naudoti, žr. “0 4 . Pavažiuokite mašina į priekį ir patikrinkite, ar TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĘ”. vairaratis nenukrypsta nuo centro. 5 . Jei vairaratis krypsta nuo centro, pareguliu- Naudokite alyvą be priedų. okite veržles, t.y. vieną veržlę atlaisvinkite, o Alyvą...
  • Seite 315: Oro Įvadas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 9 .8 .3 ORO ĮVADAS • Pjovimo prietaiso veleno varomosios sistemos sukamojo momento ribotuvas. Apie darbo atlikimo laiką skaitykite 13 • Standžiosios pavaros diržo nuslydimo ant skyriuje. plastikinių krumpliaračių galimybė. Žr. (14:A) pav. Variklis aušinamas oru. Dėl 9 .10 .2 Pjovimo prietaisų...
  • Seite 316: Pjovimo Prietaisų Suderinimas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 10 SERVISAS IR TAISYMAS 9 .10 .3 Pjovimo prietaisų suderinimas Pjovimo prietaisų grupės yra teisingai suderintos Šiame vadove yra pateikiama visa informacija, rei- tada, kai jos yra suderintos taip, kad tarp jų susida- kalinga darbui su mašina ir jos tinkamai techninei ro 90 laipsnių...
  • Seite 317: Pirkimo Sąlygos

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 11 SANDĖLIAVIMAS 12 PIRKIMO SĄLYGOS 1 . Ištuštinkite benzino baką: Garantija padengia visus medžiagų ir gamybinius • Užveskite variklį ir leiskite veikti, kol jis defektus. Naudotojas privalo veikti pagal visas užges. pateiktas instrukcijas. 2 . Alyvą keiskite tada, kai variklis šiltas. Garantija nepadengia žalos, patirtos dėl: 3 .
  • Seite 318: Suvestinė Priežiūros Darbų Lentelė

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 13 SUVESTINĖ PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ Darbas Periodiškumas Par . / darbo valandos / kalendoriniai nuor . mėnesiai pav . Pirmą kartą Vėliau MAŠINA Visų tvirtinimo elementų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugumo patikrinimas / Komandų patikrini- Prieš kiekvieną naudojimą...
  • Seite 319: Gedimų Nustatymo Vadovas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 14 GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS Gedimas Priežastis Sprendimo būdas 1 . Starteris nesisuka . Nepakankamai įkrauta baterija. Pakraukite akumuliatorių. Įjungimo rakteliui esant Blogai prijungtas akumuliatorius. Patikrinkite jungtis 2. Starteris sukasi, tačiau Uždarytas kuro čiaupas. Atidarykite kuro čiaupą. variklis nepasileidžia.
  • Seite 321 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) Satura rādītājs TEHNISKO DATU TABULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII IEVADS .
  • Seite 322 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas JAUDAS PADEVE ....... . . 13 6.9 PĻAUŠANAS AUGSTUMA REGULĒŠANA .
  • Seite 323 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 9.10 PĻAUŠANAS IERĪCES KOMPLEKTS ......19 9.10.1 Ievads ........19 9.10.2 Pļaušanas ierīces nomaiņa .
  • Seite 324: Rokasgrāmatas Struktūra

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 1 .3 ROKASGRĀMATAS GLABĀŠANA 1 IEVADS Rokasgrāmata jāuzglabā labā un salasāmā Pirms iedarbināšanas rūpīgi izlasiet in- stāvoklī, viegli pieejamā, un mašīnas lietotājam strukciju rokasgrāmatu. zināmā vietā. 1 .1 ROKASGRĀMATAS STRUKTŪRA 2 IEPAZĪSTIET MAŠĪNU Šī rokasgrāmata sastāv no vāka, satura rādītāja, Šī...
  • Seite 325: Lietotāja Veida Definīcija

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) Mašīnas stabilitāte samazinās, ja tiek Uzmanību! Mašīnai nav homologācijas tās izmantots priekšējais piederums, kas izmantošanai uz koplietošanas ceļiem. nav pļaušanas ierīce. Brīdinājums! Ar mašīnu, kas aprīkota Mašīna jālieto vismaz priekšā ar oriģināliem piederumiem, nedrīkst uzmontētu pļaušanas ierīci vai citu pie- braukt jebkurā...
  • Seite 326: Identifikācijas Etiķete

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Pieprasīt jaunas uzlīmes pilnvarotajā 3 .1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI servisa centrā. UZMANĪBU! Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi izlasīt šīs instrukcijas. 2 .5 IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE Iepazīties ar mašīnas kontrolierīcēm un Identifikācijas etiķete ietver šādus datus ( sk. 1. pareizu to lietošanu.
  • Seite 327: Darbības Pirms Darba Uzsākšanas

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) Mašīnas vadītājam rūpīgi jāievēro iedarbināšanas; neliet benzīnu un vadības instrukcijas, jo īpaši: nenoņemt tvertnes vāciņu, iekams dzinējs nav apstājies vai ir sakarsis. a . nedrīkst novērst uzmanību un jāuztur d . Ja radusies benzīna noplūde, neie- nepieciešamā...
  • Seite 328 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Esiet piesardzīgi, tuvojoties šķēršļiem, d . izmantojiet atsvarus vai riteņu svarus, kas traucē redzamību. kā ieteikts rokasgrāmatā. Atvienojiet pļaušanas ierīci Apstādiniet mašīnu; iedarbiniet jūgvārpstu, pirms šķērsot zonas bez stāvbremzi. zāles, atrodoties kustībā uz vai no zo- Mašīnu nedrīkst vadīt pa nogāzēm, kas nas, kas jāpļauj, un pļaušanas ierīci no- stāvākas par 10°...
  • Seite 329: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) a . ikreiz, atstājot mašīnu bez sasniedzamas mašīnas izmantošanas laikā. Nelīdzsvarota griezējelementa uzraudzības vai pametot vadītāja izmantošana, pārmērīgs kustības vietu: ātrums tehniskās apkopes b . pirms novērst bloķēšanas cēloņus vai neveikšana būtiski ietekmē trokšņa noņemt izlādes teknes aizsprostoju- līmeni un vibrācijas.
  • Seite 330: Vides Aizsardzība

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas izplūst. Izvairieties to ieelpot un no sa- • Ik pēc noteikta laika posma pārliecinieties, vai skares ar jebkuru ķermeņa daļu. pļaušanas mehānisma asmens skrūves ir pie- tiekami pievilktas. Ieelpojot skābes izgarojumus, tie var izraisīt gļotādas un citu iekšējo orgānu Lietojiet darba cimdus, rīkojoties ar bojājumus.
  • Seite 331: Pļāvēja Apdrošināšana

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) savākšanas centriem, kas nodrošina materiālu 5 .2 DZINĒJA PĀRSEGS (5) otrreizēju izmantošanu. • Rūpīgi sekot vietējiem noteikumiem par Lai piekļūtu degvielas un motoreļļa atbrīvošanos no atkritumiem pēc griešanas uzpildes vāciņam, atveriet dzinēja procesa. pārsegu. • Ekspluatācijas pārtraukšanas brīdī neatstājiet Uzstādiet dzinēja pārsegu (5 A) šādi: mašīnu vidē, bet gan nogādājiet to uz 4 .
  • Seite 332: Stūre

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Pievilkšanas griezes moments: 24 Nm. 6 .2 STĀVBREMZES PEDĀLIS(8:D) Ja skrūves tiek pievilktas vairāk nekā Nekad nespiediet pedāli braukšanas par 24 Nm, sēdeklis tiks bojāts. laikā. Pastāv jaudas transmisijas pārkaršanas risks. Sēdekli iespējams nolocīt. Ja mašīna lietus laikā tiek atstāta ārpus telpām, nolokiet sēdekli uz Pedālis (8:D) var ieņemt šādas divas pozīcijas: priekšu, lai aizsargātu sēdekļa polsterējumu no...
  • Seite 333: Pļaušanas Augstuma Regulēšana

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) Nekad negrieziet stūri, ja mašīna neku- 6 .8 JAUDAS PADEVE (9:D) stas un instruments ir nolaists. Pastāv Slēdzis, ar kuru tiek pieslēgta un atslēgta risks, ka servomehānismam un stūres elektromagnētiskā jaudas padeve priekšā mehānismam tiek uzlikta pārāk liela stiprināmo piederumu darbināšanai.
  • Seite 334: Sēdekļa Regulēšana

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 1 . Svira iekšējā pozīcijā - transmisi- Ja spriegotājs (13:A) tiek atlaists no siksnas, ātrās ja pieslēgta normālam darbam - sakabes āķi atvieglo pārslēgšanu no viena piede- Svira uz iekšu (10: A2). ruma uz otru un siksnas nomaiņu. 2.
  • Seite 335: Iedarbināšana Un Lietošana

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 7 IEDARBINĀŠANA UN alkilāta benzīnu. Šī benzīna sastāvs ir mazāk kaitīgs cilvēkiem un videi. LIETOŠANA Nekad neuzpildiet benzīna tvertni pilnībā. Atstājiet brīvu vietu (= vismaz visu piltuves cauruli plus 1–2 7 .1 LIETOŠANAS DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI cm tvertnes virspusē), lai benzīns, uzsilstot un Vienmēr pārliecinieties, vai dzinējā...
  • Seite 336: Elektriskā Drošības Pārbaude

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 7 .5 .2 Elektriskā drošības pārbaude 7 .6 .1 Lietošana • Līdz galam nospiediet pedāli (8:D) un atlaidiet Stāvoklis Darbība Rezultāts Bremžu pedālis ir Mēģiniet Dzinējs • Darbiniet pedāli (8:G), lai mašīnu pārvietotu. atlaists. iedarbināt neuzsāk •...
  • Seite 337: Piederumu Izmantošana

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 8 PIEDERUMU IZMANTOŠANA Šīs programmas saturu iespējams atrast klātpievienotajā GGP apkopes rokasgrāmatā. Pārbaudiet, vai pļaujamajā zālē nav Pamata apkope vienmēr ir jāveic pilnvarotai svešķermeņu (piemēram, akmeņi un darbnīcai. citi priekšmeti). Visi pakalpojumi, kas nav minēti šajā 8 .1 PĻAUŠANAS AUGSTUMS nodaļā, jāveic tikai autorizētā...
  • Seite 338 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 10 . Izņemiet eļļas līmeņa mērītāju un iepil- mašīnai ir jāatrodas uz līdzenas diet jaunu eļļu. Eļļas daudzumam skatīt virsmas . apakšpunktu “0 TABULA: TEHNISKIE Lietošanai paredzēto eļļas veidu skatīt apakšpunktā DATI” “0 . TECHNISKO DATU TABULA”. 11 .
  • Seite 339: Pļaušanas Ierīces Komplekts

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) lielu ūdens daudzumu un pēc iespējas Stūres Notīriet ķēdes ar ātrāk griezieties pēc medicīniskās mehānisma drāšu birsti. palīdzības. ķēdes Ieeļļojiet ar universālu Akumulatora šķidrumu nepieciešams ķēdes aerosolu. pārbaudīt vai papildināt, un tas nav arī iespējams. Stūres Leeļļojiet skriemeļu 19:B...
  • Seite 340: Pļaušanas Ierīces Sinhronizācija

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Vienmēr pārbaudiet pļaušanas ierīci Ja rodas problēmas ar sinhronizāciju, pēc sadursmes gadījuma; ja tā ir bojāta, remontdarbu nolūkos sazinieties ar nomainiet to . pilnvarotu GGP darbnīcu. Pļaušanas ierīces asināšanai sazinie- 9 .10 .4 Tīrīšana ties tikai ar autorizētu servisa centru. Pēc katras lietošanas reizes pļaušanas Bojātās pļaušanas ierīces jānomaina.
  • Seite 341: Iepirkuma Nosacījumi

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) oriģinālās rezerves daļas . 12 IEPIRKUMA NOSACĪJUMI GGP oriģinālās rezerves daļas un Garantija attiecas uz visiem materiālu un piederumi ir izstrādāti speciāli GGP ražošanas defektiem. Lietotājam rūpīgi jāievēro mašīnām. Lūdzu, ņemiet vērā, ka re- visas pievienotajā dokumentācijā norādītās zerves daļas un piederumus, kas instrukcijas.
  • Seite 342: Apkopes Kopsavilkuma Tabula

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas APKOPES KOPSAVILKUMA TABULA Iejaukšanās Periodiskums Sad . / darba stundas/kalendāra mēneši atsauces att . Pirmo reizi Pēc tam MAŠĪNA Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Drošības pārbaudes/Pārbaudīt vadības Pirms katras lietošanas ierīces reizes Riepu spiediena pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Ģenerālā...
  • Seite 343: Problēmu Identifikācijas Norādījumi

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 14 PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJAS NORĀDĪJUMI Traucējums Iespējamais cēlonis Līdzeklis 1. Starteris negriežas. Akumulators nav pietiekami Uzlādējiet akumulatoru. uzlādēts. Akumulators slikti savienots. Pārbaudiet savienojumus< 0} 2. Starteris griežas, bet Degvielas krāns aizvērts. Atveriet degvielas krānu. dzinējs neiedarbinās Nav degvielas plūsmas.
  • Seite 345 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Inhoud TABEL TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INLEIDING .
  • Seite 346 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 6.8 KRACHTAFNEMER ....... . 14 MAAIHOOGTE-INSTELLING .
  • Seite 347 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 9.10 MAAISYSTEEMGROEP ......21 9.10.1 Vooropstelling ........21 9.10.2 Vervanging van de snijbladen .
  • Seite 348: Structuur Van De Handleiding

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Symbool VERWIJZING . Duidt op een 1 INLEIDING verwijzing naar een informatie, de noot geeft aan waar de informatie te vinden Alvorens de machine in bedrijf te stel- is . len dient u de gebruikershandleiding aandachtig door te lezen .
  • Seite 349: Definitie Van De Gebruikers

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) accessoires worden geleverd. letsel of schade aan derden voor reke- Op dezelfde wijze kan dankzij de mogelijkheid, ning van de gebruiker komen . aanvullende uitrustingen te gebruiken (indien dit door de fabrikant is voorzien), het voorziene 2 .4 VEILIGHEIDSAANDUIDINGEN gebruik tot andere functies worden uitgebreid,...
  • Seite 350: Identificatie-Etiket

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 . De artikel- en serienummers op de machine: Indicatie maximumgewicht dat kan max xxx N (xxkg) 2 . Het model-, type- en serienummer van de worden getrokken (4:B). motor . Gebruik de identificatiegegevens iedere keer dat u contact opneemt met de erkende Het etiket bevindt zich: werkplaats...
  • Seite 351: Voor Het Gebruik

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) • de machine is niet geschikt voor het doel De leeftijd van de gebruiker kan lande- waarvoor hij wordt gebruikt; lijk gereglementeerd zijn. • gebrek aan kennis ten aanzien van de Gebruik de machine niet wanneer er gevolgen die de toestand waarin het zich personen, met name kinderen of terrein zich verkeerd kunnen hebben, in...
  • Seite 352: Tijdens Het Gebruik

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Rijd voorzichtig wanneer u obstakels brand ontstaat. U dient te wachten nadert die uw zicht beperken. totdat de brandstof verdampt is en de brandstofdampen opgelost zijn; Schakel de parkeerrem in wanneer u de e . Draai de doppen van de brandstof- machine parkeert .
  • Seite 353 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) b . Leg alleen gemakkelijk controleerbare Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de motor niet lasten op; buitengewoon hoog oplopen. c . Neem geen scherpe bochten. Let op bij het achteruit rijden;...
  • Seite 354: Onderhoud En Opslag

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) LET OP – In geval van breuk van on- Alle onderhoudshandelingen en af- derdelen of ongelukken gedurende het stellingen die niet beschreven zijn in deze handleiding moeten uitgevoerd werk, de motor onmiddellijk afzetten en worden door uw Verkoper of in een de machine verwijderen om geen ver- gespecialiseerd Centrum dat beschikt...
  • Seite 355: Transport

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) De klemmen van de accu nooit kortslu- grond laten rusten wanneer u de iten. Hierbij kunnen vonken ontstaan, machine parkeert, opbergt of onbewaakt waardoor brand kan worden veroor- achterlaat. zaakt . • Berg de machine op in een ruimte die niet voor kinderen toegankelijk is.
  • Seite 356: Verzeker Uw Grasmaaier

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 5 .3 ACCU 4 VERZEKER UW GRASMAAIER Zie voor het op de machine gebruikte accutype ”0 Controleer of uw nieuwe grasmaaier verzekerd is. TABEL TECHNISCHE GEGEVENS” Neem contact op met uw verzekeringsmaatschap- LET OP! De accu bevat een bijtend zuur, pij.
  • Seite 357: Pedaal Mechanische Gereedschapsbevestiging

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 . Monteer de bus (7:B) op de stuurkolom en Omhoog . De parkeerrem is lijn de gaten van de bus uit met die van stuur- niet geactiveerd. kolom met behulp van een priem (7:C) of iets Volledig ingetrapt .
  • Seite 358: Maaihoogte-Instelling

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 6 .6 GAS- EN CHOKEHENDEL (8:I) De schakelaar heeft twee standen: Hendel om de snelheid te regelen en om te cho- 1 . Ingeschakeld - om de krachtafnemer in ken bij een koude start. te schakelen, drukt u op de voorkant van de schakelaar.
  • Seite 359: Instelling Van De Zitting

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) De machine mag niet over lange afstanden of met accessoire afgekoppeld en riem ontspan- hoge snelheid worden gesleept. Hierdoor kan de nen. transmissie worden beschadigd. Aangezien de riemspanner (13:A) door de riem wordt vrijgemaakt, vereenvoudigen de snelsluitin- 6 .11 INSTELLING VAN DE ZITTING (11) gen van de accessoires de omschakeling tussen De zitting kan worden neergeklapt en naar...
  • Seite 360: Starten En Bedrijf

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) (15:A), trek hem omhoog en laat de handgre- Zie voor de inhoud van de tank “0 TABEL TECH- pen (15:B) omlaag draaien. NISCHE GEGEVENS”. 4 . Haal de riem van de poelie van de machine. Op de meter (9:A) kunt u het brandstofpeil con- 5 .
  • Seite 361: Algemene Veiligheidscontrole

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 7 .5 .1 Algemene veiligheidscontrole 4 . Draai de contactsleutel om (8:L) en start de motor. Onderdeel Resultaat 5 . Wanneer de motor gestart is, het gas opvoe- ren tot het maximum met het gaspedaal (8:I). Rijd de machine De machine zal stoppen.
  • Seite 362: Gebruik Van Het Accessoire

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Spuit nooit water onder hoge druk op Om het gras via de achterzijde van de maaisyste- de machine . Hierdoor kunnen asafdich- emgroep uit te werpen tingen, elektrische onderdelen • Draai de knop (20:A) waarmee de leiplaat hydraulische kleppen beschadigd ra- (20:B) is vastgezet los en verwijder hem ken .
  • Seite 363: Bandenspanning

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) uw machine efficiënt en veilig te hou- Zie voor het soort olie dat u moet ge- den . De tabel bevat de voornaamste bruiken paragraaf “0 TABEL TECHNI- werkzaamheden en de intervallen die SCHE GEGEVENS” . er tussen de werkzaamheden moeten Gebruik olie zonder additieven .
  • Seite 364: Opladen Via De Motor

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) acculader kan de accu beschadigen . 9 .7 .2 Afstelling (21) Neem voor meer informatie contact op Stel indien nodig de stuurkettingen als volgt af: met uw dealer. 1 . Zet de machine in de ‘recht vooruit’-stand. Om de accu op te laden, verbindt u de acculader 2 .
  • Seite 365: Vervanging Van De Snijbladen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) • Schroef (22:F): 45 Nm maaisysteemgroep en het systeem voor bewe- gingsoverbrenging naar de snijbladen, wanneer • Schroeven (22:D): 45 Nm de snijbladen op een obstakel stuiten terwijl ze in • Veiligheidsbouten (22:C): 9,8 Nm beweging zijn.
  • Seite 366: Assistentie En Reparaties

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 10 ASSISTENTIE EN REPARATIES 11 OPSLAG In deze handleiding vindt u alle aanwijzingen 1 . Maak de brandstoftank leeg: die u nodig heeft voor de machinebediening • Start de motor van de machine en laat en voor het basisonderhoud ervan, dat door de hem draaien tot hij afslaat.
  • Seite 367: Overzichtstabel Onderhoudswerkzaamheden

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 13 OVERZICHTSTABEL ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Handeling Frequentie Par . / Ref . bedrijfsuren / kalendermaanden afb . Eerste keer Vervolgens MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor elk gebruik Veiligheidscontroles / controle bedieningen Voor elk gebruik Controles bandenspanning Voor elk gebruik Algemene reiniging en controle Na afloop van elk...
  • Seite 368: Gids Voor Het Opsporen Van Storingen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 14 GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN Storing Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 1 . De startmotor draait niet . Accu niet genoeg opgeladen. Laad de accu op. Accu slecht aangesloten. Controleer de aansluitingen 2 . De startmotor draait, maar Brandstofkraan dicht.
  • Seite 369 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Innholdsfortegnelse TABELL - TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI INTRODUKSJON .
  • Seite 370 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 6.8 KRAFTUTTAK ........13 6.9 KLIPPEHØYDEINNSTILLING .
  • Seite 371 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 9.10 KLIPPEAGGREGATER ......18 9.10.1 Forord ........18 9.10.2 Skifte ut klipperedskapene .
  • Seite 372: Håndbokens Struktur

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 1 INTRODUKSJON Symbol for HENVISNING . Betyr at det henvises til en informasjon. Anmerknin- Før start må denne instruksjonshåndbo- gen viser hvor man finner informasjo- ken leses nøye . nen . 1 .1 HÅNDBOKENS STRUKTUR 1 .3 OPPBEVARING AV HÅNDBOKEN Håndboken består av et omslag, en innholdsfor-...
  • Seite 373: Brukerkategori - Definisjon

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) leggsutstyr (dersom produsenten har foreskrevet Advarsel! Les instruksjonshåndboken nøye dette) bruke maskinen til andre funksjoner, dog før du begynner å bruke maskinen. innenfor de begrensninger og forhold som er angitt i bruksanvisningene for utstyret. Advarsel! Se opp for utkastede gjenstan- der.
  • Seite 374: Generelle Anbefalinger

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 2 .5 MERKESKILT Gjør deg kjent med betjeningsutstyret og med hvordan maskinen skal brukes Merkeskiltet inneholder følgende data (se fig. 1): riktig . 1. Produsentens adresse Lær deg å stanse maskinen og å koble 2.
  • Seite 375: Når Maskinen Brukes

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) a . Ikke la seg distrahere og konsentrere seg starte motoren. Flytt maskinen vekk fra det tilsølte området og unngå alt om arbeidet. b . Vær oppmerksom på at det ikke er mulig som kan antenne drivstoffet til det har fordampet og drivstoffdampene er å...
  • Seite 376 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Maskinen må ikke kjøres i bakker med Koble ut klipperedskapet eller kraftutta- mer enn 10° helling (17 %), uavhengig ket når du kjører over gressfrie områder av kjøreretningen. eller du må flytte deg for å fortsette ar- beidet på...
  • Seite 377: Vedlikehold Og Lagring

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) eller du forlater førersetet: lig . Ta nødvendige tiltak for å redusere b . Før du fjerner årsakene til blokkerin- mulige skader fra høyt støynivå og vi- gen eller fjerner tilstoppet materiale i brasjonsbelastninger: Vedlikehold ma- utkasteråpningen;...
  • Seite 378: Transport

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) klipperedskapet (demontering, sli- eksploderer slik at syren renner ut . ping, balansering, montering og/eller ADVARSEL! – Syren kan forårsake al- utskifting) er arbeid som krever spesi- vorlige skader på verktøy, klær og an- fikke kunnskaper og spesielt verktøy. dre materialer .
  • Seite 379: Koble Til Batteriet

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 5 .3 .2 Lade opp batteriet 5 MONTERING Batteriet må fullades før du bruker det Batteriet må fullades før du bruker det første gang . første gang . Se 9 .8 . for hvordan du skal gå frem for å Bruk ikke maskinen før du har utført lade batteriet .
  • Seite 380: Pedal For Mekanisk Redskapsløfter

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 6 BETJENINGSUTSTYR - Trykk pedalen bakover – maskinen beveger seg bakover. 6 .1 PEDAL FOR MEKANISK REDSKAP- Trykket på pedalen reduseres - maskinen SLØFTER (8:C) bremser. På den øvre delen av pedalen finnes det en Styrer løftemekanismen.
  • Seite 381: Manuell Innstilling - Mod.: [320]

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 2. Kjørestilling hånd (ved å skyve eller trekke den) uten å starte motoren. De to stillingene er: 3 . Startstilling - startmotoren aktiveres når 1. Transmisjon tilkoblet - nøkkelen vris til denne stilling. Når motoren transmisjonen er tilkoblet for vanlig har startet, slipper du nøkkelen som går til- bruk - Spak skjøvet inn (10: A2).
  • Seite 382: Montere Tilbehør

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) vremmen er stram. 7 START OG KJØRING 4 cm bak arbeidsstilling, tilbehøret er tatt • av og remmen er slak. 7 .1 FORHOLDSREGLER VED BRUK Siden remstrammeren (13:A) er tatt av remmen, gjør hurtigkoblingene det enklere å skifte tilbehør Pass alltid på...
  • Seite 383: Kontrollere Oljenivået I Motoren

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) bensinen kan utvide seg når den blir varm uten at Bremsepedalen Forsøk å Motoren den renner over. er trykt inn. starte. starter ikke. Når du bruker maskinen siste gang før Kraftuttaket er den skal settes i opplag (f .eks . i vinter- tilkoblet.
  • Seite 384: Stopp

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 7 .7 STOPP 8 .2 KLIPPERÅD For å stoppe maskinen går du frem som beskrevet Følg rådene nedenfor for å oppnå best mulig nedenfor: klipperesultat: • Klipp gresset ofte. • Koble fra kraftuttaket (9:D). •...
  • Seite 385: Etterfylling/Skifte Av Motorolje

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal 9 .5 .2 Skifte/etterfylling (17) gjøres mens maskinen står stille og For serviceintervaller, se kapittel 13 . motoren er slått av . Sett alltid på parkeringsbremsen slik at Se “0 TABELL TEKNISKE DATA” for maskinen ikke beveger seg .
  • Seite 386: Lading Med Motoren

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 9 .7 .2 Justering (21) Koble batteriladeren til uttaket på siden (8:F) når Justere styrekjedene ved behov som forklart ne- batteriet skal lades opp. denfor: 1 . Still maskinen i ”rett forover”-stilling. 9 .8 .3 LUFTINNTAK 2 .
  • Seite 387 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Disse anordningene består av: 9 .10 .3 Synkronisering av klipperedskapene • Brytebolter (22:C) som fester klipperedskapet Klipperedskapsenhetene er korrekt synkronisert (22:A) til redskapsrammen (22:B). når aksene står 90° i forhold til hverandre. Se fig. •...
  • Seite 388: Service Og Reparasjoner

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 10 SERVICE OG REPARASJONER 11 OPPLAG Denne håndboken gir all nødvendig informasjon 1 . Tøm drivstofftanken: om hvordan maskinen skal brukes, og om hvordan • Start maskinens motor og la den gå til det grunnleggende vedlikeholdet som kan gjøres den stanser.
  • Seite 389 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 13 VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Serviceintervaller Ref .par ./- driftstimer/kalendermåneder fig. 1 . gang Deretter MASKIN Kontroll av alle fester Før hver gangs bruk Sikkerhetskontroller/Kontroll av betjeninger Før hver gangs bruk Kontroll av dekktrykk Før hver gangs bruk Generell rengjøring og kontroll Etter hver gangs bruk Generell smøring...
  • Seite 390 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 14 FEILSØKINGSVEILEDNING Feil Mulig årsak Løsning 1 . Startmotoren går ikke . Batteriet har for dårlig lading. Lad opp batteriet. Batteriet er feilkoblet Kontrollere tilkoblingene 2 . Startmotoren går, men Driftstoffkranen er lukket. Åpne drivstoffkranen. motoren starter ikke .
  • Seite 391 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Spis treści TABELA DANYCH TECHNICZNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII WSTĘP .
  • Seite 392 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 6.8 WAŁ POBORU MOCY ....... 14 6.9 REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA ..... . . 14 6.9.1 Regulacja manualna - mod.: [320] .
  • Seite 393 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 9.10 ZESPÓŁ AGREGATÓW TNĄCYCH ......20 9.10.1 Wstęp ........20 9.10.2 Wymiana agregatów tnących .
  • Seite 394: Struktura Instrukcji

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Symbol ODSYŁACZA. Wskazuje 1 WSTĘP odsyłanie do innej informacji, dopisek wskazuje, gdzie znajduje się dana infor- Przed uruchomieniem maszyny należy macja. dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. 1 .3 PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI Przechowywać instrukcję w stanie niezniszczonym 1 .1 STRUKTURA INSTRUKCJI i czytelnym, w miejscu znanym i łatwo dostępnym...
  • Seite 395: Określenie Rodzaju Użytkownika

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) ch, co ilustruje niniejsza instrukcja oraz broszury 2 .4 ZNAKI OSTRZEGAWCZE dołączone do poszczególnych akcesoriów. Znaki dotyczące bezpieczeństwa umieszczone Również możliwość zastosowania wyposażenia na maszynie informują użytkownika o sposobach dodatkowego (jeśli Producent przewidział) może postępowania podczas korzystania z maszyny, poszerzać...
  • Seite 396: Tabliczka Identyfikacyjna

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Przykład deklaracji zgodności znajduje się Uwaga! Zagrożenie poparzeniem na przedostatniej stronie instrukcji. (4:C): Nie dotykać tłumika. 2 .6 CZĘŚCI SKŁADOWE (1) Etykieta znajduje się: • w pobliżu tłumika; Maszyna składa się z następujących głównych części składowych (patrz rys. 1): Uwaga! Zagrożenie przygnieceni- em (4:D): Trzymać...
  • Seite 397: Czynności Wstępne

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) bezpieczeństwa, którymi nie należy złym stanie zdrowotnym, lub po zażyciu nigdy manipulować, ani nie należy lekarstw, narkotyków, alkoholu i sub- usuwać, gdyż powoduje stancji negatywnie wpływających na unieważnienie gwarancji i producent jego zdolność reakcji i uwagi. odmawia ponoszenia jakiejkolwiek za to odpowiedzialności.
  • Seite 398: Podczas Używania

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) wyglądu urządzenia tnącego Maszyny nie wolno używać na terenach sprawdzić, czy śruby i urządzenia tnące o pochyleniu większym niż 10° (17%), nie są zużyte lub uszkodzone. niezależnie od kierunku jazdy. Wymienić urządzenie tnące w stanie za- Należy pamiętać, że...
  • Seite 399 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) b . Ograniczyć ładunki do tych, które Nie zmieniać regulacji silnika i nie pozwalać aby chodził on na zbyt wyso- można łatwo kontrolować; kich obrotach . c . Nie wykonywać nagłych skrętów. Uważać podczas cofania; Nie należy dotykać elementów silnika, d .
  • Seite 400: Konserwacja I Magazynowanie

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) UWAGA – W przypadku uszkodzeń lub obrażeń osobistych, za które Produ- wypadków podczas pracy, natychmiast cent nie bierze żadnego zobowiązania i zatrzymać silnik i oddalić maszynę tak, odpowiedzialności. aby nie spowodować jej większego Wszelkie czynności związane uszkodzenia;...
  • Seite 401: Transport

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Nie wolno powodować zwarcia za- transportowych, wyposażenie należy cisków akumulatora. Powstałe iskry zawsze oprzeć o podłoże podczas mogą wywołać pożar. postoju maszyny bądź pozostawiania jej bez nadzoru. UWAGA na komponenty hydrauliczne . • Przechowywać maszynę w miejscu Wyciek płynu hydraulicznego będącego niedostępnym dla dzieci.
  • Seite 402: Ubezpieczenie Traktorka Kosiarki

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 5 .3 AKUMULATOR 4 UBEZPIECZENIE TRAKTORKA KOSIARKI W celu sprawdzenia typu akumulatora użytego w maszynie patrz ”0 TABELA DANYCH TECH- Należy sprawdzić ubezpieczenie traktorka do NICZNYCH” . koszenia trawy. UWAGA! Kwas zawarty w akumulator- W tym celu należy skontaktować się z firmą ze powoduje korozję...
  • Seite 403: Ciśnienie W Oponach

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 5 .5 KIEROWNICA (7) Pedał (8:D) może przyjąć dwie następujące pozycje: W celu zamontowania kierownicy należy Zwolniony. Hamulec postępować w następujący sposób: postojowy nie jest włączony. 1 . Zamontować tuleję (7:B) na kolumnę kie- . Całkowicie wciśnięty. Napęd rownicy, dopasować...
  • Seite 404: Regulacja Wysokości Koszenia

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 6 .6 PRZEPUSTNICA I SSANIE (8:I) 1. Włączona - w celu włączenia wału odbio- Reguluje prędkość obrotową silnika i ssanie przy ru mocy należy nacisnąć przednią część zimnym rozruchu. przełącznika. Zapalona kontrolka wska- zuje, iż wał odbioru mocy jest włączony. Jeśli silnik pracuje nierówno (zmienia 2.
  • Seite 405: Regulacja Fotela

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 6 .11 REGULACJA FOTELA (11) 6 .13 .1 Montaż akcesorium Fotel jest pochylany i możliwa jest jego re- Jeżeli wyposażenie stanowi zespół agregatu gulacja poprzez przesunięcie do przodu i tnącego: : do tyłu. 1 . Przeprowadzić regulację minimalnej wysokości koszenia.
  • Seite 406: Uruchomienie I Praca

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 7 URUCHOMIENIE I PRACA Nie napełniać całkowicie zbiornika paliwa. Zostawić trochę wolnego miejsca, mniej więcej tyle ile zawie- ra wlew paliwa + 1 - 2 cm powyżej zbiornika) tak, aby 7 .1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI w chwili nagrzania się benzyny, mogła się ona swo- Zawsze należy sprawdzać, czy w silniku bodnie rozprężać...
  • Seite 407: Kontrola Bezpieczeństwa Elektrycznego

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 7 .5 .2 Kontrola bezpieczeństwa elektrycznego 7 .6 .1 Praca • Wcisnąć do oporu pedał gazu (8:D) i powoli Stan Czynność Wynik puścić. Pedał hamulca Spróbować Silnik nie • Wcisnąć pedał (8:G) aby maszyna ruszyła. jest zwolniony. uruchomić...
  • Seite 408: Wysokość Koszenia

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 8 .1 WYSOKOŚĆ KOSZENIA Przegląd podstawowy powinien być zawsze wyko- nywany przez autoryzowany serwis. W celu uzyskania najlepszych rezultatów kosić jedną trzecią wysokości trawy. Patrz rys. (18). W Wszelkie operacje nie wymienione w celu wyregulowania wysokości koszenia, patrz niniejszym rozdziale, muszą...
  • Seite 409: Uzupełnianie / Wymiana Oleju Silnikowego

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 9 .5 UZUPEŁNIANIE / WYMIANA OLEJU SIL- zacisk Polygrip lub podobny. NIKOWEGO 5 . Przesunąć zacisk o 3-4 cm w górę po wężu do spuszczania oleju i wyciągnąć korek. 9 .5 .1 Kontrola / uzupełnianie (17) 6 .
  • Seite 410: Ładowanie Za Pomocą Silnika

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 9 .8 AKUMULATOR 9 .9 SMAROWANIE (19) W celu sprawdzenia typu akumulatora użytego Okresy wykonywania czynności wska- w maszynie patrz “0 TABELA DANYCH TECH- zane są w rozdz. 13 . NICZNYCH” Jeśli dojdzie do kontaktu kwasu z ocza- Zakres Czynność...
  • Seite 411: Wymiana Agregatów Tnących

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 9 .10 .2 Wymiana agregatów tnących 9 .10 .3 Synchronizacja agregatów tnących Zespoły agregatów tnących są zsynchronizowane Okresy wykonywania czynności wska- w prawidłowy sposób, gdy ich osie są przesunięte zane są w rozdz. 13 . względem siebie o 90°. Patrz rys. 20 W przypadku uderzenia agregatów tnących o Nosić...
  • Seite 412: Serwis I Naprawy

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 10 SERWIS I NAPRAWY 11 MAGAZYNOWANIE Niniejszy podręcznik zawiera wszystkie wskazówki 1 . Opróżnić zbiornik paliwa: konieczne do prawidłowej obsługi maszyny • Uruchomić silnik i odczekać aż zgaśnie.a. i podstawowej konserwacji wymaganej od 2 . Wymienić olej, gdy silnik jest jeszcze ciepły. użytkownika.
  • Seite 413: Tabela Zbiorcza Konserwacji

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 13 TABELA ZBIORCZA KONSERWACJI Interwencja Godziny działania / miesiące kalendar- Par . / Rys . zowe odn . Pierwszy raz Kolejny MASZYNA Sprawdzanie wszystkich mocowań Przed każdym użyciem Kontrole bezpieczeństwa / Sprawdzanie Przed każdym użyciem poleceń sterujących Kontrola ciśnienia w oponach Przed każdym użyciem Czyszczenie ogólne i kontrola...
  • Seite 414: Przewodnik Identyfikacji Nieprawidłowości

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 14 PRZEWODNIK IDENTYFIKACJI NIEPRAWIDŁOWOŚCI Nieprawidłowość Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy Akumulator nienaładowany Doładować akumulator. 1. Silniczek rozruchowy nie działa. wystarczająco. Akumulator źle podłączony. Sprawdzić podłączenia. 2. Silniczek rozruchowy działa, Korek paliwa zamknięty. Otworzyć korek paliwa. ale silnik nie uruchamia się Brak dopływu benzyny.
  • Seite 415 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Índice TÉCNICO TABELA DE DADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUÇÃO .
  • Seite 416 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) TOMADA DE POTENCIA......14 REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE ..... . . 14 6.9.1 Regulação manual - mod.: [320] .
  • Seite 417 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 9.10 CONJUNTO DOS DISPOSITIVOS DE CORTE ....21 9.10.1 Premissa ........21 9.10.2 Substituição dos dispositivos de corte .
  • Seite 418: Conservação Do Manual

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Símbolo de REFERÊNCIA. Indica uma 1 INTRODUÇÃO referência a uma informação, a nota in- dica onde se encontra a informação. Antes do arranque, leia atentamente o manual de instruções. 1 .3 CONSERVAÇÃO DO MANUAL Conservar o manual em boas condições e legível, 1 .1 ESTRUTURA DO MANUAL num local conhecido e de fácil acesso para o...
  • Seite 419: Sinais De Segurança

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Da mesma forma, a possibilidade de aplicar equi- que deve seguir para o uso da máquina, de modo pamentos suplementares (desde que previstos especial durante as operações que exigem caute- la e atenção. pelo Fabricante) pode ampliar a utilização prevista à...
  • Seite 420: Normas De Segurança

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Atenção! Risco de queimadura Usar os nomes de identificação cada vez (4:C). Não tocar no silenciador. que contactar a oficina autorizada. A etiqueta encontra-se: • junto à panela; O exemplo da declaração de conformidade encontra-se na penúltima página do ma- Atenção! Risco de esmagamento nual.
  • Seite 421: Operações Preliminares

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nunca utilizar a máquina com pessoas, A máquina é fornecida com uma série principalmente crianças, ou animais de microinterruptores e dispositivos de nas proximidades. segurança que nunca devem ser alte- rados ou removidos, sob pena de anu- Nunca utilizar a máquina se o utilizador lação da garantia e recusa de responsa- estiver em condições de cansaço ou...
  • Seite 422: Durante A Utilização

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) lar, do aspeto de todo o dispositivo de Lembrar que não existe uma inclinação corte e controlar que os parafusos e os “segura” . Deslocar-se em locais com dispositivos de corte não apresentam inclinação necessita de uma particular marcas de desgaste ou danos .
  • Seite 423 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Desengrenar o dispositivo de corte ou to morto e pressionar o travão de esta- a tomada de potência ao atravessar cionamento, parar o motor e remover a zonas sem ervas, quando se encontrar chave, (assegurando-se de que todas em ou na direção da área que deve ser as partes em movimento se encontram cortada e colocar todo o dispositivo de...
  • Seite 424: Manutenção E Armazenamento

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) e contactar uma instituição de saúde to de estruturas inadequadas ou por para os cuidados necessários . Remo- pessoas não qualificadas representam a anulação da Garantia e da obrigação ver adequadamente eventuais resíduos ou responsabilidade do Construtor . que possam causar danos ou lesões em pessoas ou animais quando perma- •...
  • Seite 425: Informação Ambiental

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) conjunto do dispositivo de corte ou o o motor, o silenciador do escape, o acessório, pressionar o travão de esta- alojamento da bateria e a zona de cionamento e suportar adequadamen- armazenamento de combustível livres te a máquina ao meio de transporte de resíduos de erva, folhas ou gordura através de cabos ou correntes .
  • Seite 426 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 5 .1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM (3) 5 .4 ASSENTO (6) A máquina é entregue com o assento e o volante NOTA! Para facilitar a instalação do as- desmontados e a bateria posicionada no seu sento, aplique uma gota de óleo nos lugar mas desligada.
  • Seite 427 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 5 .7 ACESSÓRIOS 4 . Soltar o inibidor (8:A). Destrancar: Para a montagem dos acessórios, veja o parágrafo Premir e soltar o pedal (8:D). 6.13.1. Nota: Neste caso o dispositivo de corte 6 .4 PEDAL TRAÇÃO (8:G) é...
  • Seite 428: Regulação Da Altura Do Corte

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 2. Aceleração máxima - ao utilizar a do o conjunto do dispositivos de corte é colocado máquina deve usar sempre aceleração na posição de lavagem e durante a montagem ou máxima. A posição de aceleração máxima desmontagem do conjunto do dispositivo de corte..
  • Seite 429: Capô Do Motor

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) • Coloque o assento na posição desejada. O conjunto do dispositivo de corte nunca deve ser acionado sem o supor- Apertar os parafusos (11:A). • te da correia montado. Existe o risco de Se os parafusos forem apertados com lesões de esmagamento .
  • Seite 430: Utilização Combinada Dos Acessórios

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Tenha cuidado quando conduzir a menos a toda a boca de enchimento + 1 – 2 cm no máquina em terrenos inclinados: não topo do depósito) de forma que, quando a gasolina efetue arranques ou frenagens bruscos, se aquece, possa expandir-se sem vazar.
  • Seite 431: Verificação De Segurança Elétrica

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 7 .5 .2 Verificação de segurança elétrica Para prosseguir, ver as instruções indi- cadas no parágrafo 7 .6 .1 . Estado Ação Resultado 7 .6 .1 Condução O pedal travão Experimente O motor • Carregar a fundo no pedal (8:D) e soltá-lo. não está...
  • Seite 432: Usar O Acessório

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 8 USAR O ACESSÓRIO 9 MANUTENÇÃO Verifique se a relva a cortar não tem 9 .1 PROGRAMA DE ASSISTÊNCIA quaisquer objectos estranhos como Mantenha a máquina sempre em boas condições pedras, etc . no que concerne a confiabilidade, a segurança de funcionamento e a atenção para com o ambiente, 8 .1 ALTURA DO CORTE...
  • Seite 433: Pressão Dos Pneus

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Substituir o óleo mais rapidamente se o Usar óleo sem aditivos. motor funcionar em condições difíceis Trocar o óleo com o motor quente. ou a uma temperatura ambiente eleva- O óleo do motor poderia estar muito da .
  • Seite 434: Carregamento Através Do Motor

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não deverá haver qualquer folga mecânica nas ca- completo da bateria). deias de direção. • Parar o motor. 9 .7 .2 Regulação (21) 9 .8 .2 Carregamento através do carregador Ajustar as cadeias de direção conforme necessário, de bateria “GGP”...
  • Seite 435: Conjunto Dos Dispositivos De Corte

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Em caso de substituição, substituir am- Cabos Lubrificar as extremidades 19:D bos os dispositivos de corte da mesma de con- dos cabos quando cada barra de suporte dos dispositivos de trolo comando é ativado. corte para evitar perdas de equilíbri. Esta operação deve Utilizar exclusivamente peças de sub- ser executada por duas...
  • Seite 436: Assistência E Reparações

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 9 .10 .4 Limpeza 10 ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES Em caso de problemas de sincroni- zação contactar uma oficina autorizada Este manual fornece todas as indicações ne- GGP e efetuar a intervenção de repa- cessárias para a condução da máquina e para ração..
  • Seite 437: Remessa Do Aparelho

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 11 REMESSA DO APARELHO 12 CONDIÇÕES DE COMPRA A garantia cobre todos os defeitos dos materiais e 1 . Esvaziar o depósito de combustível. de fabricação. • Arrancar o motor da máquina e deixá-lo ligado até quando parar. O utilizador deverá...
  • Seite 438: Tabela Recapitulativa Das Manutenções

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 13 TABELA RECAPITULATIVA DAS MANUTENÇÕES Intervenção Periodicidade Par . / Fig . horas de exercício/meses de ca- de ref . lendário Primeira vez Vezes seguintes MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada utilização Controlos de segurança/verificação de Antes de cada utilização comandos...
  • Seite 439: Guia Para A Identificação Dos Inconvenientes

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 14 GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES Inconveniente Causa provável Solução 1. O motor de arranque não Bateria com carga insuficiente. Recarregar a bateria. funciona . Bateria ligada incorretamente. Verificar as ligações. 2 . O motor de arranque Torneira de combustível fechada.
  • Seite 441 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Оглавление ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII ВВЕДЕНИЕ...
  • Seite 442 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 6.8 МЕХАНИЗМ ОТБОРА МОЩНОСТИ ..... . 14 6.9 РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ СТРИЖКИ ..... . 14 6.9.1 Ручная регулировка - mod.: [320] .
  • Seite 443 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 9.10 БЛОК РЕЖУЩИХ УЗЛОВ ......21 9.10.1 Введение ........21 9.10.2 Замена режущих узловe .
  • Seite 444: Хранение Руководства

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Условные знаки УКАЗАТЕЛЬНЫЕ. 1 ВВЕДЕНИЕ Указывают информацию или пояснения, имеющие важное значение. Прежде чем включить двигатель, обязательно изучите данное Условные знаки ССЫЛКИ руководство. Обозначают ссылку на информацию; в примечании указано, где находится 1 .1 СТРУКТУРА РУКОВОДСТВА соответствующая...
  • Seite 445 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Производителем в оснащение машины или повреждений оператору или третьим приобретаемых отдельно, позволяет выполнять лицам. Такая ответственность возлагается на пользователя. широкий набор работ, описанных в данном Руководстве или в инструкциях отдельных принадлежностей. 2 .4 ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ Возможность применения дополнительных Имеющиеся...
  • Seite 446: Идентификационная Табличка

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) передач. 2 . Модель, тип и заводской номер двигателя. Эти обозначения следует использовать Указание максимального при любых контактах с сервисными max xxx N (xxkg) буксируемого веса (4:В). мастерскими. Пример Декларации о соответствии приводится на предпоследней странице Этикетка...
  • Seite 447: Подготовительные Операции

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) • Несоответствие машины цели устанавливать минимальный возраст использования; пользователя._x000D_ • Незнание особенностей поведения Не используйте машину, если машины на разных типах поблизости находятся другие люди, и в поверхностей, особенно на наклонных; особенности дети или животные. • Неправильное использование в Никогда...
  • Seite 448: Во Время Использования

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) При парковке машины всегда ставьте ее испарения не рассеются; на стояночный тормоз. e . Всегда помещайте на место и хорошо закручивайте пробки бака и Не допускается движение машины канистры с топливом. в любом направлении по склонам с Замените...
  • Seite 449 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) время движения смотрите назад, чтобы Не разрешается эксплуатация убедиться в отсутствии препятствий. машины без орудий/инструментов, установленных в предусмотренных При буксировке грузов или при местах. При движении без навесных использовании тяжелого оборудования орудий может быть нарушена будьте внимательны: устойчивость...
  • Seite 450: Техническое Обслуживание Ихранение

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Отключить режущий узел или ВНИМАНИЕ: – Ни в коем случае не используйте машину с износившимися механизм отбора мощности во время или поврежденными частями. транспортировки или когда они не используются. Поврежденные или износившиеся детали всегда необходимо заменять, их Снизьте...
  • Seite 451: Охрана Окружающей Среды

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) специализированным центрам; Вдыхание паров кислоты вызывает повреждение слизистой оболочки и • Регулярно проверяйте работу других внутренних органов. В таких тормозов. Очень важно проводить случаях необходимо незамедлительно надлежащее техническое обратиться за медицинской помощью. обслуживание тормозов, а в случае ВНИМАНИЕ! –...
  • Seite 452: Зарядка Аккумулятора

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) вместе с бытовым мусором, они должны 5 . 2 КАПОТ ДВИГАТЕЛЯ (5) сдаваться на специальные сборочные пункты, Для доступа к наливным пробкам производящие их переработку. топлива и масла двигателя необходимо • Следует строго соблюдать местное открыть капот двигателя. законодательство...
  • Seite 453: Устройства Управления

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) как показано на рисунке 6. Привинтите • Отпустите педаль. сидение до отказа. Запрещается переход в положение Момент затяжки: 24 Нм транспортировки, если навесное орудие работает. Это приведет к выходу При перетяжке винтов с усилием более из строя ремённой передачи. 24 Нм...
  • Seite 454: Регулировка Высоты Стрижки

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 6 . 5 РУЛЕВОЕ КОЛЕСО - mod.: [520] произойти разрядка и повреждение Высота положения руля регулируется свободно. аккумуляторной батареи. Отвинтите рукоятку регулировки (9:H) и поднимите Четыре положения ключа зажигания: или опустите рулевое колесо в желаемое Три положения ключа зажигания: положение.
  • Seite 455 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 6 .9 .2 Электрическая регулировка - mod.: которые могут создать угрозу безопасности водителя. (См. 7.5.2). [520] (9:C) Машина оборудована устройством для управления 6 . 1 2 КАПОТ ДВИГАТЕЛЯ режущим блоком с электрическим регулятором высоты стрижки. Для заправки топлива, проверки Нажимая...
  • Seite 456 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) (14:A) и зафиксируйте его с помощью Не допускается движение машины по склонам с уклоном свыше10° в любом ключа на 17 мм винтом (14:B). Убедитесь, направлении. что защитный картер ремня находится в правильном положении. Снижайте скорость на уклонах и при 7 .
  • Seite 457: Проверка Системы Безопасности

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) необходимо для выполнения этой Педаль тормоза Попробуйте Двигатель не последней работы. нажата. запустить запускается. двигатель. Перед постановкой машины на стоянку Механизм необходимо полностью опорожнить отбора топливный бак (См. 11). мощности активирован.. 7 . 4 ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА В Двигатель...
  • Seite 458: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) • Переместиться на участок выполнения работ. 8 .1 ВЫСОТА СТРИЖКИ. • Если установлены фронтальные навесные Наилучшие результаты достигаются при срезании орудия, приведите в действие привод отбора верхней трети длины травы. См. рис. (18). Порядок мощности (9:D) регулировки...
  • Seite 459 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 9 . 4 ДОЛИВКА / ЗАМЕНА МАСЛА В описываются в прилагаемом руководстве по ДВИГАТЕЛЕ техническому обслуживанию фирмы «GGP». Отрегулировать давление в шинах в соответствии Регламентное техобслуживание должно со значениями, указанными в таблице выполняться сервисной мастерской. 0«Технические данные». Все...
  • Seite 460 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Действуйте следующим образом: центральным шарниром (21:A). 1 . Установите машину на ровную поверхность. 3 . Регулируйте обе гайки на одну и ту же 2 . Поставьте машину на стояночный тормоз. величину до устранения люфта. 3 . Откройте капот двигателя. 4 .
  • Seite 461 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) За более подробной информацией 9 .10 БЛОК РЕЖУЩИХ УЗЛОВ (22:A) обращайтесь к Вашему дилеру. Для зарядки аккумулятора следует подключить 9 .10 .1 Введение зарядное устройство через боковой разъем (8:F). Режущий узел оснащен устройствами безопасности, снижающими риск повреждения 9 .
  • Seite 462: Обслуживание И Ремонт

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) держателе режущих узлов (22:E). подретушируйте его, как только поверхности будут совершенно сухими и чистыми. Используйте • Блоки режущих узлов могут быть подходящую желтую краску, предназначенную для повернуты на 1/3 оборота на нанесения на металл при наружном применении. соответствующих...
  • Seite 463: Условия Покупки

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 12 УСЛОВИЯ ПОКУПКИ Рекомендуется один раз в год сдавать машину в сервисную мастерскую для технического обслуживания и проверки Гарантия покрывает все дефекты материалов предохранительных устройств. и изготовления. Пользователь обязан строго соблюдать все инструкции, содержащиеся в прилагаемой документации. 11 ХРАНЕНИЕ...
  • Seite 464 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 13 СВОДНАЯ ТАБЛИЦА РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Вид работ "Периодичность Пар. / Рис. фактически отработанные часы / календарные месяцы" Первый раз Последующие МАШИНА Контроль всех креплений Перед каждым использованием Проверка системы безопасности / Перед каждым проверка устройств управления использованием...
  • Seite 465: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 14 ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неполадка Возможная причина Способ устранения 1. "Не запускается стартер. Недостаточный заряд Зарядить аккумуляторную батарею аккумуляторной батареи При установке ключа Неправильное соединение Проверить соединения аккумуляторной батареи 2. Стартер запускается, но Закрыт топливный кран. Открыть...
  • Seite 466 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций)
  • Seite 467 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций)
  • Seite 468 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций)
  • Seite 469 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Kazalo TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII UVOD .
  • Seite 470 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) ........13 6.9 NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE .
  • Seite 471 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 9.10 SKLOP REZILNIH NAPRAV ......19 9.10.1 Predgovor ........19 9.10.2 Zamenjava rezilnih naprav .
  • Seite 472: Shranjevanje Priročnika

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 1 .3 SHRANJEVANJE PRIROČNIKA 1 UVOD Priročnik ohranite v dobrem stanju, vedno naj ga bo mogoče brati, na znanem mestu, kjer je upo- Preden stroj zaženete, pozorno preberi- rabniku stroja enostavno dostopen. te priročnik z navodili za uporabo. 1 .1 STRUKTURA PRIROČNIKA 2 SPOZNAVANJE STROJA...
  • Seite 473: Določanje Tipologije Uporabnikov

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Stabilnost stroja se zmanjša, če gre za Pozor! Stroj ni homologiran za uporabo na uporabo frontalnega priključka, ki je javnih cestah. različen od priključka za košnjo. Stroj je dovoljeno uporabljati najmanj Pozor! Stroja, opremljenega z montiranim sklopom priključka originalnimi priključki, ne smete...
  • Seite 474: Varnostne Norme

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Naročite nove etikete v vašem 3 VARNOSTNE NORME pooblaščenem servisnem centru. POZOR! Preden uporabite stroj, pozor- 2 .5 IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA no preberite ta navodila . Identifikacijska nalepka navaja naslednje podatke (glej sl. 1): 3 .1 SPLOŠNA PRIPOROČILA 1.
  • Seite 475: Med Uporabo

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) odprtem prostoru, in med tem pose- Na stroju ne prevažajte otrok ali drugih gom ne kadite, prav tako ne kadite potnikov, saj lahko padejo in utrpijo vsakič, ko se rokujete z gorivom. hude poškodbe ali pa ogrozijo varno c .
  • Seite 476 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Preden zaženete motor, izklopi- a . Za vlečne drogove uporabljajte le te priključek za košnjo ali električni odobrene pritrditvene točke; priključek, prenos prestavite v “prosti b . Tovor omejite le na takšnega, ki ga je tek” . mogoče učinkovito nadzorovati;...
  • Seite 477: Vzdrževanje In Skladiščenje

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Ne dotikajte se delov motorja, ki se med POZOR - Raven hrupa in raven vi- uporabo segrejejo. Nevarnost opeklin. bracij, ki sta navedeni v teh navodi- lih, je treba razumeti kot maksimalni Izključite pripomoček za košnjo ali vrednosti med uporabo stroja.
  • Seite 478: Transport

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) silnici dobro zategnjeni. katerimkoli delom telesa . Pri montaži ali demontaži pripomočka Vdihavanje hlapov kisline povzroča za košnjo si nadenite delovne rokavice. poškodbe sluznice in notranjih orga- nov. Takoj pojdite k zdravniku. Pazite, da je po brušenju rezila le-to pravilno naravnano.
  • Seite 479 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 5 .3 AKUMULATOR 4 ZAVAROVANJE KOSILNICE Za tip akumulatorja poglejte »0 TABELO S Preverite zavarovanje za svojo traktorsko kosilnico. TEHNIČNIMI PODATKI« Posvetujte se s svojo zavarovalnico. POZOR! Kislina, ki jo vsebuje akumula- Imeti morate zavarovanje za vožnjo v prometu, tor, je korozivna in stik z njo povzroča požar, škodo in krajo.
  • Seite 480 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 1 . Namestite rokav (7:B) na krmilni drog, 6 .3 ROČICA ZA BLOKIRANJE ROČNE ZA- uravnajte odprtine rokava z odprtinami krmil- VORE (8:A) nega droga s pomočjo perforatorja (7:C) ali Blokira pedal parkirna zavore v položaju podobno.
  • Seite 481: Nastavitev Višine Košnje

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 1 . Zrak – za hladni zagon motorja Zaprt 6 .9 .1 Ročna nastavitev - mod.: [320] (8:H) položaj se nahaja na sprednjem delu utora. Višina košnje je lahko nastavljena v 9 fiksnih Pri toplem motorju tega položaja ročice ne položajev s pomočjo ročice.
  • Seite 482: Namestitev Dodatnega Priključka

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 6 .12 POKROV MOTORJA 6 .13 .2 Odstranjevanje dodatnega priključka Za polnjenje goriva, kontrolo/dolivanje/ “Če je dodatni priključek sklop rezilne napra- zamenjavo motornega olja, odprite ve:“ pokrov motorja. 1 . Nastavite minimalno višino košnje. 2 . Odstranite ščitnik (14:A) s pomočjo 17 mm Pokrov motorja se odpre tako, da ga dvignete s ključa.
  • Seite 483: Kombinirana Uporaba Pripomočkov

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 7 .2 KOMBINIRANA UPORABA Če je eden od rezultatov različen od teh, PRIPOMOČKOV navedenih v tabelah, stroja ni mogoče uporabljati! Stroj dostavite v servisni Za kombinirano uporabo pripomočkov center za preverjanje primera in za po- glejte tabelo “TABELA ZA PRAVILNO pravilo .
  • Seite 484: Predlogi Za Striženje Trave

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) rezilne plošče ter odstranite vodo, ki bi sicer Preden začne te delati s strojem, lahko prodrla v ležaje in povzročila škodo. počakajte nekaj minut, da se olje ogreje. Zagon toplega motorja 8 UPORANA PRIPOMOČKA 1 . Vklopite transmisijo; ročico potisnite navzno- ter (10:A).
  • Seite 485: Tabela Vzdrževanja

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) priloženem priročniku za vzdrževanje GGP. na ravni podlagi . Osnovno kontrolo mora vedno izvršiti pooblaščeni Za tip olja, ki ga je treba uporabiti, glejte odstavek servisni center. “0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI”. Vse posege, ki niso navedeni v tem Uporabljajte olje brez aditivov.
  • Seite 486: Kontrola Jermenskih Prenosov

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Za količino olja glejte »0 TABELO S polnjenje akumulatorja, na primer po dolgem času TEHNIČNIMI PODATKI«. neuporabe. 11 . Pri vsakem dolivanju zaženite motor in pu- Akumulator se lahko polni: stite, da teče najmanj 30 sekund. - s pomočjo motorja 12 .
  • Seite 487 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) V primeru zamenjave zamenjajte obe Škripci Namažite zatiče škripcev 19:B rezilni napravi ene prečke, saj se s tem z oljem za krmilje izognete izgubi ravnotežja. Roke Namažite podporne točke z 19:C Uporabljajte izključno originalne na- oljem ob aktivaciji vsakega napenjal- domestne dele .
  • Seite 488: Servis In Popravila

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Za čiščenje premaknite rezilno napravo v položaj Originalni nadomestni deli so dobavlje- za čiščenje, sledite spodnjemu postopku: : ni preko pooblaščenih servisnih cen- 1 . Nastavite minimalno višino košnje. trov in pooblaščenih prodajalcev. 2 . Dvignite sklop rezilne naprave v položaj za Svetujemo, da enkrat letno svoj stroj transport.
  • Seite 489 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 13 PREGLEDNA TABELA VZDRŽEVANJA Poseg Obdobje delovne ure / koledarski mese- Odst . / Ref . slika Prvič Naslednje NAPRAVE Preverjanje vseh pritrditev Pred vsako uporabo Varnostne kontrole / Preverjanje ukazov Pred vsako uporabo Kontrola pritiska v pnevmatikah Pred vsako uporabo Splošno čiščenje in kontrola Vedno ob koncu uporabe...
  • Seite 490: Vodnik Za Identifikacijo Nevšečnosti

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 14 VODNIK ZA IDENTIFIKACIJO NEVŠEČNOSTI Nevšečnost Verjetni vzrok Odprava 1. Motorček za zagon se ne Baterija ni dovolj polna. Napolnite baterijo. vrti . Baterija je slabo priključena. Preverite priključke. 2. Motorček za zagon se vrti, Ventil za gorivo je zaprt. Odprite ventil za gorivo.
  • Seite 491 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Innehållsförteckning TABELL MED TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII 1.1 BRUKSANVISNINGENS STRUKTUR .
  • Seite 492 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 6.8 KRAFTUTTAG ........13 6.9 INSTÄLLNING AV KLIPPHÖJDEN .
  • Seite 493 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 9.10 KLIPPAGGREGAT ....... . 19 9.10.1 Inledning ........19 9.10.2 Utbyte av knivar .
  • Seite 494: Lär Känna Maskinen

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 1 .3 FÖRVARING AV BRUKSANVISNINGEN 1 INTRODUKTION Förvara bruksanvisningen i ett gott och läsligt skick, på en torr plats och lättillgänglig för maski- Läs bruksanvisningen noga innan du nens användare. sätter igång. 1 .1 BRUKSANVISNINGENS STRUKTUR 2 LÄR KÄNNA MASKINEN Bruksanvisningen består av en framsida, en Denna maskin är en trädgårdsmaskin, nämligen...
  • Seite 495: Felaktig Användning

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Maskinens stabilitet begränsas om ett Var försiktig med personer som finns på platsen. annat främre tillbehör än ett klippaggre- Viktigt! Ha alltid på dig öronskydden. gat används. Maskinen måste användas med antin- Observera! Maskinen är inte godkänd för gen ett klippaggregat eller med ett an- användning på...
  • Seite 496: Allmänna Rekommendationer

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Skadade eller oläsbara dekaler måste bytas ut . 3 .1 ALLMÄNNA REKOMMENDATIONER Be om nya dekaler från en auktoriserad VIKTIGT! Läs den här bruksanvisnin- serviceverkstad . gen noga innan du använder maskinen. Lär dig att känna igen reglagen och att 2 .5 IDENTIFIKATIONSETIKETT använda maskinen på...
  • Seite 497: Förberedande Åtgärder

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) tills bränslet har förångats och ben- a . Var uppmärksam och arbeta med koncen- sinångorna har skingrats. tration; e . Sätt alltid tillbaka locken på bensin- b . Kom ihåg att om maskinen okontrollerat tanken och bensinbehållaren och glider nedför en sluttning är det omöjligt skruva åt dem ordentligt.
  • Seite 498 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Kom ihåg att ingen sluttning är “säker”. paggregatet i det högsta läget. Var särskilt uppmärksam vid arbete på Var uppmärksam på trafiken när du sluttande gräsmatta. Uppmärksamma använder maskinen nära vägen. dessa punkter för att tappa kontroller över maskinen eller att den välter: VIKTIGT! Maskinen är inte godkänd för användning på...
  • Seite 499: Underhåll Och Förvaring

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 3 .4 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING föremål. Kontrollera om det finns skador på maskinen och, eventuellt, VIKTIGT! - Ta ur nyckeln och läs in- reparera innan maskinen används struktionerna innan du utför någon form på nytt; av rengöring, underhåll eller underhåll- Koppla ur klippaggregatet eller kraftut- sarbete.
  • Seite 500 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) komponenterna . Om trycksatt hydrau- för bromsarna och reparera dem vid likvätska läcker ut kan den tränga in i behov. och skada huden, med behov av akut • Byt ut klisterdekalerna med instruktioner läkarvård. och varningsmeddelanden, om de är slitna.
  • Seite 501 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 5 MONTERING 5 .3 .1 Batterianslutning Obs: för anslutning av batteriet vänd Före den första användningen, ladda dig till ett godkänt servicecenter. batteriet helt . 5 .3 .2 Ladda batteriet Använd inte maskinen förrän du har avslutat indikationerna avsnittet...
  • Seite 502 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) av hål. Blockering: 2 . Fäst kopplingen på rattstången med sprin- 1 . Tryck ner pedalen (8:D) i botten. tarna (7:A). 2 . Flytta stoppet (8:A) åt vänster. 3 . Släpp upp pedalen (8:D). 5 .6 DÄCKTRYCK 4 .
  • Seite 503: Inställning Av Klipphöjden

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 2 . Full gas - använd alltid maskinen med 6 .9 .1 Manuell inställning - mod.: [320] (8:H) full gas. Positionen för full gas sitter cirka 2 Klipphöjden kan ställas in i 9 fasta positioner med cm bakom det stängda läget spaken.
  • Seite 504: Start Och Drift

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 6 .12 MOTORHUV 1 . Ställ in den lägsta klipphöjden. 2 . Avlägsna drivremmens skyddskåpa (14:A) För att fylla på bränsle och för att kon- med en 17 mm-nyckel.. trollera, fylla på eller byta motorolja, Klippaggregatet får aldrig sättas på om öppna motorhuven .
  • Seite 505 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 7 .3 TANKNING 7 .5 .1 Allmän säkerhetskontroll Använd endast blyfri bensin. Blanda Föremål Resultat inte olja i bensinen. Flytta maskinen Maskinen stannar. För tankens volym, se tabellen med tekniska data framåt / bakåt och i stycke 0 ”TABELL MED TEKNISKA DATA”. släpp upp pedalen Kontrollera bränslenivån med mätaren (9:A).
  • Seite 506 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 2 . Aktivera parkeringsbromsen (8:D). 8 ANVÄNDNING AV TILLBEHÖRET 3 . Ställ gasreglaget på full gas (8:I) 4 . Vrid tändningsnyckeln (8:L) och starta. Kontrollera att gräsytan som skall klip- pas är helt fri från främmande föremål som t.ex.
  • Seite 507: Underhåll

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 9 .4 DÄCKTRYCK 9 UNDERHÅLL Justera däcktrycket enligt värdena som anges i ta- bellen med tekniska data, stycke 0 ”TABELL MED 9 .1 SERVICEPROGRAM TEKNISKA DATA” . För att se till att maskinen är i gott skick 9 .
  • Seite 508 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 4 . Ta tag i strappen på oljetömningsröret (8:E). 9 .8 BATTERI Använd en justerbar tång, polygrip eller För information om vilken typ av batteri som liknande. används i maskinen, se “0 TABELL MED 5 . Flytta strappen längs oljetömningsröret uppåt TEKNISKA DATA”.
  • Seite 509: Inledning

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 9 .9 SMÖRJNING (19) Försäkra dig alltid om att knivarna är välslipade. Detta är en förutsättning för bästa klippresultat. För åtgärdsintervall se kapitel 13. Kontrollera alltid knivarna efter en kolli- sion, byt ut dem om de är skadade. Föremål Åtgärd Fig .
  • Seite 510: Service Och Reparationer

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Var försiktig med knivarna. Använd 10 SERVICE OCH REPARATIONER skyddshandskar . För rengöring, ställ klippaggregatet i tvättläge på Denna bruksanvisning innehåller alla anvisningar detta sätt: som krävs för att använda maskinen och för ett korrekt basunderhåll som användaren kan utföra. 1 .
  • Seite 511: Vinterförvaring

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 11 VINTERFÖRVARING 12 KÖPVILLKOR 1 . Töm bränsletanken: Garantin gäller för alla fabrikationsfel och defekta • Starta maskinens motor och låt den vara material. Användaren måste noggrant följa alla igång tills den stannar. instruktioner som finns i den bifogade dokumen- tationen.
  • Seite 512: Sammanfattande Tabell För Underhåll

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 13 SAMMANFATTANDE TABELL FÖR UNDERHÅLL Åtgärd Intervall Ref . driftstimmar / kalendermånader avsnitt / figur Första gången Därefter Maskin Kontroll av alla fästen Innan varje användning Säkerhetskontroll / Kontroll av kommandon Innan varje användning Kontroll av däcktryck Innan varje användning Allmän rengöring och kontroll Vid varje...
  • Seite 513: Felsökningsguide

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 14 FELSÖKNINGSGUIDE Problem Möjlig orsak Åtgärd 1 . Startmotorn går inte Batteriet är inte tillräckligt laddat. Ladda batteriet. Batteriet är inte korrekt anslutet. Kontrollera anslutningen 2 . Startmotorn går men mo- Bränslekranen är stängd. Öppna bränslekranen. torn startar inte .
  • Seite 515 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company La Società: GGP Italy S.p.A.
  • Seite 516 GGP Italy S.p.A - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy...

Diese Anleitung auch für:

Villa 520 hstV 302V 302 s

Inhaltsverzeichnis