Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga V 302 S Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V 302 S:
Inhaltsverzeichnis
171501260/P8
11/2022
V 302
V 302 S
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto -
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor/Havetraktor med frontklipper (FM) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Traktorska kosilnica - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning (FM) - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
MANUALE DI ISTRUZIONI
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga V 302 S

  • Seite 1 171501260/P8 11/2022 V 302 V 302 S Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ............ NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............SSLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  ................... SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ...
  • Seite 4 kW - /min IMPORTER FOR UK...
  • Seite 5 max xxx N (xxkg)
  • Seite 7 Full...
  • Seite 10 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI [1] Type V302 V302 S [2] Modello Park 300M Park 300 STIGA ST400 STIGA ST450 [3] Motore mod. (TRE0702) (TRE0701) [4] Cilindrata [5] Trazione [6] Potenza [7] Giri motore 3200 3200 [8] Impianto elettrico 12 V...
  • Seite 11 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [39] Descrizione Type [40] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [41] Raccogli foglie e erba 45-03313-997 [42] Fertilizzatore 45-03153-997 [43] 85C QF Assieme del dispositivo di taglio [44] 95C E QF Spazzatrice frontale SWR 1504 [45] Spalaneve a lama SNB 1505 [46] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [47] ACCESSORI POSTERIORI...
  • Seite 12 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ [44] Sekací jednotka [45] Přední zametací zařízení Model [46] Sněhová radlice Motor TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI Objem motoru [47] PŘÍSLUŠENSTVÍ Trakce [48] ZADNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Výkon [49] FŘEDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Otáčky motoru [50] Příslušenství Elektrický systém Akumulátor [10] Palivo Bezolovnatý benzín [11] Kapacita palivové nádrže [12] Motorový olej [13] Motorový olej, provozní třída...
  • Seite 13: Ekstraudstyr

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER [1] Type [43] Blad- og græsindsamler [2] Model [44] Klippeaggregat [3] Motor [45] Frontmonteret fejemaskine [4] Cylindervolumen [46] Sneplov med klinge [5] Antrieb TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE [47] [6] Effekt KOMBINATION [7] Motoromdrejninger [48] BAGMONTERET TILBEHØR [8] Elektrisk anlæg [49] FORMONTERET TILBEHØR [9] Batteri...
  • Seite 14: Übersicht Der Technischen Daten

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN [45] Kehrvorsatz [46] Modell Schneepflug Motor ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE ZUBEHÖR- [47] KOMBINATION Hubraum [48] HECKSEITIGES ZUBEHÖR Antrieb [49] FRONTSEITIGES ZUBEHÖR Leistung [50] Zubehör Motordrehzahl Elektrische Anlage Batterie [10] Kraftstoff Bleifreies Benzin [11] Kraftstofftankinhalt [12] Motoröl...
  • Seite 15: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE [45] Type Front sweeper [46] Model Blade type snow plough Engine TABLE FOR CORRECT ACCESSORY COMBINA- [47] TIONS Engine displacement [48] REAR ACCESSORIES Traction [49] FRONT ACCESSORIES Power [50] Accessory Engine revs Electrical System Battery [10] Fuel Unleaded petrol [11] Fuel tank capacity...
  • Seite 16: Tabla De Datos Técnicos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS [42] Tipo Fertilizador [43] Modelo Recoge hojas e hierba [44] Motor Grupo del dispositivo de corte [45] Cilindrada Quitanieves frontal Tracción [46] Quitanieves de cuchilla Potencia [47] TABLA PARA COMBINAR ACCESORIOS Revoluciones del motor [48] ACCESORIOS TRASEROS Sistema eléctrico [49] ACCESORIOS FRONTALES Batería [50] Accesorio...
  • Seite 17 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL [45] Tüüp Eesmine koristusseade [46] Mudel Lumesahk [47] Mootor TARVIKUTE ÕIGE KOMBINEERIMISE TABEL [48] Silindrid TAGUMISED TARVIKUD Vedu [49] EESMISED TARVIKUD Võimsus [50] Tarvik Mootori pöörete arv Elektriseade [10] Kütus Pliivaba bensiin [11] Kütusepaagi maht [12] Mootoriõli [13] Mootoriõli, teenindusklass SJ ja parem [14]...
  • Seite 18: Tilattavat Lisävarusteet

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO [44] Tyyppi Leikkuulaiteyksikkö [45] Malli Etuharjalaite [46] Moottori Lumiaura Sylinteritilavuus LISÄVARUSTEIDEN OIKEAOPPISEN YHDI- [47] STELYN TAULUKKO Veto [48] TAKAVARUSTE Teho [49] ETUVARUSTE Moottorin kierrosluku [50] Lisävaruste Sähkölaitteisto Akku [10] Polttoneste Lyijytön bensiini [11] Polttonestesäiliön tilavuus [12] Moottoriöljy [13]...
  • Seite 19: Accessoires Sur Demande

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES [43] Type Ramasse feuilles et herbe [44] Modèle Ensemble du dispositif de coupe [45] Moteur Balayeuse frontale [46] Cylindrée Chasse-neige à lame Traction TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON [47] DES ACCESSOIRES Puissance [48] ACCESSOIRES ARRIÈRE Tours moteur [49] ACCESSOIRES FRONTAUX Installation électrique [50] Accessoire Batterie [10] Carburant...
  • Seite 20 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA [45] Prednji čistač snijega [46] Model Čistač snijega sa sječivima Motor TABLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE DODAT- [47] NOG PRIBORA Obujam [48] ZADNJI DODATNI PRIBOG Trakcija [49] PREDNJI DODATNI PRIBOG Snaga [50] Pribor Broj okretaja motora Električni sustav Baterija [10] Gorivo Bezolovni benzin [11]...
  • Seite 21: Rendelhető Tartozékok

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA [43] Típus Levél- és fűgyűjtő [44] Modell Nyíróberendezés [45] Motor Front seprű [46] Hengerűrtartalom Késes hókotró Meghajtás TARTOZÉKOK HELYES KOMBINÁCIÓJA  [47] TÁBLÁZAT Teljesítmény [48] HÁTSÓ TARTOZÉKOK Fordulatszám [49] FRONT TARTOZÉKOK Elektromos berendezés [50] Tartozék Akkumulátor [10] Üzemanyag Ólommentes benzin [11] Üzemanyagtartály térfogata [12] Motorolaj [13] Motorolaj, szervizosztály...
  • Seite 22 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ [45] Tipas Priekinis šlavimo prietaisas [46] Modelis Peilinis sniego valytuvas [47] Variklis TEISINGOS PRIEDŲ KOMBINACIJOS LENTELĖ [48] Tūris GALINIAI PRIEDAI Trauka [49] PRIEKINIAI PRIEDAI Galia [50] Priedas Variklio apsukos Elektros sistema Akumuliatorius [10] Degalai Bešvinis benzinas [11] Degalų bako talpa [12] Variklio alyva [13] Variklio alyva, kokybės klasė SJ ar aukštesnė...
  • Seite 23 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA [45] Tips Priekšējā slaucīšanas mašīna [46] Modelis Sniega tīrītājs ar vērstuvi [47] Dzinējs TABULA PAREIZAI PIEDERUMU KOMBINĀCIJAI [48] Tilpums AIZMUGURES PIEDERUMI Sajūgs [49] PRIEKŠĒJIE PIEDERUMI Jauda [50] Piederums Dzinēja apgriezienu skaits Elektriskā sistēma Akumulators [10] Degviela Benzīns bez svina [11] Degvielas tvertnes tilpums [12] Motoreļļa [13] Dzinēja eļļa, pakalpojuma kategorija SJ vai augstāka [14] Dzinēja eļļas tvertnes tilpums...
  • Seite 24: Optionele Accessoires

    (Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS [45] Type Frontborstel [46] Model Sneeuwruimer met sneeuwschuif Motor TABEL VOOR DE JUISTE COMBINATIE VAN [47] ACCESSOIRES Cilinderinhoud [48] ACCESSOIRES ACHTERZIJDE Tractie [49] ACCESSOIRES VOORZIJDE Vermogen [50] Accessoire Motortoeren Elektrisch systeem Accu [10] Brandstof Loodvrije benzine...
  • Seite 25 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA [45] Type Frontmontert feieaggregat [46] Modell Snøplog med vinge Motor TABELL FOR KORREKT KOMBINERT BRUK AV [47] TILBEHØR Slagvolum [48] BAKMONTERT TILBEHØR Fremdrift [49] FRONTMONTERT TILBEHØR Motoreffekt [50] Tilbehør Motoromdreininger Elektrisk anlegg Batteri [10] Drivstoff Blyfri bensin...
  • Seite 26 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH [43] Urządzenie do zbierania liści i trawy [44] Model Zespół urządzenia tnącego [45] Silnik Zamiatarka przednia [46] Pojemność skokowa Pług śnieżny z ostrzem Napęd TABELA WŁAŚCIWEGO ŁĄCZENIA AKCESO- [47] RIÓW [48] AKCESORIA TYLNE Obroty silnika [49] AKCESORIA PRZEDNIE Instalacja elektryczna [50] Akcesorium Akumulator [10] Paliwo Benzyna bezołowiowa [11] Pojemność zbiornika paliwa [12] Olej silnikowy [13] Olej silnikowy, klasa użytkowa...
  • Seite 27: Acessórios A Pedido

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS [42] Tipo Fertilizador [43] Modelo Recolhedor de folhas e erva [44] Motor Conjunto do dispositivo de corte [45] Cilindrada Vassoura frontal Tração [46] Dispositivo para remover a neve de lâmina Potência TABELA PARA A CORRETA COMBINAÇÃO DOS [47] ACESSÓRIOS Rotações do motor [48] ACESSÓRIOS POSTERIORES Equipamento elétrico [49] ACESSÓRIOS FRONTAIS Bateria [50]...
  • Seite 28 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ [41] Тип Прицеп [42] Модель Устройство для сбора листьев и травы [43] Двигатель Устройство для разбрасывания удобрений [44] Объем цилиндров Режущий узел Привод Фронтальное подметально-уборочное  [45] устройство Мощность [46] Шнекороторный снегоочиститель Обороты двигателя ТАБЛИЦА ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ  Электроустановка [47] ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ – НАВЕСНЫХ ОРУДИЙ Аккумулятор [48] ЗАДНИЕ НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ [10] Топливо [49] ФРОНТАЛЬНЫЕ НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ Неэтилированный бензин. [50] Навесное орудие...
  • Seite 29 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI [45] Naprava za pometanje cest - frontalni priključek [46] Model Odmetalnik snega Motor TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJO DODAT- [47] NIH PRIKLJUČKOV Cilindri [48] ZADNJI PRIKLJUČKI Oprijem [49] SPREDNJI PRIKLJUČKI Moč [50] Dodatni priključek Obrati motorja Električni sistem Akumulator [10] Gorivo Neosvinčen bencin [11] Kapaciteta rezervoarja za gorivo [12] Motorno olje [13] Motorno olje, delovni razred...
  • Seite 30 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA [45] Främre borste [46] Modell Snöröjare med blad Motor TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV [47] TILLBEHÖR Cylindervolym [48] BAKRE TILLBEHÖR Dragkraft [49] FRÄMRE TILLBEHÖR Effekt [50] Tillbehör Motorvarvtal Elsystem Batteri [10] Bränsle Blyfri bensin [11] Volym bränsletank...
  • Seite 32: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ....... . . 4 AUFBAU DER ANLEITUNG .
  • Seite 33 Laden über den Motor ....... 20 9.8.2 Laden mit Batterieladegerät “STIGA SpA”..... . . 20 9.8.3 LUFTEINLASS .
  • Seite 34 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) SERVICE UND REPARATUR ......21 UNTERSTELLUNG ....... 21 GARANTIEBEDINGUNGEN .
  • Seite 35: Einleitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch. Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht  AUFBAU DER ANLEITUNG zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei  leserlichem Zustand aufzubewahren. Die Anleitung besteht aus Deckblatt, Inhaltsver- zeichnis, Abschnitt mit Abbildungen und Text. Der Inhalt ist in Kapitel, Abschnitte und Unte- 2 SICH MIT DEM GERÄT rabschnitte gegliedert VERTRAUT MACHEN Die vorliegende Anleitung enthält Tabellen mit ...
  • Seite 36: Definition Der Bediener

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) hinaus die vorgesehene Verwendung auf andere  SICHERHEITSZEICHEN Funktionen erweitern, wobei in jedem Fall die  Die Sicherheitszeichen am Gerät weisen den Be- Einschränkungen und Bedingungen lt. den Bedie- diener auf die Verhaltensweise bei der Benutzung  nungsanleitungen dieser Geräte gelten. und den Arbeitsgängen hin, de besondere Vorsicht  und Aufmerksamkeit erfordern. Das Gerät ist für die Bedienung nur durch eine Person ausgelegt. ACHTUNG. Weist auf eine Gefahr hin. Wird normalerweise mit anderen Zei- Die Standfestigkeit des Geräts wird chen verwendet, die auf die Beson- durch Einsatz eines anderen Frontzu- derheit der Gefahr hinweisen.
  • Seite 37: Typenschild

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Aufkleber befindet sich:   Bitte  geben  Sie  diese  Angaben  bei  allen  Kontakten mit der Servicewerkstatt an.  • in der Nähe der Zugvorrichtung. Achtung! Verbrennungsgefahr (4:C).   Die Konformitätserklärung befindet sich auf  Den Auspufftopf nicht berühren. der vorletzten Seite dieser Anleitung. Der Aufkleber befindet sich: HAUPTBESTANDTEILE (1) • in der Nähe des Auspuffs. Hauptbestandteile des Geräts (siehe Abb. 1): A. Rahmen Achtung! Quetschgefahr (4:D). B. Räder Halten Sie Hände und Füße von der  C. Lenkrad Knicklenkung und der Anhängekup- D. Sitz plung bei angehängtem Zubehör  E. Manuelle Bedienelemente fern.
  • Seite 38: Vorbereitende Massnahmen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie sollten das Gerät nicht benutzen, • mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, wenn sich Personen, insbesondere Kin- die von den Bodenverhältnissen der, oder Tiere in der Nähe befinden. herrühren können, insbesondere am Hang; Das Gerät niemals verwenden, wenn •...
  • Seite 39: Während Des Gebrauchs

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Arbeiten Sie besonders vorsichtig in solange der Kraftstoff nicht vollständig der Nähe von Hindernissen, die die verdampft ist und die Kraftstoffdämpfe Sicht beeinträchtigen. nicht verflüchtigt sind; e. Die Deckel des Tanks und des Ziehen Sie beim Parken des Geräts im- Kraftstofftanks immer aufsetzen und mer die Feststellbremse an.
  • Seite 40 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vorsicht ist beim Einsatz von Grasfan- Seien Sie vorsichtig beim Ziehen gkörben und Zubehör geboten. Diese von Lasten oder wenn Sie schwere können die Stabilität des Geräts beein- Ausrüstungen verwenden: flussen, besonders an Abhängen. a. Für Zugstangen nur zugelassene Ändern Sie nicht die Grundeinstellung Anhängevorrichtungen benutzen;...
  • Seite 41: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Achten Sie auf die Gesamtheit der lersatzteile: der Gebrauch nicht origina- Schneidelemente bei mehr als ei- ler bzw. nicht vorschriftsmäßig montier- ter Ersatzteile kann die Sicherheit des nem Mähwerk, da ein sich drehendes Geräts beeinträchtigen sowie Unfälle Mähwerk die anderen in Drehung ver- oder Verletzungen herbeiführen und setzen kann.
  • Seite 42: Transport

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie dürfen die Batteriepole niemals • Sollte das Gerät nicht über mechanische kurzschließen. Dabei entstehen Fun- Transportsicherungen verfügen, müssen ken, die einen Brand verursachen kön- Sie das Zubehör beim Parken, Abstellen nen. oder unbeaufsichtigtem Zurücklassen des ACHTUNG auf die hydraulischen Teile.
  • Seite 43: Versichern Sie Ihren Rasenmäher

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 VERSICHERN SIE IHREN 6. Stellen Sie durch Öffnen und Schließen  der Motorhaube sicher, dass die Haube  RASENMÄHER einwandfrei öffnet und schließt. Überprüfen Sie die Versicherung Ihres  BATTERIE Aufsitzmähers. Für  den  auf  dem  Gerät  verwendeten  Batterietyp  Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf. siehe ”0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DA- Wie empfehlen eine umfassende Vollkaskoversi- TEN”. cherung gegen Unfall, Brand und Diebstahl. ACHTUNG! Die Säure in der Batterie ist ätzend und ihr Kontakt schädlich. Han- 5 MONTAGE dhaben Sie die Batterie vorsichtig und achten Sie, dass keine Säure austritt.
  • Seite 44: Lenkrad (7)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma- dass ein Wechsel des Zubehörs möglich  schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen  ist. Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- BAUGRUPPE MÄHWERK se zu schützen. Im Hinblick auf den Ein- und Ausbau wird auf die  LENKRAD (7) Anweisungen  in  der  Bedienungsanleitung  der  Bringen Sie das Lenkrad folgendermaßen an: Baugruppe Mähwerk verwiesen. 1. Montieren Sie die Hülse (7:B) auf der  5.10 KEHRVORSATZ / SCHNEEPFLUG Lenksäule, fluchten Sie die Löcher von Hülse  Folgende Einbauanleitungen sind als Ergänzung  und Lenksäule mithilfe eines Treibers (7:C) der mit der Bedienungsanleitung des Zubehörs  o.dgl. • Modell V 320: Wählen Sie die für  bereitgestellten Anweisungen zu verstehen. Zum  Ihre Bedürfnisse am besten geeignete  korrekten Einbau beachten Sie ebenfalls die ...
  • Seite 45: Pedal Der Feststellbremse (8:D)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) PEDAL DER FESTSTELLBREMSE (8:D) Die Lenkradeinstellung nicht während der Fahrt ändern. Betätigen Sie das Pedals niemals während Fahrt. besteht Drehen Sie niemals das Lenkrad, Überhitzungsgefahr im Antrieb. wenn das Gerät mit abgesenktem Ar- beitsgerät stillsteht. Es besteht Gefahr Das Pedal (8:D) verfügt über zwei Stellungen: außergewöhnlicher Belastungen...
  • Seite 46: Zapfwelle (9:D)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2. Betriebsstellung 6.10 HEBEL ZUM EINKUPPELN / AUSKUP- PELN DES ANTRIEBS (10) Hebel zum Auskuppeln des stufenlosen Antriebs. 3. Startstellung - beim  Drehen  des  Zün- Der Auskupplungshebel darf sich nie dschlüssels  in  diese  Stellung  wird  der  zwischen äußerer und innerer Stellung Anlasser ...
  • Seite 47: Start Und Betrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bei geöffneter Motorhaube darf das Zur Füllstandkontrolle des Kraftstoffs siehe Anzei- Gerät nicht betrieben werden. Verbren- ge (9:A). nungsgefahr! HINWEIS! Herkömmliches Benzin ist nur begrenzt haltbar und darf nicht länger als 30 Tage im Tank aufbewahrt werden. 7 START UND BETRIEB Auch umweltfreundliches Benzin, so genann- tes Alkylatbenzin, ist bestens geeignet. Diese ...
  • Seite 48: Allgemeine Sicherheitskontrolle

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Inspektion und etwaige Reparatur in Motor läuft. Fahrer erhebt  Der Motor  eine Servicewerkstatt zu bringen. sich von  sollte  seinem Sitz. anhalten. 7.5.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Motor läuft. Pedal für  Das  mecha- Mähwerk  Objekt Ergebnis Mähwerk ein- nischen  stoppt. gekuppelt Kraftstoffleitungen  Keine Lecks. Geräteheber  und Anschlüsse. wird in Tran- Stromkabel Die gesamte Isolierung ist ...
  • Seite 49: Fahrbetrieb

    Verwenden Sie niemals unter hohem beiten kann, ist unbedingt das STIGA SpA Servi- Druck stehendes Wasser. Dies kann ceprogramm einzuhalten. zur Zerstörung von Wellendichtun- Das  Serviceprogramm  ist  im  beigefügten  STIGA gen, elektrischen Komponenten oder SpA Serviceheft beschrieben. Hydraulikventilen führen. Der  Grundservice  ist  stets  von  einer  autorisierten  Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.  Werkstatt auszuführen.
  • Seite 50: Vorbereitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Grund-  und  Zwischenservice  wird  im  Serviceheft    Dann  wieder  losschrauben  und  heraus- abgestempelt.  Das  Serviceheft  mit  diesen  Stem- ziehen. Lesen Sie den Ölstand ab. peln   Füllen Sie Öl bis zur Markierung “FULL” ein  erhöht den Wiederverkaufswert des Geräts. (14). VORBEREITUNG Der Ölstand darf die Markierung “FULL” nicht überschreiten. Ansonsten kann Alle  Service-  und  Wartungsmaßnahmen  sind  bei  sich der Motor überhitzen.
  • Seite 51: Kontrolle Riementrieb

    Betriebsanleitung. • Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung  9.7.1 Kontrolle für die Dauer von 45 Minuten (notwendige Zeit  für die vollständige Ladung der Batterie). Drehen Sie das Lenkrad mit kurzem Ziehen nach  • Stellen Sie den Motor ab. vorn und hinten. Es darf kein mechanisches Spiel an den Lenkket- 9.8.2 Laden mit Batterieladegerät “STIGA  ten vorliegen. SpA”. 9.7.2 Einstellung (17) Verwenden Sie ein Ladegerät mit Kon- Justieren Sie die Lenkketten bei Bedarf wie folgt: stantspannung. Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann die Batterie 1. Stellen Sie das Gerät auf geradeaus ein. beschädigt werden.
  • Seite 52: Baugruppe Mähwerk

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Originalersatz- und Zubehörteile STI- Teil Maßnahme Abb. GA S.p.A. sind speziell für STIGA S.p.A. Lenkrie- Die Zapfen der Rie- 16:B Geräte entwickelt worden. Nicht-Origi- menscheiben mit Öl  nalersatz- und Zubehörteile sind nicht menschei- schmieren von STIGA S.p.A. getestet und zugelas- sen.
  • Seite 53: Wartungsübersicht

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) • Unaufmerksamkeit. Steuerzüge. • Falsche bzw. unzulässige Verwendung und  • Den normalen Verschleiß. Montage. • Die Motoren. Letztere sind von der Garantie  • Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen. des Motorherstellers nach den jeweiligen  • Einsatz von nicht durch STIGA S.p.A. geliefer- Bedingungen gedeckt. tes bzw. zugelassenes Zubehör. Der Käufer wird durch die im eigenen Land  Die Garantie deckt nicht: geltende Gesetzgebung geschützt. Die von den  • Die normale Abnutzung des  nationalen Gesetzen vorgesehenen Rechte des  Verbrauchsmaterials wie Antriebsriemen,  Käufers werden durch diese Garantie in keiner  Scheinwerfer, Räder, Schrauben und  Weise eingeschränkt. 13 WARTUNGSÜBERSICHT Eingriff Häufigkeit Bez. Betriebsstunden / Kalendermonate Absch- nitt / Abb.
  • Seite 54: Aufschlüsselung Der Störungen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Anlasser funktioniert nicht. Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen 2. Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr. - Benzinstand im Tank prüfen. Bei Zündschlüssel auf - Kraftstofffilter prüfen. Startstellung funktioniert der Anlasser, der Motor startet aber nicht 3.
  • Seite 55 100 dB(A) i) Ampiezza di taglio: 85 - 95 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171516117/7...
  • Seite 56 Person authorised to compile the technical file: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 57 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: V 302 S c) Numero di Serie: 22A••FMV000001 ÷ 99L••FMV999999 d) Motore: a scoppio 3.
  • Seite 58 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine: Ride-on lawnmower with seated operator (grass cutting) a) Homologation type: V 302 S c) Serial number: 22A••FMV000001 ÷ 99L••FMV999999 d) Engine: petrol 3.
  • Seite 59 EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der FR (Traduction de la notice originale) Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Seite 60 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 1.
  • Seite 61 ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Istuva juhiga muruniitja / muruniitja a) Tüüp / Põhimudel c) Matrikkel d) Mootor: Sisepõlemismootor 3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus 4.
  • Seite 62 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho- rised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken- lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi- fikuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā  daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver  gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorskimi  – Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA  S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas  deste Manual estão expressamente proibidas. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA S.p.A. и защищены  авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено. SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno  nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
  • Seite 63 À LA LIVRAISON EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! STIGA S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...

Diese Anleitung auch für:

V 302

Inhaltsverzeichnis