Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga Park series Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Park series:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 75
TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM )
ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΤΡΑΚΤΈΡ ΜΈ ΈΠΟΧΟΎΜΈΝΟ ΧΈΙΡΙΣΤΉ
RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
SITTEGRESSKLIPPER
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE
CORTA - RELVAS PARA OPERADOR SENTADO
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ
TRAKTORSKA KOSILNICA
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING ( FM )
Park series 2WD
Park 120
Park 220
Type V 302
Type V 302 S
MANUALE DI ISTRUZIONI .................................IT
INSTRUKTIONSMANUAL .................................CS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG .............................DE
INSTRUCTION MANUAL.................................. EN
USO Y MANTENIMIENT ....................................ES
KASUTUSJUHEND .............................................. ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION .................................. FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................. HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS....................................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ............................... LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA .......................LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ....................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD .........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................PL
MANUAL DE USO ................................................ PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ .....RU
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................... SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ..... SV
171501260/6 11/2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga Park series

  • Seite 1 Park series 2WD Park 120 Park 220 Type V 302 Type V 302 S MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU INSTRUKTIONSMANUAL .........CS HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) INSTRUKTIONSMANUAL .........DA ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΤΡΑΚΤΈΡ ΜΈ ΈΠΟΧΟΎΜΈΝΟ ΧΈΙΡΙΣΤΉ...
  • Seite 3 kW - /min...
  • Seite 4 max xxx N (xxkg)
  • Seite 6 Full...
  • Seite 9 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI [1] Type V302 V302 S [2] Modello Park 120 Park 220 STIGA ST400 B&S Power Built 3130 [3] Motore mod. (TRE0702) AVS (21R807) [4] Cilindrata [5] Trazione [6] Potenza [7] Giri motore 3200...
  • Seite 10 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [39] Descrizione Type [40] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [41] Raccogli foglie e erba 45-03313-997 [42] Fertilizzatore 45-03153-997 [43] 85C QF Assieme del dispositivo di taglio [44] 95C E QF Spazzatrice frontale SWR 1504 [45] Spalaneve a lama...
  • Seite 11 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ [44] Sekací jednotka [45] Přední zametací zařízení Model [46] Sněhová radlice Motor TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI Objem motoru [47] PŘÍSLUŠENSTVÍ Trakce [48] ZADNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Výkon [49] FŘEDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Otáčky motoru [50] Příslušenství Elektrický...
  • Seite 12: Ekstraudstyr

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER [1] Type [43] Blad- og græsindsamler [2] Model [44] Klippeaggregat [3] Motor [45] Frontmonteret fejemaskine [4] Cylindervolumen [46] Sneplov med klinge [5] Antrieb TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE [47] [6] Effekt KOMBINATION [7] Motoromdrejninger [48] BAGMONTERET TILBEHØR...
  • Seite 13: Übersicht Der Technischen Daten

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN [45] Kehrvorsatz [46] Modell Schneepflug Motor ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE ZUBEHÖR- [47] KOMBINATION Hubraum [48] HECKSEITIGES ZUBEHÖR Antrieb [49] FRONTSEITIGES ZUBEHÖR Leistung [50] Zubehör Motordrehzahl Elektrische Anlage Batterie [10] Kraftstoff Bleifreies Benzin [11] Kraftstofftankinhalt [12]...
  • Seite 14: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE [45] Type Front sweeper [46] Model Blade type snow plough Engine TABLE FOR CORRECT ACCESSORY COMBINA- [47] TIONS Engine displacement [48] REAR ACCESSORIES Traction [49] FRONT ACCESSORIES Power [50] Accessory Engine revs Electrical System Battery...
  • Seite 15: Accesorios Bajo Pedido

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS [43] Tipo Recoge hojas e hierba [44] Modelo Grupo del dispositivo de corte [45] Motor Quitanieves frontal [46] Cilindrada Quitanieves de cuchilla Tracción [47] TABLA PARA COMBINAR ACCESORIOS Potencia [48] ACCESORIOS TRASEROS Revoluciones del motor...
  • Seite 16 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL [45] Tüüp Eesmine koristusseade [46] Mudel Lumesahk [47] Mootor TARVIKUTE ÕIGE KOMBINEERIMISE TABEL [48] Silindrid TAGUMISED TARVIKUD Vedu [49] EESMISED TARVIKUD Võimsus [50] Tarvik Mootori pöörete arv Elektriseade [10] Kütus Pliivaba bensiin [11] Kütusepaagi maht [12] Mootoriõli...
  • Seite 17: Tilattavat Lisävarusteet

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO [44] Tyyppi Leikkuulaiteyksikkö [45] Malli Etuharjalaite [46] Moottori Lumiaura Sylinteritilavuus LISÄVARUSTEIDEN OIKEAOPPISEN YHDI- [47] STELYN TAULUKKO Veto [48] TAKAVARUSTE Teho [49] ETUVARUSTE Moottorin kierrosluku [50] Lisävaruste Sähkölaitteisto Akku [10] Polttoneste Lyijytön bensiini [11] Polttonestesäiliön tilavuus [12]...
  • Seite 18: Accessoires Sur Demande

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES [43] Type Ramasse feuilles et herbe [44] Modèle Ensemble du dispositif de coupe [45] Moteur Balayeuse frontale [46] Cylindrée Chasse-neige à lame Traction TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON [47] DES ACCESSOIRES Puissance [48] ACCESSOIRES ARRIÈRE...
  • Seite 19 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA [45] Prednji čistač snijega [46] Model Čistač snijega sa sječivima Motor TABLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE DODAT- [47] NOG PRIBORA Obujam [48] ZADNJI DODATNI PRIBOG Trakcija [49] PREDNJI DODATNI PRIBOG Snaga [50] Pribor Broj okretaja motora Električni sustav...
  • Seite 20: Rendelhető Tartozékok

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA [43] Típus Levél- és fűgyűjtő [44] Modell Nyíróberendezés [45] Motor Front seprű [46] Hengerűrtartalom Késes hókotró Meghajtás TARTOZÉKOK HELYES KOMBINÁCIÓJA [47] TÁBLÁZAT Teljesítmény [48] HÁTSÓ TARTOZÉKOK Fordulatszám [49] FRONT TARTOZÉKOK Elektromos berendezés [50] Tartozék Akkumulátor...
  • Seite 21 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ [45] Tipas Priekinis šlavimo prietaisas [46] Modelis Peilinis sniego valytuvas [47] Variklis TEISINGOS PRIEDŲ KOMBINACIJOS LENTELĖ [48] Tūris GALINIAI PRIEDAI Trauka [49] PRIEKINIAI PRIEDAI Galia [50] Priedas Variklio apsukos Elektros sistema Akumuliatorius [10] Degalai Bešvinis benzinas...
  • Seite 22 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA [45] Tips Priekšējā slaucīšanas mašīna [46] Modelis Sniega tīrītājs ar vērstuvi [47] Dzinējs TABULA PAREIZAI PIEDERUMU KOMBINĀCIJAI [48] Tilpums AIZMUGURES PIEDERUMI Sajūgs [49] PRIEKŠĒJIE PIEDERUMI Jauda [50] Piederums Dzinēja apgriezienu skaits Elektriskā...
  • Seite 23: Optionele Accessoires

    (Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS [45] Type Frontborstel [46] Model Sneeuwruimer met sneeuwschuif Motor TABEL VOOR DE JUISTE COMBINATIE VAN [47] ACCESSOIRES Cilinderinhoud [48] ACCESSOIRES ACHTERZIJDE Tractie [49] ACCESSOIRES VOORZIJDE Vermogen [50] Accessoire Motortoeren Elektrisch systeem Accu [10]...
  • Seite 24 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA [45] Type Frontmontert feieaggregat [46] Modell Snøplog med vinge Motor TABELL FOR KORREKT KOMBINERT BRUK AV [47] TILBEHØR Slagvolum [48] BAKMONTERT TILBEHØR Fremdrift [49] FRONTMONTERT TILBEHØR Motoreffekt [50] Tilbehør Motoromdreininger Elektrisk anlegg Batteri...
  • Seite 25 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH [43] Urządzenie do zbierania liści i trawy [44] Model Zespół urządzenia tnącego [45] Silnik Zamiatarka przednia [46] Pojemność skokowa Pług śnieżny z ostrzem Napęd TABELA WŁAŚCIWEGO ŁĄCZENIA AKCESO- [47] RIÓW [48] AKCESORIA TYLNE Obroty silnika [49] AKCESORIA PRZEDNIE...
  • Seite 26: Acessórios A Pedido

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS [42] Tipo Fertilizador [43] Modelo Recolhedor de folhas e erva [44] Motor Conjunto do dispositivo de corte [45] Cilindrada Vassoura frontal Tração [46] Dispositivo para remover a neve de lâmina Potência TABELA PARA A CORRETA COMBINAÇÃO DOS [47]...
  • Seite 27 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ [41] Тип Прицеп [42] Модель Устройство для сбора листьев и травы [43] Двигатель Устройство для разбрасывания удобрений [44] Объем цилиндров Режущий узел Привод Фронтальное подметально-уборочное [45] устройство Мощность [46] Шнекороторный снегоочиститель Обороты двигателя ТАБЛИЦА...
  • Seite 28 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI [45] Naprava za pometanje cest - frontalni priključek [46] Model Odmetalnik snega Motor TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJO DODAT- [47] NIH PRIKLJUČKOV Cilindri [48] ZADNJI PRIKLJUČKI Oprijem [49] SPREDNJI PRIKLJUČKI Moč [50] Dodatni priključek Obrati motorja Električni sistem...
  • Seite 29 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA [45] Främre borste [46] Modell Snöröjare med blad Motor TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV [47] TILLBEHÖR Cylindervolym [48] BAKRE TILLBEHÖR Dragkraft [49] FRÄMRE TILLBEHÖR Effekt [50] Tillbehör Motorvarvtal Elsystem Batteri [10] Bränsle...
  • Seite 31: Inhaltsverzeichnis

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 1 Obsah ÚVOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 ROZVRŽENÍ MANUÁLU 1.2...
  • Seite 32 ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 9.1 SERVISNÍ PROGRAM 9.2 PŘÍPRAVA 9.3 TABULKA ÚDRŽBY 9.4 TLAK V PNEUMATIKÁCH 9.5 DOLITÍ / VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE 9.5.1 Kontrola / dolévání (14) 9.5.2 Výměna/naplnění (14) 9.6 CONTROL ŘEMENOVÉ POHONY 9.7 ŘÍZENÍ 9.7.1 Kontroly 9.7.2 Nastavení (17) 9.8 AKUMULÁTOR 9.8.1 Nabíjení pomocí motoru 9.8.2 Nabíjení akumulátoru “STIGA SpA”. pomocí nabíječky 9.8.3 PŘÍVOD VZDUCHU 9.9 MAZANÍ 16 9.10 SESTAVA SEKACÍCH ZAŘÍZENÍ...
  • Seite 33 ČESKY (Překlad původních pokynů) SERVIS A OPRAVY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SKLADOVÁNÍ...
  • Seite 34: Úvod

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 1 ÚVOD 1 .3 PŘECHOVÁVANÍ MANUÁLU Manuál uchovávejte v dobrém a čitelném stavu, Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně na známém místě, které je uživateli stroje snadno tento návod k provozu. dostupné. 1 .1 ROZVRŽENÍ MANUÁLU 2 SEZNÁMENÍ...
  • Seite 35: Definování Typu Uživatele

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Stabilita stroje je snížena, pokud Riziko vymrštění. Během použití zařízení udržujte používané přední příslušenství je jiné osoby mimo pracovní prostor. než jednotka sekacího zařízení. Pozor! Stroj vybavený jakýmkoliv Stroj musí být používán alespoň se originálním příslušenstvím nesmí sekacím zařízením nebo s jiným na- pojíždět v žádném směru po svahu montovaným předním příslušenstvím.
  • Seite 36: Identifikační Štítek

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Vyžádejte si nové nálepky u Vašeho 3 .1 OBECNÁ DOPORUČENÍ autorizovaného servisního střediska. POZOR! Pečlivě si přečtěte tyto pok- 2 .5 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK yny před použitím stroje. Identifikační štítek uvádí tyto údaje (viz obr. 1): Seznamte se s ovladači a vhodným použitím stroje.
  • Seite 37: Příprava

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Obsluha stroje je povinna řídit se pok- chodu motoru anebo je-li horký; yny pro provoz, se zvláštní pozorností d . Rozlijete-li palivo, nepokoušejte věnovanou především následujícím se nastartovat motor, ale přesuňte skutečnostem: traktor na jiné místo a zabraňte vzniku nebezpečí...
  • Seite 38 ČESKY (Překlad původních pokynů) Když táhnete těžký náklad nebo Dávejte ještě větší pozor, blížíte-li se k používáte přídavná zařízení s vyšší překážkám, které vám zakrývají hmotností, věnujte pozornost násle- výhled. dujícím pokynům: Při parkování použijte parkovací a . Pro uchycení tažných tyčí používejte brzdu .
  • Seite 39: Údržba A Skladování

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Dávejte pozor při použití pytlů na sběr nezpůsobil další škody; V případě a příslušenství, která mohou změnit nehody se zraněním sobě nebo jakéko- stabilitu stroje, zejména na svazích. li třetí straně, okamžitě proveďte první pomoc nejvhodnějším způsobem pro Neměňte nastavení...
  • Seite 40: Přeprava

    ČESKY (Překlad původních pokynů) potřebným pro správné provedení od zbytků posečené travní hmoty, listí uvedených operací při současném nebo nadměrného množství maziva. dodržení původní bezpečnostní • Abyste omezili nebezpečí vzniku požáru, úrovně stroje. Činnosti prováděné u ne- pravidelně kontrolujte, zda ze stroje adekvátních organizací...
  • Seite 41: Životní Prostředí

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 3 .6 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Poz. č.. Popis: Rozměr • Ochrana životního prostředí by měla být Čep 6 x 36 důležitým aspektem a prioritou při používání Šroub 16 x 38 x 0,5 stroje, ve prospěch občanské společnosti a Distanční...
  • Seite 42: Volant (7)

    ČESKY (Překlad původních pokynů) • 4 matice • jednoduše přesunout příslušenství mezi pro- vozní a opožděnou polohou: 2 kuželové podložky • Provozní poloha: rychloupínací • 2 . Na montážní body konzoly položte sedadlo. držáky jsou v uzavřené poloze (12:A). 3 . Na šrouby nasaďte kuželové podložky (6:B). Příslušenství...
  • Seite 43: Pedál Parkovací Brzdy (8:D)

    ČESKY (Překlad původních pokynů) • Uvolněte pedál. Volant nenastavujte za provozu. Stroj vybaven bezpečnostním systémem, který neumožní zapojení Když stroj stojí spuštěným sekacích zařízení, jsou-li v poloze nástrojem, nikdy neotáčejte volan- údržby či přepravy. tem. Hrozí riziko nadměrného zatížení posilovače a mechanizmu řízení. 6 .2 PEDÁL PARKOVACÍ...
  • Seite 44: Vedlejší Pohon (9:D)

    ČESKY (Překlad původních pokynů) polohy. Jakmile se motor spustí, umožněte 1. Převodovka zapojena návrat klíčku do provozní polohy 2. - převodovka je zapojena pro normální provoz - Páka ve vnitřní 6 .8 VEDLEJŠÍ POHON (9:D) poloze (10:A2).. Spínač připojování a odpojování elektromagne- 2.
  • Seite 45: Kombinované Použití Příslušenství

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Dávejte pozor při sekání trávy na zimní sezóna), natočte do nádrže jen svazích: nerozjíždějte se ani nezasta- tolik benzínu, abyste mohli dokončit vujte prudce, nikdy nesekejte šikmo poslední práci. svahem, pohybujte se vždy shora dolů Před uskladněním stroje je nutno totiž nebo zdola nahoru .
  • Seite 46: Elektrická Kontrola Bezpečnosti

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 7 .5 .2 Elektrická kontrola bezpečnosti 1 . Zapojte převodovku a zatlačte páku (10:A) dovnitř. Stav Činnost Výsledek 2 . Aktivujte parkovací brzdu (8:D). Řidič nesedí. Pokuste se Motor se 3 . Zavřete sytič (8:I). nastartovat nenastartuje 4 .
  • Seite 47: Použití Přídavného Zařízení

    Nikdy nepoužívejte vysokotlakou Zásahové body tohoto programu jsou uvedeny v vodu. Může dojít k poškození těsnění přiloženém návodu k údržbě firmy STIGA S .p .A. náprav, elektrických komponentů a Základní servis musí vždy provést autorizovaná hydraulických ventilů. servisní dílna. Vždy po použití stroj vyčistěte. Při čištění postu- Tutti gli interventi di assistenza non pujte podle následujících pokynů:...
  • Seite 48: Dolití / Výměna Motorového Oleje

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 9 .5 DOLITÍ VÝMĚNA MOTOROVÉHO 6 . Olej slijte do sběrné nádoby. OLEJE 7 . Olej nechte zlikvidovat v souladu s místními předpisy. 9 .5 .1 Kontrola / dolévání (14) 8 . Nainstalujte vypouštěcí zátku a přesuňte svorku zpět, aby svírala hadici nad zátkou.
  • Seite 49: Nabíjení Pomocí Motoru

    Namažte nápravy olejem. • Vypněte motor. 9 .10 SESTAVA SEKACÍCH ZAŘÍZENÍ 9 .8 .2 Nabíjení akumulátoru “STIGA SpA”. po- Pro údržbu sestavy sekacích zařízení, viz pok- mocí nabíječky yny v dodaném návodu. Používejte nabíječku s konstantním napětím.
  • Seite 50: Skladování

    (Překlad původních pokynů) 12 NAKUPNÍ PODMÍNKY Originální náhradní díly a přídavná zařízení STIGA S.p.A. byly vyvinuty speciálně pro stroje firmy STIGA S.p.A. Záruka se vztahuje na všechny vady materiálu Vezměte na vědomí, že neoriginální a vady vzniklé při výrobě. Uživatel musí pečlivě...
  • Seite 51: Souhrnná Tabulka Údržby

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 13 SOUHRNNÁ TABULKA ÚDRŽBY Zásah Četnost Ods. / Odkaz . provozní hodiny / kalendářní měsíce obr . Poprvé Následně STROJ Kontrola všech upevnění Před každým použitím Bezpečnostní kontroly / Ověření ovládání Před každým použitím Kontroly tlaku v pneumatikách Před každým použitím Generální...
  • Seite 52: Informační Zprávy Displeje

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 14 INFORMAČNÍ ZPRÁVY DISPLEJE PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA 1. Startér se neotáčí Baterie není dostatečně nabitá. Nabijte baterii. Špatně připojená baterie. Zkontrolovat připojení 2. Spouštěč se otáčí, ale mo- Palivový kohout uzavřen. Otevřete palivový kohout. tor se nenastartuje S klíčkem Nedostatek průtoku paliva.
  • Seite 53 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 1 Indholdsfortegnelse INDLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 VEJLEDNINGENS STRUKTUR 1.2...
  • Seite 54 9.7.2 Justering (17) 9.8 BATTERI 9.8.1 Opladning via motor 9.8.2 Opladning med batterilader “STIGA SpA”..... . . 19 9.8.3 LUFTINDTAG 9.9 SMØRING (16) 9.10 KLIPPEAGGREGAT SERVICE OG REPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20...
  • Seite 55 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) OPMAGASINERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 KØBSVILKÅR .
  • Seite 56: Indledning

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) bemærkningen angiver hvor oplysnin- 1 INDLEDNING gen findes. Læs brugsvejledningen omhyggeligt 1 .3 VEJLEDNINGENS OPBEVARING igennem, inden maskinen tages i brug Opbevar den letlæselige vejledning i god stand på et kendt og nemt tilgængeligt sted for maskinens brugere.
  • Seite 57: Definition Af Brugertype

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) i de anvisninger, som følger med de relevante Giv agt! Læs denne brugsanvisning omhyg- apparaturer. geligt igennem, før maskinen startes. Maskinen må kun anvendes af én ope- Giv agt! Vær opmærksom omkring even- ratør. tuelle genstande.
  • Seite 58: Identifikationsskilt

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Etiketten er anbragt: E. Manuelle betjeningsanordninger F. Pedalbetjening • I nærheden af styringens leddelte samlestykke; Remskive til løft • I nærheden af trækstangen. H. Motorhjelm Giv agt! I. Brændstofindikator Stik aldrig hænder eller fødder ind under L.
  • Seite 59: Indledende Handlinger

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Vær opmærksom på, at operatøren er 3 .2 INDLEDENDE HANDLINGER ansvar¬lig for ulykker, som påføres • Bær altid robust, skridsikkert arbejdsfodtøj og andre per¬soner eller deres ejendom. lange bukser, når maskinen anvendes. Det er operatørens ansvar at vurdere •...
  • Seite 60: Under Brug

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 3 .3 UNDER BRUG forhindringer (sten, grene, rødder, osv.) som vil kunne medføre udskrid- Tænd aldrig for motoren i et lukket rum; ning til siden, tipning eller at man mi- der kan opstå farlige kuliltedampe. ster herredømmet over maskinen.
  • Seite 61: Vedligeholdelse Og Opmagasinering

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Lad aldrig maskinen stå parkeret i højt klippehøjden, hvis denne handling græs for tændt motor, idet denne si- ikke kan udføres fra førersædet. tuation udgør en brandfare. Slå klippeaggregatet eller kraftudtaget fra under transport, og hver gang disse Ret aldrig udkastet i retning af andre ikke er i brug.
  • Seite 62 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) sende beklædning og arbejdshan- Det er vigtigt at udføre vedligeholdelse på dsker alle situationer, bremserne og, om nødvendigt, reparere indebærer risiko for hænderne. dem. • Udskift beskadigede advarsels- og GIV AGT! – Anvend aldrig maskinen anvisningsskilte.
  • Seite 63: Transport

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 4 FORSIKRING AF GIV AGT! – Syren forårsager alvorlige PLÆNEKLIPPERE skader på værktøj, tøj og andre mate- rialer. Skyl øjeblikkeligt det syreramte område med rent vand. Kontrollér plæneklipperens forsikring. Tag kontakt til dit eget forsikringsselskab. Kortslut aldrig batteriets...
  • Seite 64: Batteri

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 5 .3 BATTERI 5 .5 RAT (7) Indhent oplysninger om det anvendte batteri på Følg nedenstående procedure, for at montere maskinen i ”0 TABEL OVER TEKNISKE SPECI- rattet: FIKATIONER”. 1 . Montér muffen (7:B) på...
  • Seite 65: Frontfejemaskine/Snerydningsmaskine Med Blad

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 5 .10 FRONTFEJEMASKINE/SNERYDNING- 6 .3 GREB TIL BLOKERING AF PARKE- SMASKINE MED BLAD RINGSBREMSEN (8:A) Blokér parkeringsbremsepedalen i den De følgende monteringsanvisninger betragtes helt trykkede position. Denne funktion an- som en integrering af anvisningerne, der er leve- vendes til at blokere maskinen på...
  • Seite 66: Tændingslås (8:L)

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) skubbet for langt frem, så chokeren 2. Slået fra – tryk på det bagerste afsnit af aktiveres. Dette forhold skader moto- kontakten, for at inaktivere kraftudtaget. ren, medfører et forhøjet brændstof- Den slukkede kontrollampe angiver at kraf- forbrug og er skadeligt for miljøet.
  • Seite 67: Motorhjelm

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Hold hænder og fødder på passende Regulering af sædet i den ønskede position: afstand af styringens leddelte samle- • Løsn skruerne (11:A). stykke og sædets understøtning. Der • Flyt sædet til den ønskede position. foreligger risiko for klemfare.
  • Seite 68: Generel Sikkerhedskontrol

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) stående tabeller, i forbindelse med afprøvning af Fører siddende på Prøv at Motoren maskinen. førersædet. tænde tænder. motoren. Sikkerhedskontrollerne skal altid Indkoblet par- udføres inden brug. keringsbremse. Kraftudtaget er Hvis et eller flere af resultaterne ikke deaktiveret.
  • Seite 69: Kørsel

    For altid at holde maskinen i god stand med hen- blade og olie. syn til pålidelighed og driftssikkerhed samt for at værne om miljøet, skal STIGA SpA’s servicepro- Kontrollér jævnligt, at der ikke findes gram altid overholdes. olie- og/eller brændstofudslip, med henblik på...
  • Seite 70: Klargøring

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 9 .2 KLARGØRING der afmærkningen “FULL” (14). Al service og vedligeholdelse skal udføres for stan- Olieniveauet må aldrig overskride dset maskine og slukket motor. afmærkningen “FULL”. Motoren vil blive for varm. Hvis oliestanden over- Al service og vedligeholdelse skal stiger afmærkningen “FULL”, er det udføres for standset maskine og...
  • Seite 71: Rat

    9 .7 .1 Kontroller • Sluk motoren. Drej rattet en smule fremad og tilbage. Der må ikke forekomme mekanisk slør i styrekæder- 9 .8 .2 Opladning med batterilader “STIGA SpA”. Benyt en batterilader med konstant 9 .7 .2 Justering (17) spænding.
  • Seite 72: Klippeaggregat

    • Brug af uoriginale reservedele. De originale reservedele og udstyr fra • Brug af tilbehør, som ikke er leveret eller STIGA S.p.A. er specielt udviklet til STI- godkendt af STIGA S.p.A. GA S.p.A. maskiner. Husk venligst på, Garantien dækker ikke: at uoriginale reservedele og udstyr ikke er blevet afprøvet og godkendt af...
  • Seite 73: Sammenfattende Vedligeholdelsestabel

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 13 SAMMENFATTENDE VEDLIGEHOLDELSESTABEL Afs. Hyppighed Indgreb / Fig. driftstimer / kalendermåneder ref. Første gang Herefter MASKINE Kontrol af alle fæstepunkter Før hver brug Sikkerhedskontroller / Kontrol af betjeningsa- Før hver brug nordninger Kontrol af dæktryk Før hver brug Generel rengøring og kontrol Efter hver brug...
  • Seite 74: Vejledning I Fejlsøgning

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 14 VEJLEDNING I FEJLSØGNING Ulempe Mulig årsag Løsning 1. Startmotoren drejer ikke. Utilstrækkeligt opladet batteri. Genoplad batteriet. Fejltilsluttet batteri. Kontrollér tilslutningerne 2. Startmotoren kører, men Lukket brændstofhane. Åbn brændstofhanen. motoren starter ikke Manglende benzintilførsel. - Kontrollér niveauet i tanken.
  • Seite 75 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 AUFBAU DER ANLEITUNG 1.2...
  • Seite 76 9.7.1 Kontrolle 9.7.2 Einstellung (17) 9.8 BATTERIE 9.8.1 Laden über den Motor 9.8.2 Laden mit Batterieladegerät “STIGA SpA”..... . . 20 9.8.3 LUFTEINLASS 9.9 SCHMIERUNG (16) 9.10 BAUGRUPPE MÄHWERK...
  • Seite 77 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) SERVICE UND REPARATUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 UNTERSTELLUNG .
  • Seite 78: Einleitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- 1 .3 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch. Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht 1 .1 AUFBAU DER ANLEITUNG zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei leserlichem Zustand aufzubewahren.
  • Seite 79: Definition Der Bediener

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) hinaus die vorgesehene Verwendung auf andere 2 .4 SICHERHEITSZEICHEN Funktionen erweitern, wobei in jedem Fall die Die Sicherheitszeichen am Gerät weisen den Be- Einschränkungen und Bedingungen lt. den Bedie- diener auf die Verhaltensweise bei der Benutzung nungsanleitungen dieser Geräte gelten.
  • Seite 80: Typenschild

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Aufkleber befindet sich: Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Kontakten mit der Servicewerkstatt an. • in der Nähe der Zugvorrichtung. Achtung! Verbrennungsgefahr (4:C). Die Konformitätserklärung befindet sich auf Den Auspufftopf nicht berühren. der vorletzten Seite dieser Anleitung. Der Aufkleber befindet sich: 2 .6 HAUPTBESTANDTEILE (1)
  • Seite 81: Vorbereitende Massnahmen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie sollten das Gerät nicht benutzen, • mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, wenn sich Personen, insbesondere Kin- die von den Bodenverhältnissen der, oder Tiere in der Nähe befinden. herrühren können, insbesondere am Hang; Das Gerät niemals verwenden, wenn •...
  • Seite 82: Während Des Gebrauchs

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Arbeiten Sie besonders vorsichtig in solange der Kraftstoff nicht vollständig der Nähe von Hindernissen, die die verdampft ist und die Kraftstoffdämpfe Sicht beeinträchtigen. nicht verflüchtigt sind; e . Die Deckel des Tanks und des Ziehen Sie beim Parken des Geräts im- Kraftstofftanks immer aufsetzen und mer die Feststellbremse an.
  • Seite 83 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vorsicht ist beim Einsatz von Grasfan- Seien Sie vorsichtig beim Ziehen gkörben und Zubehör geboten. Diese von Lasten oder wenn Sie schwere können die Stabilität des Geräts beein- Ausrüstungen verwenden: flussen, besonders an Abhängen. a . Für Zugstangen nur zugelassene Ändern Sie nicht die Grundeinstellung Anhängevorrichtungen benutzen;...
  • Seite 84: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Achten Sie auf die Gesamtheit der lersatzteile: der Gebrauch nicht origina- Schneidelemente bei mehr als ei- ler bzw. nicht vorschriftsmäßig montier- ter Ersatzteile kann die Sicherheit des nem Mähwerk, da ein sich drehendes Geräts beeinträchtigen sowie Unfälle Mähwerk die anderen in Drehung ver- oder Verletzungen herbeiführen und setzen kann.
  • Seite 85: Transport

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie dürfen die Batteriepole niemals • Sollte das Gerät nicht über mechanische kurzschließen. Dabei entstehen Fun- Transportsicherungen verfügen, müssen ken, die einen Brand verursachen kön- Sie das Zubehör beim Parken, Abstellen nen . oder unbeaufsichtigtem Zurücklassen des Geräts absenken.
  • Seite 86: Versichern Sie Ihren Rasenmäher

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 VERSICHERN SIE IHREN 6 . Stellen Sie durch Öffnen und Schließen der Motorhaube sicher, dass die Haube RASENMÄHER einwandfrei öffnet und schließt. Überprüfen Sie die Versicherung Ihres 5 .3 BATTERIE Aufsitzmähers. Für den auf dem Gerät verwendeten Batterietyp Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf.
  • Seite 87: Lenkrad (7)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma- dass ein Wechsel des Zubehörs möglich schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen ist. Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- 5 .9 BAUGRUPPE MÄHWERK se zu schützen.
  • Seite 88: Pedal Der Feststellbremse (8:D)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6 .2 PEDAL DER FESTSTELLBREMSE (8:D) Die Lenkradeinstellung nicht während der Fahrt ändern. Betätigen Sie das Pedals niemals während Fahrt. besteht Drehen Sie niemals das Lenkrad, Überhitzungsgefahr im Antrieb. wenn das Gerät mit abgesenktem Ar- beitsgerät stillsteht. Es besteht Gefahr Das Pedal (8:D) verfügt über zwei Stellungen:...
  • Seite 89: Zapfwelle (9:D)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2. Betriebsstellung 6 .10 HEBEL ZUM EINKUPPELN / AUSKUP- PELN DES ANTRIEBS (10) Hebel zum Auskuppeln des stufenlosen Antriebs. 3. Startstellung - beim Drehen des Zün- Der Auskupplungshebel darf sich nie dschlüssels in diese Stellung wird der zwischen äußerer und innerer Stellung Anlasser aktiviert.
  • Seite 90: Start Und Betrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bei geöffneter Motorhaube darf das Zur Füllstandkontrolle des Kraftstoffs siehe Anzei- ge (9:A). Gerät nicht betrieben werden. Verbren- nungsgefahr! HINWEIS! Herkömmliches Benzin ist nur begrenzt haltbar und darf nicht länger als 30 Tage im Tank aufbewahrt werden. 7 START UND BETRIEB Auch umweltfreundliches Benzin, so genann- tes Alkylatbenzin, ist bestens geeignet.
  • Seite 91: Allgemeine Sicherheitskontrolle

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Inspektion und etwaige Reparatur in Motor läuft. Fahrer erhebt Der Motor eine Servicewerkstatt zu bringen. sich von sollte seinem Sitz. anhalten. 7 .5 .1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Motor läuft. Pedal für mecha- Mähwerk Objekt Ergebnis Mähwerk ein- nischen stoppt.
  • Seite 92: Fahrbetrieb

    Damit das Gerät stets in einwandfreiem Zustand bleibt, sicher, zuverlässig und umweltfreundlich ar- Verwenden Sie niemals unter hohem beiten kann, ist unbedingt das STIGA SpA Servi- Druck stehendes Wasser. Dies kann ceprogramm einzuhalten. zur Zerstörung von Wellendichtun- Das Serviceprogramm ist im beigefügten STIGA gen, elektrischen Komponenten oder SpA Serviceheft beschrieben.
  • Seite 93: Vorbereitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Grund- und Zwischenservice wird im Serviceheft Dann wieder losschrauben und heraus- abgestempelt. Das Serviceheft mit diesen Stem- ziehen. Lesen Sie den Ölstand ab. peln Füllen Sie Öl bis zur Markierung “FULL” ein erhöht den Wiederverkaufswert des Geräts. (14).
  • Seite 94: Kontrolle Riementrieb

    Drehen Sie das Lenkrad mit kurzem Ziehen nach • Stellen Sie den Motor ab. vorn und hinten. Es darf kein mechanisches Spiel an den Lenkket- 9 .8 .2 Laden mit Batterieladegerät “STIGA ten vorliegen. SpA”. 9 .7 .2 Einstellung (17) Verwenden Sie ein Ladegerät mit Kon-...
  • Seite 95: Baugruppe Mähwerk

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Originalersatz- und Zubehörteile STI- Teil Maßnahme Abb . GA S.p.A. sind speziell für STIGA S.p.A. Lenkrie- Die Zapfen der Rie- 16:B Geräte entwickelt worden. Nicht-Origi- menscheiben mit Öl nalersatz- und Zubehörteile sind nicht menschei- schmieren von STIGA S.p.A. getestet und zugelas- sen .
  • Seite 96: Wartungsübersicht

    Montage. • Die Motoren. Letztere sind von der Garantie • Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen. des Motorherstellers nach den jeweiligen • Einsatz von nicht durch STIGA S.p.A. geliefer- Bedingungen gedeckt. tes bzw. zugelassenes Zubehör. Der Käufer wird durch die im eigenen Land Die Garantie deckt nicht: geltende Gesetzgebung geschützt.
  • Seite 97: Aufschlüsselung Der Störungen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Anlasser funktioniert nicht. Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen 2. Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr. - Benzinstand im Tank prüfen. Bei Zündschlüssel auf - Kraftstofffilter prüfen.
  • Seite 98 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 Table of Contents INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 STRUCTURE OF THE MANUAL 1.2...
  • Seite 99 9.7.2 Adjustment (17) 9.8 BATTERY 9.8.1 Charging by the engine 9.8.2 Charging with a battery charger “STIGA SpA” ..... 19 9.8.3 AIR INTAKE 9.9 LUBRICATION (16) 9.10 CUTTING-MEANS ASSY ASSISTANCE AND REPAIRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19...
  • Seite 100 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 TERMS OF PURCHASE .
  • Seite 101: Getting To Know The Machine

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 .3 TAKING CARE OF THE MANUAL 1 INTRODUCTION Keep the manual in good, legible condition, in a Read the instruction manual carefully place which is known and easily accessible to the before starting the machine. machine user.
  • Seite 102: Definition Of The Type Of User

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) indicated in the instructions accompanying the Warning! Read the instruction manual equipment in question. before using the machine. The machine must be used by one ope- rator. Warning! Watch out for any loose objects on the ground.
  • Seite 103: Identification Label

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • near the tow bar. Lifting pulley H. Bonnet Caution! I. Fuel level indicator NEVER put your hands or feet under the L. Fuel tank opening safeguard when the accessory is in opera- M. Connector for battery charger tion.(4:A) Cutting-means assembly O.
  • Seite 104: Preparation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) and unstable ground. sticks, metal wire, bones, etc.) CAUTION: DANGER! The fuel is highly In the event of changes in ownership or flammable. loan of the machine, make sure the fu- ture user reads the instructions for use a .
  • Seite 105 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Exercise maximum caution when re- If possible, avoid mowing wet grass. versing and working in reverse. Look Avoid working in the rain and when the- behind you both before and during re- re is a thunderstorm risk. Do not use versing to make sure there are no ob- the machine in bad weather, especially stacles.
  • Seite 106: Maintenance And Storage

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Do not change the engine governor set- refully remove any debris which could tings or overspeed the engine. cause damage or injury to persons or animals if ignored. Do not touch engine components which get hot during use.
  • Seite 107: Transporting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure CAUTION! – Battery acid is corrosive. the equipment is in safe working condition. In the event of mechanical damage or overcharging, acid may leak out. Avoid Regular maintenance is essential for safety and inhalation or contact with any part of for maintaining performance levels.
  • Seite 108: Insuring Your Lawnmower

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) disposal facilities for handling and recycling. 5 . Press firmly to get the hinge into the two slots (5:D) • Adhere strictly to local regulations governing 6 . Open and close the bonnet to check that it the disposal of cuttings.
  • Seite 109: Steering Wheel (7)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) forward to protect the seat cushion from getting 5 .9 CUTTING-MEANS ASSY wet. For the assembling/disassembling operations, see the relative instructions provided in the cutting-me- 5 .5 STEERING WHEEL (7) ans assy’s manual. Install the steering wheel as follows: 5 .10 FRONT SWEEPER /BLADE TYPE SNOW 1 .
  • Seite 110: Parking Brake Locking Lever (8:A)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) The pedal (8:D) has the following two positions: loads on the servo and steering mecha- nisms . Released: The parking brake is not activated. 6 .6 THROTTLE AND CHOKE CONTROL (8:I) Pressed right down. Forward drive disengaged.
  • Seite 111: Power Take-Off (9:D)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 6 .8 POWER TAKE-OFF (9:D) 1. Transmission engaged - transmission engaged for normal Switch for engaging and disengaging the elec- operation - Lever in (10:A2). tromagnetic PTO used to activate front-mounted accessories. 2. Transmission disengaged - Lever out (10:A1). The machine can be moved by hand.
  • Seite 112: Combined Use Of Accessories

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 7 .4 CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL (14) Apply the parking brake when you park the The machine is delivered complete with engine oil. machine. Before starting the machine check the The machine may not be driven on slo- level of the engine oil.
  • Seite 113: Start-Up / Operation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Warm start. Driver seated. Try to start The motor 1 . Engage the transmission; push the lever in the engine. does not Parking brake (10:A). start. engaged. 2 . Activate the parking brake (where applicable) The PTO is (8:D) activated.
  • Seite 114: Using The Accessory

    To keep the machine in good working order in terms of reliability, safety and environmental pro- 9 .5 ENGINE OIL TOP-UP/CHANGE tection, always adhere to the STIGA SpA servicing programme. 9 .5 .1 Inspection / top-up (14) The points of intervention for this programme are Always check the oil level before use.
  • Seite 115: Oil Change/Filling

    “0 TECHNICAL DATA TABLE”. - by the engine, 11 . After filling up the oil, start the engine and - by a battery charger “STIGA SpA”. leave it to idle for 30 seconds. 9 .8 .1 Charging by the engine 12 .
  • Seite 116: Charging With A Battery Charger "Stiga Spa

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9 .8 .2 Charging with a battery charger “STIGA 9 .10 CUTTING-MEANS ASSY SpA” For maintenance operations on the cutting means assembly, please refer to the instructions provided Use a constant voltage battery charger.
  • Seite 117: Storage

    If the storage temperature is correct, simply rechar- • use of accessories not supplied or approved ge the batter every four months. by STIGA S.p.A.. Charge the battery before putting the The warranty does not cover: machine into storage. The battery can •...
  • Seite 118: Maintenance Summary Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 13 MAINTENANCE SUMMARY TABLE Intervention Frequency ref. / Ref. service hours/calendar months Fig. First time Then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use Check tyre pressure Before each use General cleaning and inspection At the end of each use General lubrication...
  • Seite 119: Troubleshooting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 14 TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Remedy 1. The starter motor does not Battery not charged enough. Recharge the flat battery. turn. Battery not connected. Check the connections. 2. The starter motor turns but Fuel cock closed. Open the fuel cock.
  • Seite 120 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 1 Índice INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 ESTRUCTURA DEL MANUAL 1.2...
  • Seite 121 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 9.1 PROGRAMA DE ASISTENCIA 9.2 PREPARACIÓN 9.3 TABLA DE MANTENIMIENTO 9.4 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 9.5 LLENADO / SUSTITUCIÓN DEL ACEITE MOTOR 9.5.1 Control / llenado (14) 9.5.2 Sustitución/llenado (14) 9.6 CONTROL DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN 9.7 DIRECCIÓN 9.7.1 Controles 9.7.2 Regulación(17) 9.8 BATERÍA 9.8.1 Recarga a través del motor 9.8.2 Recarga con un cargador de baterías STIGA SpA 9.8.3 ENTRADA DE AIRE 9.9 LUBRICACIÓN (16) 9.10 GRUPO DEL DISPOSITIVO DE CORTE...
  • Seite 122 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ASISTENCIA Y REPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 INUTILIZO .
  • Seite 123: Conocer La Máquina

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Símbolo de NOTA. Indica una informa- 1 INTRODUCCIÓN ción o un contenido de importancia fun- damental. Lea atentamente el manual de instruc- ciones antes de arrancar la máquina. Símbolo de CONSULTA. Indica que es necesario consultar una información, 1 .1 ESTRUCTURA DEL MANUAL...
  • Seite 124: Definición Del Tipo De Usuario

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) vas ilustradas en este manual o en las instruccio- ATENCIÓN Indica un peligro. Se suele nes adjuntas con los distintos accesorios. asociar a otras señales que describen la gravedad del peligro. Del mismo modo, la posibilidad de aplicar herramientas auxiliares (si están previstas por ¡Atención! Lea atentamente el manual de el fabricante) puede ampliar el uso previsto y las...
  • Seite 125: Etiqueta De Identificación

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El etiqueta se encuentra: Consulte el ejemplo de la declaración de conformidad en la penúltima página del ma- • cerca del tubo de escape. nual. ¡Atención! Riesgo de aplastamiento 2 .6 COMPONENTES PRINCIPALES (1) (4:D): Mantenga las manos y los pies alejados de la junta articulada La máquina incorpora los siguientes componentes...
  • Seite 126: Operaciones Previas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) cante. Compruebe que los dispositivos No utilice la máquina si está cansado de seguridad funcionan correctamente o no se siente bien, bajo el efecto de cada vez que vaya a utilizar la máquina. fármacos, alcohol o sustancias nocivas que puedan reducir sus reflejos y su 3 .2 OPERACIONES PREVIAS...
  • Seite 127: Durante El Uso

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) a . No efectúe maniobras de parada y En caso de reparación, contacte con un arranque bruscas ni en subida ni en centro especializado. bajada. Controle periódicamente el estado de b . Acople suavemente la tracción y la batería.
  • Seite 128 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Desacople el dispositivo de corte o la punto muerto, accione el freno de esta- toma de potencia cuando atraviese zo- cionamiento, pare el motor y extraiga la llave. Asegúrese de que todos los com- nas sin césped y cuando se desplace ponentes en movimiento se detengan: desde o hacia el área que desea cortar,...
  • Seite 129: Mantenimiento Y Almacenamiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ciones, son valores máximos de uso • Compruebe el apriete de los tornillos y las tuer- de la máquina. El uso de un elemento cas para garantizar en todo momento la segu- de corte desajustado, la excesiva velo- ridad de funcionamiento.
  • Seite 130: Transporte

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 3 .6 MEDIO AMBIENTE • Si necesita vaciar el depósito, estacione la máquina al aire libre y espere a que el • El cuidado del medio ambiente es un factor motor se enfríe. importante y prioritario al utilizar la máquina que beneficia la convivencia civil y protege el •...
  • Seite 131: Capó Del Motor

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El embalaje contiene los componentes necesa- gota de aceite en los cuatro tornillos an- rios para el montaje (3) que se indican en la tabla tes de insertarlos en el asiento. siguiente: 1 . Quite las piezas siguientes del soporte del asiento: Pos.
  • Seite 132: Fijaciones De Suelta Rápida (12)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) do correspondiente. 6 MANDOS 5 .8 FIJACIONES DE SUELTA RÁPIDA (12) 6 .1 PEDAL ELEVADOR DE ACCESORIOS Las fijaciones de suelta rápida y sus instrucciones de instalación van en una caja aparte, situada en MECÁNICO (8:C) el embalaje de la máquina.
  • Seite 133: Pedal De Tracción (8:G)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 6 .4 PEDAL DE TRACCIÓN (8:G) 2 . A pleno gas - mantenga siempre la palan- ca en esta posición cuando la máquina esté El pedal determina la relación de transmisión entre en funcionamiento. La posición de pleno el motor y las ruedas motrices (= la velocidad).
  • Seite 134: Regulación De Los Dispositivos De Corte

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 2. Desconectada - para desconectar la 6 .11 REGULACIÓN DEL ASIENTO (11) toma de fuerza pulse la parte posterior del El asiento reclinable se puede regular hacia ade- interruptor. El indicador se apaga para avi- lante y hacia atrás.
  • Seite 135: Abastecimiento De Carburante

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Reduzca la velocidad en las pendientes 7 .4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL y cuando tome curvas cerradas para no MOTOR (14) perder el control de la máquina y evitar La máquina se suministra con aceite en el motor. que se vuelque.
  • Seite 136: Control Eléctrico De Seguridad

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 7 .5 .2 Control eléctrico de seguridad Cuando se encienda la máquina, espe- re 2 segundos en la posición de encen- Estado Acción Resultado dido antes de arrancar el motor. Conductor no Intente El motor no 1 .
  • Seite 137: Limpieza

    STIGA SpA. Nunca utilice agua a presión, podría Los puntos de intervención previstos en este pro- dañar las juntas de los ejes, los compo- grama se ilustran en el manual de mantenimiento nentes eléctricos, las válvulas hidráuli-...
  • Seite 138: Presión De Los Neumáticos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 9 .4 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 1 . Coloque la máquina en una superficie nive- lada. Regule la presión de los neumáticos respetando 2 . Accione el freno de estacionamiento. los valores indicados en el apartado “0 TABLA DE 3 .
  • Seite 139: Batería

    Poleas Lubrique los pernos de las 16:B - a través del motor, poleas con aceite de direc- - utilizando un cargador de baterías STIGA SpA. ción 9 .8 .1 Recarga a través del motor Brazos Lubrique los puntos de 16:C Esta modalidad de recarga sólo es posible si la...
  • Seite 140: Asistencia Y Reparación

    Los recambios y los accesorios origi- La garantía cubre los daños por: nales STIGA S .p .A . se han desarrolla- • No haber leído la documentación adjunta. do específicamente para las máquinas • Falta de concentración.
  • Seite 141: Tabla De Mantenimiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 13 TABLA DE MANTENIMIENTO Intervención Tiempos Par. / Fig. horas de funcionamiento / meses de de ref. calendario Por primera Sucesivamente MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Control de coman- Antes de cada uso Controles de presión de los neumáticos Antes de cada uso...
  • Seite 142: Guía Para Localizar Anomalías

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 14 GUÍA PARA LOCALIZAR ANOMALÍAS Anomalía Causa probable Solución 1. El motor de arranque no Carga de la batería insuficiente. Recargue la batería. gira. Batería mal conectada. Controle las conexiones. 2. El motor de arranque gira Llave del carburante cerrada.
  • Seite 143 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 1 Sisukord SISSEJUHATUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 JUHENDI STRUKTUUR 1.2...
  • Seite 144 Kontrollimine 9.7.2 Reguleerimine (17) 9.8 9.8.1 Mootoriga laadimine 9.8.2 Akulaadija abil laadimine “STIGA SpA”......18 9.8.3 ÕHU SISSELASKEAVA 9.9 ÕLITAMINE (16) 9.10 LÕIKESEADMETE KOMPLEKT...
  • Seite 145 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) TEENINDUS JA PARANDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 HOIUSTAMINE .
  • Seite 146: Sissejuhatus

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 1 .3 JUHENDI SÄILITAMINE 1 SISSEJUHATUS Hoidke juhendit heas, loetavas seisukorras, masi- Enne masina käivitamist lugege hooli- na kasutajatele teadaolevas ja kergesti ligipääse- tavas kohas. kalt kasutusjuhendit. 1 .1 JUHENDI STRUKTUUR 2 MASINA TUNDMAÕPPIMINE Käesolev juhend koosneb tiitellehest, sisukorrast Käesoleva masina puhul on tegu aiapidamisse- ning jooniseid ja selgitavat teksti sisaldavast admega, täpsemalt istmelt juhitava frontaalsete...
  • Seite 147: Definición Del Tipo De Usuario

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 2 .2 .1 Definición del tipo de usuario Rehvirõhk. Kleebisel on toodud Masin on mõeldud üldiseks kasutamiseks, s.t optimaalne rehvirõhk - vaadake ptk. mitteprofessionaalsetele kasutajatele, kes kasuta- “0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL” vad seda tüüpi seadmeid esimest korda ja/või on Õige rehvirõhk ja rehvide seisukord kogenematud.
  • Seite 148: Identifitseerimistähis

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 2 .5 IDENTIFITSEERIMISTÄHIS 3 OHUTUSNÕUDED Identifitseerimistähisel on märgitud järgmised Enne masina kasutamist lugege hooli- andmed (vaata joonis 1): kalt neid juhiseid. 1. Tootja aadress 2. Mudel 3 .1 ÜLDISED JUHISED 3. Masina tüüp HOIATUS! Enne masina kasutamist lu- 4.
  • Seite 149: Ettevalmistus

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Masina juht peab jälgima täpselt juhti- e . Sulgege korralikult paagi ja kütuseka- misjuhiseid, eriti: nistri korgid. a . Peab tööajal olema keskendunud ega la- Asendage katkised summutid. skma tähelepanu kõrvale juhtida; b . Peab meeles pidama, et nõlvakul masina Enne kasutamist vaadake masin üle ja üle kontrolli kaotamisel ei piisa piduri ka- pöörake erilist tähelepanu niitmisse-...
  • Seite 150 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) “Ohutut” nõlvakut ei ole olemas. Kalla- TÄHELEPANU! Masin ei ole mõeldud kul murul liikumisel tuleb alati olla väga sõitmiseks üldkasutatavatel teedel. Sel- ettevaatlik. Ümbermineku või kontrolli le kasutamine (järgides liikluseeskirju) kaotamise vältimiseks: tohib toimuda ainult eraldatud eratee- del, kus ei ole liiklust.
  • Seite 151: Hooldus Ja Hoiulepanek

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Vabastage niitmisseade või jõusiir- HOIATUS! - Ärge kunagi kasutage ma- devõll ja peatage mootor (veenduge, sinat, kui selle osad on kulunud või et kõik liikuvad osad oleksid täielikult kahjustatud. Defektsed või kulunud peatunud): osad tuleb alati välja vahetada, neid ei tohi parandada.
  • Seite 152: Transport

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 3 .5 TRANSPORT parkimise, hoiustamise või järelevalveta jätmise ajaks maapinnale toetuma lasta. TÄHELEPANU! - Kui transpordite masi- • Hoiustage masinat nii, et lapsed sellele nat veoki või järelkäru peal, siis kasu- juurde ei pääseks. tage sobiliku vastupidavuse, laiuse ja pikkusega pealesõiduteed Ärge jätke täis paagiga masinat kohta, kus kütuseaurud võiksid kokku puutu-...
  • Seite 153: Monteeritavad Komponendid (3)

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 5 .1 MONTEERITAVAD KOMPONENDID (3) • 4 mutrit (fikseerimiseks transpordi ajal, ei kasutata paigaldamiseks). Masin tuuakse kohale lahti monteeritud istme, mo- 4 kruvi. • otorikapoti ja rooliga ning oma kohale paigutatud, kuid ühendamata akuga. • 2 profiilseibi. Pakendiga on kaasas monteeritavad komponendid 2 .
  • Seite 154: Lõikeseadmete Komplekt

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) • Tööasend: kiirühendused on suletud Pedaalil (8:D) on järgmised kaks asendit: (12:A). lisaseade on kinnitatud ja ülekan- Vabastatud. . Seisupidur ei ole derihm pingult. rakendatud. • Puhkeasend: kiirühendused on avatud Täiesti alla vajutatud. Eda- (12:B). lisaseade on tööasendist ca 4 cm spidikäik väljas.
  • Seite 155: Õhuklapi Juhtimisseade (Kui On Paigaldatud) (8:I)

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 6 .6 ÕHUKLAPI JUHTIMISSEADE (kui on Jõuvõteseade peab olema väljas, kui paigaldatud) (8:I) eesmine tööseade on puhastamis/ hooldusasendis. Muidu see kahjustab Mootori kiiruse seadistamiseks ja külma mootori rihmülekannet. käivitamiseks õhuklapiga. Lülitil on kaks asendit: Kui mootor töötab ebaühtlaselt (mooto- 1.
  • Seite 156: Istme Reguleerimine (11)

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Ärge pöörake rooli lõpuni, kui sõidate Masinat ei või pukseerida pikki vahemaid ega kõrgeima käiguga ja täisgaasiga. Masin suurtel kiirustel. Ülekanne võib kahjustada saada. võib kergesti ümber minna. 6 .11 ISTME REGULEERIMINE (11) Hoidke käed ja sõrmed rooliliigendi Istme seljatoe saab lükata ette ja taha.
  • Seite 157: Ohutuskontroll

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 7 .5 OHUTUSKONTROLL Juht istub oma Üritage Mootor Veenduge, et allpool toodud ohutuskontrolli tule- kohal. mootorit käivitub. mused saavutatakse antud masina kontrollimisel. käivitada. Seisupidur sees. Jõuvõtuseade Ohutuskontroll tuleb läbi viia iga kord väljas. enne kasutamist. Mootor on sees. Juht tõuseb Mootor Kui mõnda allpool nimetatud tulemust...
  • Seite 158: Liikumine

    Selleks, et hoida masin heas korras töökindluse ja tööohutuse mõistes, samuti keskkonna seisu- Põlenguohu vähendamiseks hoid- kohast, tuleks järgida STIGA SpA teeninduspro- ke mootor, summuti ja bensiinipaak grammi. puhtad rohust, lehtedest ja õlist. Programmi sisu leiate juuresolevast STIGA SpA Põlenguohu vähendamiseks kontrolli- hooldusraamatust.
  • Seite 159: Hooldustabel

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Lülitage mootor välja. Kasutatava õlitüübi kindlakstegemi- seks vaadake “0 Tehniliste andmete ta- bel”. 9 .3 HOOLDUSTABEL Kasutage ilma lisanditeta õli. Vaadake peatükki “13 HOOLDU- Vahetage õli, kui mootor on soe. STÖÖDE KOKKUVÕTLIK TABEL”. Tabe- Mootoriõli võib väga kuum olla, kui li abil saate masina eest efektiivselt ja see lastakse välja kohe pärast mootori ohutult hoolt kanda.
  • Seite 160: Reguleerimine (17)

    Lõikeseadmete komplekti hooldusjuhised leiate nutit (aeg, mille jooksul aku laetakse täielikult). vastavast juhendist. • Lülitage mootor välja. 9 .8 .2 Akulaadija abil laadimine “STIGA SpA”. 10 TEENINDUS JA PARANDAMINE Kasutage konstantse pingega laadijat. Käesolevas juhendis on antud kõik juhised, mis Standardse akulaadija kasutamine võib...
  • Seite 161: Hoiustamine

    STIGA S.p.A. kastutamisest masinate jaoks. Tuletame meelde, et mitte-originaalvaruosi ja -seadmeid ei Garantii ei kata: ole testitud ega STIGA S.p.A. poolt he- • Ülekanderihmade, tulede, rataste, poltide ja aks kiidetud. traatide tavalist kulumist. • Tavalist kulumist.
  • Seite 162: Hooldustööde Kokkuvõtlik Tabel

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 13 HOOLDUSTÖÖDE KOKKUVÕTLIK TABEL Töö Töötunde / kuud par. / joonise number 1 . korda Järgnevalt MASIN Kõikide kinnituste kontrollimine Enne iga kasutuskorda Ohutuskontroll/juhtimisseadmete kontroll Enne iga kasutuskorda Rehvirõhu kontroll Enne iga kasutuskorda Üldine puhastamine ja kontroll Pärast iga kasutuskorda Üldine määrimine 50 töötundi või pärast iga...
  • Seite 163: Rikete Tuvastamise Juhend

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 14 RIKETE TUVASTAMISE JUHEND Puudused Võimalik põhjus Lahendus 1. Käivitusmootor ei tööta Aku ei ole laetud. Laadige aku Aku ei ole ühendatud. Kontrollige ühendusi 2. Käivitusmootor töötab, aga Kütusekraan on kinni. Avage kütusekraan. mootor ei käivitu Ebapiisav bensiini pealevool. - kontrollige paagi täituvust.
  • Seite 164 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1 Sisällysluettelo JOHDANTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 OPPAAN RAKENNE 1.2...
  • Seite 165 HUOLTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 9.1 TUKIOHJELMA 9.2 VALMISTELU 9.3 HUOLTOTAULUKKO 9.4 RENGASPAINE 9.5 MOOTTORIÖLJYN TÄYTTÖ/ VAIHTO 9.5.1 Tarkistus/ lisääminen (14) 9.5.2 Vaihto/täyttö (14) 9.6 HIHNAVOIMANSIIRTOJEN TARKISTUS 9.7 OHJAUSPYÖRÄ 9.7.1 Tarkistukset 9.7.2 Säätö (17) 9.8 AKKU 9.8.1 Moottorin välityksellä lataaminen 9.8.2 Akkulaturilla lataaminen STIGA SpA 9.8.3 ILMANOTTO 9.9 VOITELU (16) 9.10 LEIKKUULAITEYKSIKKÖ...
  • Seite 166 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOLTO JA KORJAUKSET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 VARASTOINTI .
  • Seite 167: Johdanto

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1 JOHDANTO 1 .3 OPPAAN SÄILYTYS Säilytä opas hyvässä ja lukukelpoisessa kunnossa Lue ohjeet huolella ennen käynnistämi- paikassa, jonka koneen käyttäjä tietää ja josta stä. tämä saa sen helposti käsiinsä. 1 .1 OPPAAN RAKENNE 2 KONEEN TUNTEMINEN Oppaaseen kuuluu kannet, sisällysluettelo, kuvien osio ja teksti.
  • Seite 168: Käyttäjätyypin Määritteleminen

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Koneen vakaus heikkenee, jos siinä Huomio! Käytä aina kuulonsuojaimia. käytetään jotakin muuta varustetta kuin leikkuulaiteyksikköä edessä. Ulostyönnön vaara. Pidä henkilöt poissa Konetta on käytettävä niin, että siinä työskentelyalueelta käytön aikana. on ainakin leikkuulaiteyksikkö tai jokin muu etuvaruste asennettuna. Huomio! Alkuperäislisävarusteilla 2 .2 .1 Käyttäjätyypin määritteleminen...
  • Seite 169: Tyyppikilpi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3 TURVAOHJEET Rikkoontuneet lukemattomiksi tuhoutuneet etiketit on vaihdettava. Lue nämä ohjeet huolella. Tutustu kaik- Pyydä uudet etiketit omasta valtuutetu- kiin säätimiin sekä koneen käyttöön. sta huoltoliikkeestä. 3 .1 YLEISET SUOSITUKSET 2 .5 TYYPPIKILPI VAROITUS! Lue huolella nämä ohjeet Tyyppikilvessä...
  • Seite 170: Ennalta Tehtävät Toimenpiteet

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ajajan täytyy noudattaa ajo-ohjeita huo- d . Jos polttonestettä valuu ulos, älä lellisesti ja hänen täytyy toimia seuraa- käynnistä moottoria, vaan vie kone vasti: kauas paikasta, johon nestettä oli valunut. Varo, ettei syttymisvaaraa a . Keskittyminen ei saa herpaantua ja tarvittava synny, kunnes polttoneste on haihtu- keskittyminen tulee säilyttää...
  • Seite 171 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c . Älä käännä äkkinäisesti. Ole tarkkana varovainen lähestyessäsi näkyvyyttä rajoittavia esteitä. peruuttaessasi; d . Käytä vastapainoja tai painoja Laita seisontajarru, kun pysäköit kone- pyörillä, kun käyttöoppaassa niin en . ehdotetaan. Kytke leikkuulaite tai virranotto pois Konetta saa ajosuunnasta riippumatta päältä...
  • Seite 172: Huolto Ja Varastointi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) a . Aina kun jätät koneen vartioimatta tai tarpeen soveltaa ennaltaehkäiseviä toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on nouset ajajan paikalta: poistaa mahdolliset korkeasta melusta b . Ennen kuin poistat tukoksen syyt tai ja tärinästä syntyvät mahdolliset vahin- puhdistat poistokuljettimen; got;...
  • Seite 173: Kuljetus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tasapainota leikkuulaite, kun sitä hio- VAROITUS! - Älä lataa akkua lii- taan. Kaikki leikkuulaitetta koskevat kaa. Liiallinen lataus voi saada akun toimenpiteet (purku, teroitus, tasapai- räjähtämään, jolloin happoa saattaa notus, uudelleenasennus ja/tai vaihto) vuotaa. ovat vaativia tehtäviä, joissa edel- lytetään erityisosaamista sekä...
  • Seite 174: Vakuuta Ruohonleikkurisi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 4 VAKUUTA RUOHONLEIKKURISI HUOMIO! Akun sisällä oleva happo on syövyttävää ja sen kanssa kosketuksiin joutuminen on vahingollista. Käsitte- Ota uudelle ruohonleikkurillesi vakuutus. le akkua huolella niin, että happoa ei Ota yhteyttä omaan vakuutusyhtiöösi. pääse ulos. On välttämätöntä ottaa vakuutus, johon sisältyy liikenne-, palo-, vahinko- ja varkausturva.
  • Seite 175: Rengaspaine

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 6 SÄÄTIMET 5 .6 RENGASPAINE Katso rengaspaineesta tietoja kohdasta “2 .9 6 .1 MEKAANINEN LISÄVARUSTEIDEN NO- TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO” STOPOLJIN (8:C) 5 .7 NOSTOPYÖRÄ (8:E) Ohjaa nostojärjestelmää. Sen avulla lisäva- Pujota etuleikkurilla varustetun päältäajettavan rusteet voidaan laittaa työasennosta kulje- ruohonleikkurin vaijeri nostopyörän ohjaimeen.
  • Seite 176: Virtalukko (8:L)

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) - Paina poljinta eteenpäin - kone 6 .7 VIRTALUKKO (8:L) liikkuu eteenpäin. Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään - Poljin vapautettuna – kone sei- moottori. soo paikallaan. Kun istuimelta poistutaan, avainta ei - Paina poljinta taaksepäin - kone tule koskaan jättää...
  • Seite 177: Irtikytkentävipu

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 7 KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ Katkaisimen ansiosta leikkuukorkeutta voidaan säätää jatkuvasti. 7 .1 KÄYTTÖÄ KOSKEVAT VAROTOIMENPI- Leikkuulaite kytketään pistokkeeseen TEET (9:G). Varmista aina, että moottorissa on 6 .10 IRTIKYTKENTÄVIPU (10:A) oikea määrä öljyä. Tämä on erittäin Vipu, joka kytkee irti portaattoman vaihteiston tärkeää...
  • Seite 178: Turvatarkastus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) tilaa (vähintään + 1 - 2 cm säiliön yläosasta) niin 7 .5 .2 Sähköiset turvatarkistukset että bensiinin kuumentuessa tämä voi laajentua Tila Toiminta Tulos ilman, että se tulee ulos. Kuljettaja ei istu. Yritä Moottori ei Pitkäaikaista säilytystä (esim. talvella) käynnistää...
  • Seite 179: Käyttö

    öljystä. Tämän ohjelman toimintakohdat on kuvailtu liitte- Palovaaran vähentämiseksi tarkasta enä olevassa STIGA SpA huolto-oppaassa. säännöllisesti, ettei missään ole öljy- Perushuolto on aina valtuutetun huoltoliikkeen ja/tai polttonestevuotoja. tehtävä. Älä käytä painepesuria. Se saattaa vau- Kaikki huoltotoimenpiteet, joita ei ole rioittaa akselitiivisteitä, sähkökompo-...
  • Seite 180: Valmistelu

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Valtuutetun huoltoliikkeen tekemät tarkistukset ta- Avaa kansi (13:B). Pyyhi puhtaaksi kaavat sen, että työ on ammattimaista ja varaosat öljynmittapuikon ympäristö. Löysää ja vedä alkuperäisiä. öljynmittapuikko ulos. Pyyhi öljynmitta- puikko puhtaaksi. Lehtiseen merkitään leima jokaisen, valtuutetun huoltoliikeen tekemän perushuollon ja keskivälin Paina öljynmittapuikko täysin sisään ja huollon aikana.
  • Seite 181: Hihnavoimansiirtojen Tarkistus

    Tarkista, että kaikki hihnat ovat ehjiä. nuutin ajan (tarvittava aika akun täysin lataa- miseen). Katso tietoja toimenpiteiden aikataulu- sta luvusta 13. • Pysäytä moottori. 9 .8 .2 Akkulaturilla lataaminen STIGA SpA 9 .7 OHJAUSPYÖRÄ Käytä jatkuvajännitteistä akkulaturia. Katso tietoja toimenpiteiden aikataulu- Vakiomallisen akkulaturin käyttäminen sta luvusta 13.
  • Seite 182: Leikkuulaiteyksikkö

    • virheelliset tai ei-sallitut käyttö ja asennus. käyttävät vain alkuperäisvaraosia. • ei alkuperäisten varaosien käyttö. Alkuperäiset STIGA S.p.A.:n varaosat • ei mukana toimitettujen tai ei STIGA S.p.A.:n ja lisätarvikkeet on suunniteltu varta- hyväksymien lisävarusteiden käyttö. vasten STIGA S.p.A.:n koneita varten.
  • Seite 183: Huoltotoimenpiteiden Yhteenvetotaulukko

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 13 HUOLTOTOIMENPITEIDEN YHTEENVETOTAULUKKO Kohta / Toimenpide Tiheys käyttötunteja/kalenterikuukausia viitekuva Ensimmäinen Sen jälkeen kerta KONE Kaikkien kiinnitysosien tarkistus Ennen jokaista käyttökertaa Turvallisuustarkistukset/ohjainten tarki- Ennen jokaista käyttökertaa stukset Rengaspaineiden tarkistus Ennen jokaista käyttökertaa Yleinen puhdistus ja tarkistus Jokaisen käyttökerran jälkeen Yleinen voitelu 50 tuntia ja jokaisen pe-...
  • Seite 184: Opas Häiriöiden Tunnistamiseen

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 14 OPAS HÄIRIÖIDEN TUNNISTAMISEEN Häiriö Todennäköinen syy Korjaustoimenpide 1. Käynnistysmoottori ei pyöri. Akun lataus ei ole riittävä. Lataa akku. Akku on huonosti liitetty. Tarkista liitännät 2. Käynnistysmoottori pyörii, Polttonestehana on kiinni. Avaa polttonestehana. mutta moottori ei käynnisty. Bensiiniä...
  • Seite 185 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1 Table des matières INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 STRUCTURE DU MANUEL 1.2...
  • Seite 186 9.7.2 Réglage (17) 9.8 BATTERIE 9.8.1 Charge à l’aide du moteur 9.8.2 Charge à l’aide d’un chargeur “STIGA SpA” 9.8.3 PRISE D’AIR 9.9 LUBRIFICATION (16) 9.10 ENSEMBLE DU DISPOSITIF DE COUPE ASSISTANCE ET RÉPARATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21...
  • Seite 187 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 CONDITIONS D’ACHAT .
  • Seite 188: Structure Du Manuel

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de REMARQUE. Indication d’u- 1 INTRODUCTION ne information ou approfondissement d’une particulière importance. Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentive- Symbole de RENVOI. Indication d’un ment le manuel d’instructions. renvoi à...
  • Seite 189: Définition Du Type D'utilisateur

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) d’effectuer ce travail suivant différents modes de et de fait le Constructeur décline toute fonctionnement, illustrés dans ce manuel ou dans responsabilité, en laissant à la charge les instructions fournies en dotation des différents de l’utilisateur toute les conséquences accessoires.
  • Seite 190: Étiquette D'identification

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9. Numéro de matricule Indication de l’enclenchement / déblocage de la transmission (4:A). 10. Code du produit Veuillez écrire le numéro de matricule de votre L’étiquette se trouve : machine dans l’espace réservé à cet effet •...
  • Seite 191: Opérations Préliminaires

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) prendre le contrôle d’une machine qui glisse des instructions peut provoquer des sur une pente en utilisant le frein. Les cau- chocs électriques, des incendies et/ou ses principales de la perte de contrôle sont des lésions graves. les suivantes : .
  • Seite 192: Pendant L'utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Éloigner les personnes, enfants et ani- moteur ; ne pas ajouter de carburant maux de la zone de travail. ou ne pas enlever le bouchon du réservoir quand le moteur est en mar- Si possible, éviter de travailler dans che ou tant qu’il est encore chaud ;...
  • Seite 193 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Réduire la vitesse avant tout change- Ne pas laisser la machine arrêtée dans ment de direction sur des terrains en l’herbe haute avec le moteur en mar- pente et engager toujours le frein de che, afin d’éviter tout risque d’incendie. stationnement avant de laisser la ma- En cas d’utilisation des accessoires, chine à...
  • Seite 194: Entretien Et Remisage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) antibruit, observer des pauses pendant a . Avant le ravitaillement du carburant ; le travail. b . À chaque dépose ou repose du sac de collecte ; 3 .4 ENTRETIEN ET REMISAGE c . Avant de régler la hauteur de coupe, si cette opération ne peut pas être ATTENTION ! –...
  • Seite 195: Transport

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) En cas d’affûtage du dispositif de ou à la portée des enfants ou de coupe, il est important d’en soigner personnes non compétentes. Retirer l’équilibrage. Toutes les opérations toujours la clé de contact avant de concernant le dispositif de coupe commencer toute intervention d’entretien.
  • Seite 196: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 3 .6 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Dans l’emballage sont inclus les composants pour le montage (3) indiqués dans le tableau suivant : • La protection de l’environnement doit être un aspect considérable et prioritaire dans l’utilisa- Pos.
  • Seite 197 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) teur assis dans le guide de la poulie de levage. 5 .4 SIÈGE (6) Après avoir connecté un accessoire à la tondeuse REMARQUE ! Pour faciliter l’installation avec conducteur assis, positionner la poulie de du siège, il est conseillé d’appliquer une levage dans le siège prévu sur l’accessoire et la goutte d’huile sur les quatre vis de fixa- fixer en tournant la manette.
  • Seite 198 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Poser le carter de protection de la courroie et Verrouillage : s’assurer qu’il soit positionné correctement 1 . Presser à fond la pédale (8:D). (Uniquement pour balayeuse frontale). 2 . Déplacer le dispositif d’arrêt (7:A) vers la Raccorder la poulie de levage à...
  • Seite 199: Démarreur (8:L)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1. Starter -v pour le démarrage à froid du L’interrupteur a deux positions : moteur. La position fermée se trouve dans 1. Enclenchée - pour enclencher la prise la partie avant de la rainure. Ne pas utiliser de force, presser la partie avant de l’inter- la commande dans cette position lorsque le rupteur.
  • Seite 200: Réglage Du Siège (11)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Éviter de remorquer la machine sur de longues dis- La machine ne doit en aucun cas être uti- tances ou à des vitesses élevées. La transmission lisée sur des pentes supérieures à 10°, pourrait être endommagée. indépendamment du sens de marche.
  • Seite 201: Contrôle Du Niveau De L'huile Moteur (14)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) lisation.En effet il est recommandé de 7 .5 .2 Contrôle de sécurité électrique vidanger le réservoir du carburant avant État Action Résultat le remisage de la machine (voir 11) . Conducteur pas Essayer de Le moteur 7 .4 CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE MO- assis.
  • Seite 202: Marche

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Lors de la mise en service de la machi- Si le conducteur s’éloigne de la ma- ne, patienter 2 secondes en position de chine, il est recommandé de déconnec- démarrage avant d’allumer le moteur ter les et de retirer la clé de contact 1 .
  • Seite 203: Conseils De Tonte

    STIGA SpA. reportées «0 TABLEAU DONNÉES TECHNI- Les points d’intervention de ce programme sont il- QUES». lustrés dans le manuel d’entretien STIGA SpA en 9 .5 AJOUT/VIDANGE HUILE MOTEUR annexe. Le Contrôle de Base doit toujours être effectué...
  • Seite 204: Vidange/Remplissage (14)

    9 .6 CONTRÔLE DES TRANSMISSIONS À - à l’aide du moteur ; COURROIE - à l’aide d’un chargeur “STIGA SpA”. Vérifier que toutes les courroies soient intactes. 9 .8 .1 Charge à l’aide du moteur Pour la périodicité d’intervention, voir le chapitre 13.
  • Seite 205: Charge À L'aide D'un Chargeur "Stiga Spa

    • Arrêter le moteur. commande. Cette opération doit être 9 .8 .2 Charge à l’aide d’un chargeur “STIGA effectuée par deux person- SpA” nes. Utiliser un chargeur à tension constan- Essieux Déposer les roues et les 16:E te.
  • Seite 206: Remisage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 12 CONDITIONS D’ACHAT STIGA S.p.A. décline toute responsabi- lité en cas de dommages ou de lésions La garantie couvre tous les défauts de matériel et provoqués par ces produits. de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentive- ment les instructions fournies dans la notice en Les pièces détachées d’origine sont...
  • Seite 207: Tableau Récapitulatif Des Entretiens

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité Par . heures d'exercice / mois du calendrier / Fig. de réf. Première fois Ensuite MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des com- Avant chaque utilisation mandes Contrôles pression des pneus...
  • Seite 208: Guide À L'identification Des Inconvénients

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 14 GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS Inconvénient Cause probable Remède 1. Le démarreur ne tourne pas. Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie. Batterie mal connectée. Vérifier les connexions 2. Le démarreur tourne, mais Robinet du carburant fermé. Ouvrir le robinet du carburant.
  • Seite 209 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 1 Kazalo TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII UVOD .
  • Seite 210 ODRŽAVANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 9.1 PROGRAM SERVISIRANJA 9.2 PRIPREMA 9.3 TABLICA S PLANOM ODRŽAVANJA 9.4 TLAK GUMA 9.5 DOLIJEVANJE / ZAMJENA ULJA U MOTORU 9.5.1 Kontrola / dolijevanje (14) 9.5.2 Promjena/dolivanje (14) 9.6 PROVJERA SUSTAVA REMENSKIH PRIJENOSA 9.7 UPRAVLJAČ 9.7.1 Kontrole 9.7.2 Podešavanje (17) 9.8 AKUMULATOR 9.8.1 Punjenje putem motora 9.8.2 Punjenje putem punjača akumulatora “STIGA SpA” 9.8.3 USIS ZRAKA MOTORA 9.9 MAZANJE (16)
  • Seite 211 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 9.10 SKLOP REZNOG KUĆIŠTA SERVISIRANJE I POPRAVKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 ČUVANJE .
  • Seite 212: Uvod

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 1 UVOD 1 .3 ČUVANJE PRIRUČNIKA Priručnik čuvajte u dobrom i čitkom stanju, na Prije stavljanja pokret pažljivo poznatom mjestu, koje je lako dostupno korisniku pročitajte priručnik sa uputima. stroja. 1 .1 STRUKTURA PRIRUČNIKA 2 POZNAVANJE STROJA Korisnički priručnik je sastavljen iz omota, Ovaj stroj je postrojenje za rad u vrtu i točnije kazala, jednog dijela koji sadrži sve slike te...
  • Seite 213: Definiranje Vrste Korisnika

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Stabilnost stroja se smanjuje kada Pozor! Pazite na eventualne razbacane se koristi prednja oprema različita od predmete. Pazite na osobe koje bi se mogle reznih elemenata. nalaziti u blizini. Stroj se mora koristiti ili s reznim elemn- Pozor! Uvijek nosite zaštitne slušalice.
  • Seite 214: Identifikaciona Pločica

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) • u blizini zglobnog spoja upravljača; L. Otvor za nalijevanje goriva M. Priključak za punjač akumulatora • u blizini poluge za vuču. N. Sklop reznog kućišta O. Nosači s mehanizmom za brzo otpuštanje Pozor! radnih priključka Nemojte stavljati ruke ili stopala ispod zaštite kada je alat u pokretu..
  • Seite 215: Početne Operacije

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Ako stroj želite prodati ili dati drugima POZOR: OPASNOST! Gorivo je vrlo za- na uporabu, uvjerite se da se novi ko- paljivo. risnik upoznao s uputama za uporabu a . Gorivo pohranite u odgovarajuće koje se nalaze u ovom priručniku. spremnike;...
  • Seite 216 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Stroj koristite samo na dnevnom svjetlu Budite vrlo oprezni u blizini hridi, jaraka ili dobrom umjetnom svjetlu i u uvjeti- ili nasipa. Stroj se može prevrnuti ako ma dobre vidljivosti. jedan kotač prođe kroz rub ili ako se rub razbije.
  • Seite 217: Održavanje, Servisiranje Iskladištenje

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Obratite pozornost kad koristite košaru kojima ste se ozlijedili vi ili druge osobe, za sakupljanje trave i drugu dodatnu odmah pružite prvu pomoć prikladnu opremu koja može izmijeniti stabilnost situaciji i obratite se zdravstvenoj usta- stroja, posebno na kosinama. novi za potrebno liječenje.
  • Seite 218: Prijevoz

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) • Poslije uporabe, iskopčajte ključ i provjerite • Nikada ne ostavljajte ključeve u bravi eventualnu štetu. ili na dohvat djece ili osoba koje nisu • Zategnite sve matice i vijke kako biste osi- ovlaštene za upravljanje ovim strojem. gurali uvijek siguran rad stroja.
  • Seite 219: Osiguranje Kosilice

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) biti smetnja susjedima. 5 .2 POKLOPAC MOTORA (5) • Pažljivo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje Kako biste pristupili čepu za nalijevanje ambalaže, ulja goriva, filtra, oštećenih dijelova benzina, te čepu za nalijevanje motor- i bilo kojih dijelova koji imaju jak utjecaj na nog ulja, otvorite poklopac motora.
  • Seite 220: Upravljač (7)

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) prikazano na slici 6. Navijte sjedalo u ispravni priključak se uvlači za oko 4 cm u odnosu položaj. na radni položaj. U ovom položaju prije- nosni remen je labav i moguća je zamjena Zatezni moment: 24 Nm. različitih radnih priključaka.
  • Seite 221: Papučica Za Parking Kočnicu (8:D)

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 6 .2 PAPUČICA ZA PARKING KOČNICU (8:D) Nemojte nikad okretati upravljač dok je stroj zaustavljen sa spuštenim radnim Nemojte nikad pritisnuti papučicu za priključkom. Postoji rizik od nepravilnih vrijeme vožnje. Postoji rizik od pregrija- opterećenja servo upravljača i dijelova vanja prijenosa.
  • Seite 222: Podešavanje Visine Košenja

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Kad se motor pokrene, otpustite ključ koji Ručice omogućuju ručno pomicanje stroja će se vratiti u položaj za vožnju 2. (vučenjem ili tiskanjem), bez stavljanja u pokret. Dva položaja su: 6 .8 PRIKLJUČNO VRATILO (9:D) 1. Prijenos aktiviran - prijenos je aktiviran za normalnu uporabu - Prekidač...
  • Seite 223: Kombinirana Uporaba Dodatnog Pribora

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Budite vrlo oprezni prilikom košenja doba), napunite spremnik dovoljnom na kosinama: nemojte naglo kretati niti količinom goriva da bi se mogao završiti kočiti, nemojte poprečno kositi, uvijek ovaj posljednji posao. se pomičite odozgo prema dolje, odno- Zapravo, prije skladištenja stroja mora- sno odozdo prema gore.
  • Seite 224: Električna Sigurnosna Kontrola

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 7 .5 .2 Električna sigurnosna kontrola Pokretanje hladnog motora 1 . Angažirajte mjenjač, gurnite ručicu u Stanje Postupak Rezultat unutrašnji položaj (10:A). 2 . Aktivirajte parkirnu kočnicu 8:D). Vozač ne sjedi. Probajte Motor se ne 3 . Zatvorite zrak (ako postoji) (8:I). uključiti uključuje.
  • Seite 225: Uporaba Radnog Priključka

    STIGA SpA. ulja i/ ili goriva. Pojedinačne točke ovog programa su izložene u priloženom priručniku održavanja firme STIGA Nemojte nikad koristiti vodu pod viso- SpA. kim tlakom. To bi moglo oštetiti brtve Osnovna kontrola mora biti uvijek izvedena osovina, električne...
  • Seite 226: Dolijevanje / Zamjena Ulja U Motoru

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 9 .5 DOLIJEVANJE / ZAMJENA ULJA U MO- 5 . Pomaknite vezicu duž cijevi za ispuštanje ulja TORU 3-4 cm prema gore i izvadite čep. 6 . Sakupite ulje u neku posudu. Informacije potrebne ovaj 7 . Predajte ulje na zbrinjavanje sukladno lokal- održavanja potražite u priručniku moto- nim propisima.
  • Seite 227: Akumulator

    Akumulator možete napuniti: Zatezni krakovi Podmažite krajeve 16:C - putem motora kabela uljem kod - putem punjača “STIGA SpA”. aktiviranja svakog upravljačkog elemen- 9 .8 .1 Punjenje putem motora ta . Ovu radnju trebaju Ovaj način je moguć samo ako je akumulator izvršiti dvije osobe.
  • Seite 228: Čuvanje

    • Normalno trošenje reperkusije na bezbjednost i rad stroja. • Motore. Oni su pokriveni jamstvom Firma STIGA S.p.A. se odriče bilo kakve proizvođača motora u navedenim uvjetima i odgovornosti nastale uslijed oštećenja rokovima. ili povreda uzrokovanih uporabom tih Kupac je zaštićen zakonima svoje vlastite države.
  • Seite 229: Tabelica S Planom Održavanja

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 13 TABELICA S PLANOM ODRŽAVANJA Intervencija Periodičnost Odjeljak sati rada /mjesec u godini / Vidi sl. Prvi put Poslije STROJ Provjera nategnutosti Prije svake uporabe Sigurnosna kontrola / Provjera komandi Prije svake uporabe Provjerite tlak u gumama Prije svake uporabe Opće čišćenje i kontrola Na kraju svake uporabe...
  • Seite 230: Vodič Za Prepoznavanje Problema

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 14 VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA Problem Vjerojatni uzrok Rješenje 1. Elektropokretač se ne Baterija nije dovoljno puna. Napunite bateriju. okreće. Baterija je loše povezana. Provjerite veze. 2. Elektropokretač se okreće, Ventil za gorivo je zatvoren. Otvorite ventil za gorivo. ali se motor ne uključuje Nedostatak protoka benzina.
  • Seite 231 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 1 Indice BEVEZETÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELÉPÍTÉSE 1.2...
  • Seite 232 9.7.1 Ellenőrzések 9.7.2 Beállítás (17) 9.8 AKKUMULÁTOR 9.8.1 Feltöltés motor segítségével 9.8.2 Feltöltés akkumulátortöltővel “STIGA SpA”..... . . 19 9.8.3 SZELLŐZŐNYÍLÁS 9.9 KENÉS (16) 9.10 VÁGÓBERENDEZÉS-EGYÜTTES...
  • Seite 233 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) SZERVIZELÉS ÉS JAVÍTÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 TÁROLÁS .
  • Seite 234: Egyezményes Jelek

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) UTALÁS jelzés. Valamilyen információra 1 BEVEZETÉS utal, jelzi, hogy hol érhető el az in- formáció. Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. 1 .3 HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEGŐRZÉSE A használati utasítást megfelelő és olvasható álla- 1 .1 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELÉPÍTÉSE potban őrizze meg, a gép felhasználója által ismert...
  • Seite 235: Nem Rendeltetésszerű Ha- Sználat

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) tartozékok alkalmazásának lehetősége kiterjeszti FIGYELEM. Veszélyt jelez. Általában a felhasználás lehetőségeit a készülékekhez adott más, veszély jellegére utaló utasításokban megjelölt korlátozások és feltételek jelzésekkel együtt van feltüntetve. szerint. Figyelem! A gép használata előtt figyelme- sen olvassa el a használati utasítást. A gépet csak egy kezelő...
  • Seite 236: Biztonsági Szabályok

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) távol a kormánymű csuklós csatla- A. Alváz B. Kerekek kozásától és a vonóhorogtól, amikor C. Kormánykerék valamilyen tartozék rá van akasztva. D. Ülés A címke a következő helyen található: E. Kézi vezérlőszervek • a kormánymű csuklós csatlakozása közelében; F.
  • Seite 237: Előkészítő Műveletek

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Ne felejtse, hogy a kezelő vagy felha- 3 .2 ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK sználó felel a másoknak vagy mások • A gép használata közben mindig csúszásgátló, vagyontárgyaiban okozott balesetekért robosztus munkavédelmi cipőt és hosszú na- és váratlan eseményekért. drágot viseljen.
  • Seite 238: Használat Közben

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) d . Ügyeljen a bukkanókra, a kátyúkra és Rendszeresen ellenőrizze az akku- a rejtett veszélyekre! mulátor állapotát. Cserélje ki, amennyi- e . Soha ne nyírjon a géppel lejtőre ben megsérül a háza, a fedele vagy a merőlegesen.
  • Seite 239 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) FIGYELEM! A gép nincs hitelesítve a szükséges javításokat, mielőtt közúti használatra! Használni (a KRESZ ismételten használná; értelmében) kizárólag forgalom elöl Kapcsolja ki a nyíróberendezést vagy elzárt magán területen lehet. húzza ki a villásdugót és állítsa le a motort (győződjön meg arról, hogy az Soha ne használja a gépet, ha a összes mozgásban levő...
  • Seite 240: Karbantartás És Tárolás

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) károsodások; valamint gondoskodni Élezéskor ügyeljen a nyíróberendezés kell a gép karbantartásáról, fülvédőt egyensúlyára. A nyíróberendezésen végzett összes művelet (leszerelés, kell viselni és a munka során szüne- élezés, kiegyenlítés, visszaszerelés és/ teket kell tartani. vagy csere) olyan munkák, amelyek 3 .4 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS elvégzéséhez...
  • Seite 241 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) túltöltés esetén a sav kiszivároghat. Ne • Szigorúan tartsa be a vágás után a lélegezze be, és kerülje az érintkezését melléktermékek megsemmisítésére vonatkozó a test bármely részével. helyi jogszabályokat. • Amikor véglegesen használaton kívül helyezi a A sav belélegzett kigőzölgései károsí- gépet, ne hagyja el a természetben, hanem for- thatják a nyálkahártyát és a belső...
  • Seite 242 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) rolaj feltöltő zárósapkához úgy férhet hozzá, ha Nyomaték: 24 Nm. kinyitja a motorháztetőt. Ha a csavarokat 24 Nm-nél nagyobb A motorháztetőt (5:A) a következő módon szerelje nyomatékkal húzza meg, az ülés me- fel: grongálódhat. 1 . Helyezze a zsanért a védőburkolat (5:C) Az ülés dönthető.
  • Seite 243 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) szerelvények el vannak forgatva nyitott 6 .2 RÖGZÍTŐFÉKPEDÁL (8:D) állásba (12:B). A tartozék a munka- Menet közben soha nyomja pozícióhoz képest körülbelül 4 cm-rel van le a pedált. Fennáll az erőátvitel hátrább. Ebben a pozícióban a hajtószíj túlhevülésének a veszélye.
  • Seite 244: Vágásmagasság Beállítása

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Ha a gép álló helyzetben, leeresztett 3. Indítás - az elektromos indítómotor eszközzel várakozik, soha ne forgassa akkor kapcsol be, amikor a kulcsot indító el a kormánykereket. Fennáll a veszélye, helyzetbe állítják. Miután a motor beindult, hogy abnormális terhelés nehezedhet engedje el az indítókulcsot, ami visszatért a a szervo-, illetve a kormánymecha-...
  • Seite 245: Indítás És Menet

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 7 INDÍTÁS ÉS MENET A sebességváltó kar soha nem állhat a külső és a belső pozíció között. Ettől túlmelegszik és megrongálódik 7 .1 ÓVINTÉZKEDÉSEK HASZNÁLATKOR erőátvitel. Mindig ellenőrizze, hogy a motorolaj A karok lehetővé teszik a gép kézzel (tolás vagy szintje megfelelő-e.
  • Seite 246: Biztonsági Ellenőrzések

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) összetételű, ami kevésbé ártalmas az ember és a Próbakör Nincs szokatlan rázkódás. környezet számára. Nincs szokatlan hang. Soha ne töltse színültig az üzemanyagtartályt. Hagyjon egy kis helyet (legalább az utántöltő 7 .5 .2 Elektromos biztonsági ellenőrzés csőcsatlakozó...
  • Seite 247 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Hidegindítás A tűzveszély csökkentése érdekében rendszeresen ellenőrizze, hogy 1 . Kapcsolja be a hajtást; tolja befelé a kart gépből nem szivárog-e az olaj vagy az (10:A). üzemanyag. 2 . Fékezze be a gépet a rögzítőfékkel (8:D). 3 .
  • Seite 248: Karbantartás Táblázat

    MOTOROLAJ UTÁNTÖLTÉSE / CSERÉJE biztonságának megőrzése és a környezet védelme érdekében mindig tartsa 9 .5 .1 Ellenőrzés / utántöltés (14) be a STIGA SpA által javasolt szemléket. A szemlék műszaki tartalmának bemutatása a Minden használat előtt ellenőrizze a csatolt STIGA SpA karbantartási kézikönyvben motorolajszintet.
  • Seite 249 - a motor segítségével 9 .6 ÉKSZÍJAK ELLENŐRZÉSE - akkumulátortöltővel “STIGA SpA”.. ellenőrizze, hogy mindegyik ékszíj sértetlen-e. 9 .8 .1 Feltöltés motor segítségével A művelet gyakoriságát lásd a 13. feje- Ez a mód csak abban az esetben használható, ha zetben.
  • Seite 250: Szervizelés És Javítások

    Kizárólag gyári Kormány- Drótkefével tisztítsa meg alkatrészeket használnak. a láncokat. Univerzális láncok A gyári STIGA SpA alkatrészek és tar- láncolajozó spray-vel tozékok kimondottan a STIGA SpA kenje meg. gépekre lettek kifejlesztve. Ne feledje, Kormánymű Kenje meg olajjal az 16:B hogy a nem gyári alkatrészek és tar-...
  • Seite 251: Kereskedelmi Feltételek

    és összeszerelés. négyhavonta egy fenntartó töltés az akkumulátor- • Nem gyári alkatrészek használata. nak. • Nem a STIGA SpA által szállított vagy általa jóvá nem hagyott tartozékok használata. Mielőtt elrakná a gépet, töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor súlyos A garancia nem terjed ki: károkat szenved, ha nem töltött állapot-...
  • Seite 252: Karbantartások Összefoglaló Táblázata

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 13 KARBANTARTÁSOK ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZATA Művelet Gyakoriság Bekezd. / Hiv. rajz üzemóra / naptári hónap Első alkalom- Ezt követően minden GÉP Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt Biztonsági ellenőrzések / kezelőszervek Minden használat előtt ellenőrzése Abroncsok nyomásának ellenőrzése Minden használat előtt Általános tisztítás és ellenőrzés Minden használat után...
  • Seite 253: Útmutató A Hibakereséshez

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 14 ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ Meghibásodás Valószínű kiváltó ok Elhárítás 1. Az indítómotor nem forog. Akkumulátor töltése nem Töltse fel az akkumulátort. elegendő. Az akkumulátor nincs Ellenőrizze a vezetékeket megfelelően csatlakoztatva. 2. Az indítómotor forog, de a Az üzemanyagcsap el van zárva.
  • Seite 254 ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 Indice INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 STRUTTURA DEL MANUALE 1.2...
  • Seite 255 MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 9.1 PROGRAMMA DI ASSISTENZA 9.2 PREPARAZIONE 9.3 TABELLA DELLE MANUTENZIONI 9.4 PRESSIONE DEI PNEUMATICI 9.5 RABBOCCO / SOSTITUZIONE OLIO MOTORE 9.5.1 Controllo / rabbocco (14) 9.5.2 Sostituzione/riempimento (14) 9.6 CONTROLLO TRASMISSIONI A CINGHIA 9.7 STERZO 9.7.1 Controlli 9.7.2 Regolazione (17) 9.8 BATTERIA 9.8.1 Carica mediante il motore 9.8.2 Carica mediante carica batteria STIGA SpA 9.8.3 PRESA D’ARIA 9.9 LUBRIFICAZIONE (16) 9.10 ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO...
  • Seite 256 ITALIANO (Istruzioni Originali) ASSISTENZA E RIPARAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 RIMESSAGGIO .
  • Seite 257: Conoscere La Macchina

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 INTRODUZIONE 1 .3 CONSERVAZIONE DEL MANUALE Conservare il manuale in buono stato e leggibile, Prima di mettere in moto leggere atten- in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u- tamente il manuale d’istruzioni. tilizzatore della macchina. 1 .1 STRUTTURA DEL MANUALE 2 CONOSCERE LA MACCHINA Il manuale è...
  • Seite 258 ITALIANO (Istruzioni Originali) La macchina dev’essere utilizzata da un Attenzione! Prima di utilizzare la macchina solo operatore. leggere attentamente il manuale di istruzio- La stabilità della macchina si riduce se viene utilizzato un accessorio frontale Attenzione! Fare attenzione ad eventuali diverso dall’assieme del dispositivo di oggetti sparsi.
  • Seite 259: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 2 .6 COMPONENTI PRINCIPALI (1) Attenzione! Rischio di schiaccia- La macchina è costituita dai seguenti componenti mento (4:D). Tenere mani e piedi principali (vedere fig. 1): lontani dal giunto articolato del- A. Telaio lo sterzo e del gancio di traino B.
  • Seite 260 ITALIANO (Istruzioni Originali) ci, droghe, alcool o sostanze nocive alle 3 .2 OPERAZIONI PRELIMINARI sue capacità di riflessi e attenzione. • Quando si utilizza la macchina indossare sem- pre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e Ricordare che l’operatore o utilizzatore pantaloni lunghi.
  • Seite 261 ITALIANO (Istruzioni Originali) Le eventuali riparazioni devono essere La velocità deve essere ridotta sui eseguite presso un centro specializza- pendii e nelle curve strette; Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai pericolo nascosti. Controllare periodicamente lo stato Non tagliare mai nel senso trasver- della batteria.
  • Seite 262 ITALIANO (Istruzioni Originali) Strada) deve avvenire esclusivamente Disinnestare il dispositivo di taglio o la in aree private chiuse al traffico. presa di potenza e fermare il motore, (accertandosi che tutte le parti in movi- Non utilizzare mai la macchina se i ripa- mento si siano completamente arresta- ri sono danneggiati, te):...
  • Seite 263 ITALIANO (Istruzioni Originali) vibrazioni; provvedere alla manutenzio- taglio (smontaggio, affilatura, equilibra- ne della macchina, indossare cuffie an- tura, rimontaggio e/o sostituzione) sono tirumore, effettuare delle pause durante lavori impegnativi che richiedono una il lavoro. specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di 3 .4 MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO sicurezza, occorre pertanto che siano...
  • Seite 264: Assicurare Il Tosaerba

    ITALIANO (Istruzioni Originali) be fuoriuscire. Evitare l’inalazione e il • Seguire scrupolosamente le norme locali per contatto con qualsiasi parte del corpo. lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio. L’inalazione dei vapori dell’acido causa • Al momento della messa fuori servizio, non lesioni alle mucose e agli organi interni.
  • Seite 265 ITALIANO (Istruzioni Originali) 5 .2 COFANO MOTORE (5) Inserire le viti (6:A) e le rondelle con spalla- mento (6:B) nelle asole del supporto sedile e Per accedere al tappo di carico della benzina, e nei fori della piastra sedile come mostrato in a quello di carico dell’olio motore, aprire il cofano figura 6.
  • Seite 266 ITALIANO (Istruzioni Originali) La macchina è dotata di un sistema di di trasmissione tesa. sicurezza che non permette l’innesto Posizione arretrata: i supporti a sgancio • dei dispositivi di taglio quando sono in rapido vengono ruotati in posizione aperta posizione di manutenzione o di traspor- (12:B).
  • Seite 267: Regolazione Dell'altezza Di Ta- Glio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 6 .5 REGOLAZIONE VOLANTE - mod.: [V 302 S] il carburatore - e che la batteria si scari- chi e subisca dei danni . L’altezza del volante è regolabile in modo infinitesi- male. Svitare la manopola di regolazione (9:H) del- Le tre posizioni della chiave: lo sterzo per sollevare o abbassare il volante nella 1.
  • Seite 268: Avviamento E Marcia

    ITALIANO (Istruzioni Originali) dell’altezza di taglio. 6 .12 COFANO MOTORE L’interruttore permette la regolazione conti- Per il carico del carburante, il controllo /rabbocco/ nua dell’altezza di taglio. sostituzione dell’olio motore, aprire il cofano moto- L’assieme del dispositivo di taglio viene collegato alla presa (9:G).
  • Seite 269: Controllo Di Sicurezza Generale

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Per la capacità del serbatorio vedere “0 TABELLA 7 .5 .1 Controllo di sicurezza generale DATI TECNICI”. Per verificare il livello del carbu- Oggetto Risultato rante vedere l’indicatore (9:A). Impianto del carburante e Nessuna perdita. NOTA! La benzina è deperibile e non connessioni.
  • Seite 270 ITALIANO (Istruzioni Originali) Per proseguire vedere le istruzioni ri- Motore acceso. Il conducente si Il motore si portate al paragrafo 7.6.1 . alza dal sedile. spegne. Motore acceso. Si porta il I dispositivi 7 .6 .1 Marcia pedale solleva- di taglio si Dispositivo di •...
  • Seite 271: Utilizzo Dell'accessorio

    TORE mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sem- pre al programma di assistenza STIGA SpA. 9 .5 .1 Controllo / rabbocco (14) I punti di intervento di questo programma sono il- lustrati nel manuale di manutenzione STIGA SpA Controllare il livello dell’olio prima di...
  • Seite 272 9 .6 CONTROLLO TRASMISSIONI A CIN- - mediante il motore GHIA - mediante caricabatteria STIGA SpA. Controllare che tutte le cinghie siano intatte. 9 .8 .1 Carica mediante il motore Per la tempistica di intervento vedere Questa modalità è possibile solo se la batteria capitolo 13.
  • Seite 273: Assistenza E Riparazioni

    • Spegnere il motore. 16:E Asse Rimuovere le ruote e le anteriore maniglie degli agganci 9 .8 .2 Carica mediante carica batteria STIGA delle rapidi. Lubrificare gli assi ruote con grasso. Utilizzare un caricabatteria a tensione costante. L’utilizzo di un caricabatteria standard può...
  • Seite 274: Rimessaggio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) macchina. La STIGA S.p.A. declina qual- Prima di immagazzinare la macchina siasi responsabilità in caso di danni o provvedere a caricare la batteria. La lesioni causati da detti prodotti. batteria subisce seri danni se viene im- magazzinata quando è scarica.
  • Seite 275: Tabella Riassuntiva Delle Manutenzioni

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 13 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI Intervento Periodicità Par. / Fig.di ore di esercizio / mesi di calendario rif. Prima volta Successivamente MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica comandi Prima di ogni uso Controlli pressione pneumatici Prima di ogni uso...
  • Seite 276: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 14 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Inconveniente Causa probabile Rimedio 1. Il motorino d'avviamento Batteria insufficientemente Ricaricare la batteria. non gira. carica. Batteria mal collegata. Verificare i collegamenti 2. Il motorino d’avviamento Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. gira, ma il motore non si avvia Mancanza di afflusso di benzina.
  • Seite 277 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 1 Turinys TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII ĮŽANGA .
  • Seite 278 9.4 ORO SLĖGIS PADANGOSE 9.5 VARIKLIO ALYVOS PRIPILDYMAS / KEITIMAS 9.5.1 Tikrinimas / pripildymas (14) 9.5.2 Keitimas / pripildymas (14) 9.6 TRANSMISINIŲ DIRŽŲ PATIKRINIMAS 9.7 VAIRAS 9.7.1 Patikros 9.7.2 Reguliavimas (17) 9.8 AKUMULIATORIUS 9.8.1 Akumuliatoriaus įkrova nuo variklio 9.8.2 Akumuliatoriaus įkrova akumuliatorių įkroviklio pagalba “STIGA S.p.A.” ..19 9.8.3 ORO ĮVADAS 9.9 TEPIMAS (16) 9.10 PJOVIMO PRIETAISŲ AGREGATAS...
  • Seite 279 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) SERVISAS IR TAISYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SANDĖLIAVIMAS .
  • Seite 280: Instrukcijų Struktūra

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 1 ĮŽANGA 1 .3 VADOVO LAIKYMAS Saugokite instrukcijas taip, kad jos liktų Prieš naudodamiesi mašina atidžiai įskaitomomis, laikykite jas gerai matomoje ir perskaitykite šias naudojimo instrukci- lengvai pasiekiamoje mašinos naudotojui vietoje. jas. 1 .1 INSTRUKCIJŲ STRUKTŪRA 2 MAŠINOS PAŽINIMAS Instrukcijos sudarytos iš...
  • Seite 281: Vartotojų Tipologijos Apibrėžimas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Atsargiai! Mašina su originaliais prie- Mašiną reikia naudoti kartu su pjovimo dais negalima važiuoti jokia kryptimi prietaisu arba su kitu, sumontuotu prie- statesniais nei 10 laipsnių šlaitais. kiniu priedu . 2 .2 .1 Vartotojų tipologijos apibrėžimas Padangų...
  • Seite 282: Saugos Instrukcijos

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 3 SAUGOS INSTRUKCIJOS Sugadintus ar neįskaitomus lipdukus reikia pakeisti. Atidžiai perskaitykite šias instrukcija Naujus lipdukus užsisakykite prieš naudodamiesi mašina. įgaliotame servise. 3 .1 BENDROJI DALIS 2 .5 IDENTIFIKACINĖ ETIKETĖ DĖMESIO! Atidžiai perskaitykite šias in- Identifikacinėje etiketėje nurodyti šie duomenys strukcija prieš...
  • Seite 283: Naudojimo Metu

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Mašina nevežkite vaikų ar kitų keleivių, c . Kuru papildykite prieš užvesdami nes jie gali nukristi ir sunkiai susižeisti variklį; nepilkite benzino ar neatida- arba trukdyti saugiai vairuoti. rykite bako dangtelio, kai variklis vei- kia ar yra karštas; Mašinos vairuotojas turi griežtai laikytis d .
  • Seite 284 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Prieš užvesdami variklį, atjunkite pjo- ne eiga. Prieš pradėdami važiuoti atbu- vimo prietaisą arba galios ėmimo line eiga, apsidairykite, įsitikinkite ar įrenginį, transmisiją nustatykite į nėra kliūčių. „neutralią“ padėtį. Būkite atsargūs temdami krovinius ar Būkite ypatingai atidūs, jei priartėjate naudodami sunkią...
  • Seite 285: Techninė Priežiūra Ir Laikymo Sąlygos

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Nelieskite naudojimo metu įkaistančių Atsargiai nuvalykite nešvarumus, kurie variklio dalių. Rizika nudegti. gali sukelti žalą arba žalos asmenims ar gyvūnams, jei liko nepastebėtų. Atjunkite pjovimo prietaisą arba galios ėmimo įrenginį, nustatykite į neutralią DĖMESIO - Triukšmo ir vibracijų lygis padėtį...
  • Seite 286 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) • Po kiekvieno naudojimo ištraukite raktelį ir pa- prieinamoje vietoje. Prieš pradėdami tikrinkite, ar mašinai nebuvo pakenkta. priežiūros darbus visada ištraukite raktelį. • Kad darbas su mašina visada būtų saugus, DĖMESIO! – Akumuliatoriuje esan- reikia reguliariai priveržti varžtus ir veržles. ti rūgštis yra ėsdinanti medžiaga.
  • Seite 287: Montavimas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Jas nurodyta toliau: reikia atskirti ir pristatyti į tam skirtus surinkimo 1 . Įkiškite lankstą į karterio (5:C) įlaidą (5:B). centrus, kurie gali pasirūpinti jų perdirbimu. 2 . Spustelėkite ir įstumkite lankstą į abi angas •...
  • Seite 288 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 5 .5 VAIRARATIS (7) 5 .10 PRIEKINIS VALYTUVAS SNIEGO Jei norite sumontuoti vairaratį, atlikite šiuos VALYTUVAS SU AŠMENIMIS veiksmus: Šios montavimo instrukcijos turi būti laikomos pri- 1 . Ant vairo veleno sumontuokite movą (7:B), edo instrukcijų vadovo dalimi. Tinkamam priedo stūmokliu (7:C) ar panašiu įtaisu nustatykite...
  • Seite 289: Uždegimo Spynelė

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 6 .3 STOVĖJIMO STABDŽIO SLOPINTUVO Tai kenkia varikliui, padidina degalų RANKENA (8:A) suvartojimą ir kenkia aplinkai. Užfiksuoja stovėjimo stabdžio pedalą 1. Oro sklendė – naudojama užvedant šaltą variklį. Uždara padėtis yra priekinėje visiškai nuspausto padėtyje. Ši funkcija įlaido dalyje.
  • Seite 290: Mašinos Užvedimas Ir Eksploatavimas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) • Atsukite varžtus (11:A). 2. Išjungta - kad išjungtumėte galios per- davimo įtaisą paspauskite galinę jungiklio • Nustatykite sėdynę į pageidaujamą dalį. Išsijungusi lemputė rodo, kad galios padėtį. perdavimo įtaisas yra išjungtas. Užveržkite varžtus (11:A). • Jei varžtus priveršite daugiau kaip 24 6 .9 PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS...
  • Seite 291: Saugos Patikros

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Rankas ir kojas laikykite atokiai nuo vai- Saugos patikras būtina atlikti kaskart ro trauklės šarnyro ir sėdynės laikiklio. prieš naudojantis mašina. Sutraiškymo pavojus. patikros rezultatai neatitinka nurodytųjų lentelėse, mašina naudo- 7 .2 JUNGTINIS PRIEDŲ NAUDOJIMAS tis draudžiama! Dėl mašinos remonto Norėdami priedus derinti, žiūrėkite kreipkitės į...
  • Seite 292 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 4 . Pasukite užvedimo raktelį (8:L) ir užveskite Vairuotojas sėdi. Pabandykite Variklis variklį. užvesti variklį. užsiveda. Įjungtas Ką daryti toliau, žr. instrukcijas pateik- stovėjimo tas 8.5.1 skyriuje. stabdis. Galios perdavimo įtaisas 7 .6 .1 Važiavimas išjungtas. •...
  • Seite 293 9 .5 VARIKLIO ALYVOS PRIPILDYMAS / KEI- TIMAS Kad mašina veiktų patikimai ir saugiai bei neterštų aplinkos, būtina laikytis „STIGA SpA“ Dėl šio darbo atlikimo, žr. taip pat va- nustatytos Techninės priežiūros programos. riklio instrukcijas, pateiktas su mašina. Programą rasite pridedamoje “STIGA SpA” nau- dojimo instrukcijoje.
  • Seite 294 Akumuliatorius gali būti įkrautas: 30 sek. padirbti tuščiąja eiga. - naudojant variklį 12 . Išjunkite variklį. Palaukite 30 sekundžių ir pa- - naudojant akumuliatorių įkroviklį “STIGA SpA”. tikrinkite alyvos lygį, kaip nurodyta 9.5.1. 9 .8 .1 Akumuliatoriaus įkrova nuo variklio 9 .6 TRANSMISINIŲ...
  • Seite 295: Servisas Ir Taisymas

    šepečiu. S.p.A.“ mašinoms. Kitų gamintojų sistema Apipurkškite universaliu- atsarginių dalių ar priedų kompani- oju grandinių tepalu. ja „STIGA S.p.A.“ nėra patikrinusi ir patvirtinusi. Vairo skrie- Skriemulių lankstus 16:B sutepkite alyva muliai Tokių dalių ar priedų naudojimas gali pakenkti mašinos darbui ir saugumui.
  • Seite 296: Sandėliavimas

    5 . Mašiną laikykite sausoje patalpoje. tavimo. Laikant tinkamoje temperatūroje, akumuliatorių rei- • Neoriginalių atsarginių dalių naudojimo. kia pakartotinai įkrauti kas keturis mėnesius. • Priedų tiekiamų ne STIGA S.p.A, ar priedų, kurių STIGA S.p.A. nepatvirtino, naudojimo. Prieš sandėliuodami mašiną, įkraukite akumuliatorių. Akumuliatorius Garantija nepadengia: stipriai pažeistas laikant jį...
  • Seite 297: Suvestinė Priežiūros Darbų Lentelė

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 13 SUVESTINĖ PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ Darbas Periodiškumas Par. / darbo valandos / kalendoriniai nuor . mėnesiai pav. Pirmą kartą Vėliau MAŠINA Visų tvirtinimo elementų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugumo patikrinimas / Komandų patikrini- Prieš kiekvieną naudojimą Padangų...
  • Seite 298: Gedimų Nustatymo Vadovas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 14 GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS Gedimas Priežastis Sprendimo būdas 1. Starteris nesisuka. Nepakankamai įkrauta baterija. Pakraukite akumuliatorių. Įjungimo rakteliui esant Blogai prijungtas akumuliatorius. Patikrinkite jungtis 2. Starteris sukasi, tačiau Uždarytas kuro čiaupas. Atidarykite kuro čiaupą. variklis nepasileidžia. Netiekiamas benzinas.
  • Seite 299 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 1 Satura rādītājs TEHNISKO DATU TABULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII IEVADS .
  • Seite 300 9.5.2 Nomaiņa/uzpilde (14) SSIKSNU TRANSMISIJAS PĀRBAUDE 9.7 STŪRE 9.7.1 Pārbaudes 9.7.2 Pielāgošana (17) 9.8 AKUMULATORS 9.8.1 Uzlādēšana ar dzinēja palīdzību 9.8.2 Uzlāde, izmantojot akumulatora lādētāju “STIGA SpA” ....19 9.8.3 GAISA IEPLŪDE 9.9 EĻĻOŠANA (16) 9.10 PĻAUŠANAS IERĪCES KOMPLEKTS (X X)
  • Seite 301 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) APKOPE UN REMONTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 UZGLABĀŠANA .
  • Seite 302: Rokasgrāmatas Struktūra

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 1 IEVADS 1 .3 ROKASGRĀMATAS GLABĀŠANA Rokasgrāmata jāuzglabā labā un salasāmā Pirms iedarbināšanas rūpīgi izlasiet in- stāvoklī, viegli pieejamā, un mašīnas lietotājam strukciju rokasgrāmatu. zināmā vietā. 1 .1 ROKASGRĀMATAS STRUKTŪRA 2 IEPAZĪSTIET MAŠĪNU Šī rokasgrāmata sastāv no vāka, satura rādītāja, Šī...
  • Seite 303: Nepareiza Lietošana

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) Mašīnas stabilitāte samazinās, ja tiek Uzmešanas risks. Ierīces lietošanas laikā darba zo- izmantots priekšējais piederums, kas nā nedrīkst atrasties cilvēki. nav pļaušanas ierīce. Mašīna jālieto vismaz priekšā Brīdinājums! Ar mašīnu, kas aprīkota uzmontētu pļaušanas ierīci vai citu pie- ar oriģināliem piederumiem, nedrīkst derumu .
  • Seite 304: Identifikācijas Etiķete

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Pieprasīt jaunas uzlīmes pilnvarotajā 3 .1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI servisa centrā. UZMANĪBU! Pirms mašīnas lietošanas 2 .5 IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE rūpīgi izlasīt šīs instrukcijas. Identifikācijas etiķete ietver šādus datus ( sk. 1. Iepazīties ar mašīnas kontrolierīcēm un att.) pareizu to lietošanu.
  • Seite 305: Darbības Pirms Darba Uzsākšanas

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) c . Uzpildīšana jāveic pirms dzinēja Mašīnas vadītājam rūpīgi jāievēro iedarbināšanas; neliet benzīnu un vadības instrukcijas, jo īpaši: nenoņemt tvertnes vāciņu, iekams dzinējs nav apstājies vai ir sakarsis. a . nedrīkst novērst uzmanību un jāuztur d .
  • Seite 306 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Esiet piesardzīgi, tuvojoties šķēršļiem, d . izmantojiet atsvarus vai riteņu svarus, kas traucē redzamību. kā ieteikts rokasgrāmatā. Atvienojiet pļaušanas ierīci Apstādiniet mašīnu; iedarbiniet jūgvārpstu, pirms šķērsot zonas bez stāvbremzi. zāles, atrodoties kustībā uz vai no zo- Mašīnu nedrīkst vadīt pa nogāzēm, kas nas, kas jāpļauj, un pļaušanas ierīci no- stāvākas par 10°...
  • Seite 307: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) a . ikreiz, atstājot mašīnu bez sasniedzamas mašīnas izmantošanas laikā. Nelīdzsvarota griezējelementa uzraudzības vai pametot vadītāja izmantošana, pārmērīgs kustības vietu: ātrums tehniskās apkopes b . pirms novērst bloķēšanas cēloņus vai neveikšana būtiski ietekmē trokšņa noņemt izlādes teknes aizsprostoju- līmeni un vibrācijas.
  • Seite 308: Vides Aizsardzība

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas izplūst. Izvairieties to ieelpot un no sa- • Ik pēc noteikta laika posma pārliecinieties, vai skares ar jebkuru ķermeņa daļu. pļaušanas mehānisma asmens skrūves ir pie- tiekami pievilktas. Ieelpojot skābes izgarojumus, tie var izraisīt gļotādas un citu iekšējo orgānu Lietojiet darba cimdus, rīkojoties ar bojājumus.
  • Seite 309 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) savākšanas centriem, kas nodrošina materiālu 5 .2 DZINĒJA PĀRSEGS (5) otrreizēju izmantošanu. Lai piekļūtu degvielas un motoreļļa • Rūpīgi sekot vietējiem noteikumiem par uzpildes vāciņam, atveriet dzinēja atbrīvošanos no atkritumiem pēc griešanas pārsegu. procesa. Uzstādiet dzinēja pārsegu (5:A) šādi: •...
  • Seite 310 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Pievilkšanas griezes moments: 24 Nm. stiprinājumi tiek pagriezti atvērtā stāvoklī (12:B). Palīgierīce ievelkas aptuveni 4 cm Ja skrūves tiek pievilktas vairāk nekā attiecībā pret darba stāvoklī. Šajā pozīcijā par 24 Nm, sēdeklis tiks bojāts. piedziņas siksna ir vaļīga, un ir iespējams aizstāt dažādas palīgierīces.
  • Seite 311 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) Mašīna ir aprīkota ar drošības sistēmu, statņa, un paceliet vai nolaidiet stūri vēlamajā pozīcijā. Nostipriniet. kas neļauj pievienot pļaušanas ierīces, ja tās atrodas tehniskās apkopes vai Neregulējiet stūri braukšanas laikā. transportēšanas stāvoklī. 6 .2 STĀVBREMZES PEDĀLIS(8:D) Nekad negrieziet stūri, ja mašīna neku- Nekad nespiediet pedāli braukšanas...
  • Seite 312: Pļaušanas Augstuma Regulēšana

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 1. Apturēšanas pozīcija – dzinējs ir Pļaušanas mehānisms ir pievienots kontaktligzdai īssavienojuma stāvoklī. Var izņemt atslēgu. (9:G). 2. Darba pozīcija 6 .10 SAJŪGA IESLĒGŠANAS/ ATSLĒGŠANAS SVIRA (10:A) 3. Iedarbināšanas pozīcija – elektriskais Svira mainīgās transmisijas atslēgšanai. startera motors tiek iedarbināts brīdī, Atslēgšanas svira nekad nedrīkst atra- kad atslēga tiek pagriezta šajā...
  • Seite 313: Iedarbināšana Un Lietošana

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 7 IEDARBINĀŠANA UN alkilāta benzīnu. Šī benzīna sastāvs ir mazāk kaitīgs cilvēkiem un videi. LIETOŠANA Nekad neuzpildiet benzīna tvertni pilnībā. Atstājiet brīvu vietu (= vismaz visu piltuves cauruli plus 1–2 7 .1 LIETOŠANAS DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI cm tvertnes virspusē), lai benzīns, uzsilstot un Vienmēr pārliecinieties, vai dzinējā...
  • Seite 314 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Iedarbinot mašīnu, pirms motora Pabrauciet Mašīna apstāsies. ieslēgšanas uzgaidiet sekundes ar mašīnu uz iedarbināšanas stāvoklī. priekšu/ atpakaļ un atbrīvojiet transmisi- 1 . Pārliecinieties, vai jaudas padeve ir atslēgta jas pedāli. (9:D). Pārbaudes brau- Nav neparastu vibrāciju. 2 .
  • Seite 315: Tehniskās Apkopes Tabula

    Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz uzticamību un darbības drošību, kā arī no vides Lai samazinātu aizdegšanās risku, aizsardzības viedokļa, ir jāizpilda STIGA SpA regulāri pārbaudiet, mašīnai apkopes programma. nav radušās eļļas un/vai degvielas Šīs...
  • Seite 316: Riepu Spiediens

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Eļļa jānomaina biežāk, ja dzinējs dar- 2 . Iedarbiniet stāvbremzi. bojas smagos darba apstākļos vai pie 3 . Atveriet dzinēja pārsegu. augstas apkārtējās vides temperatūras. 4 . Uzlieciet skavu uz eļļas notecināšanas šļūtenes (9:E). Lietojiet stellatslēgu vai ko 9 .4 RIEPU SPIEDIENS līdzīgu.
  • Seite 317: Apkope Un Remonts

    Akumulatoru iespējams uzlādēt: Ideālā variantā - ar dzinēja palīdzību; tas jāveic diviem cilvēkiem. - ar akumulatora lādētāja palīdzību “STIGA SpA” Vadības troses Ja vadības 16:D 9 .8 .1 Uzlādēšana ar dzinēja palīdzību aktivizētas, ieeļļojiet Šis režīms ir iespējams vienīgi tad, ja akumulato- kabeļu galus ar eļļu.
  • Seite 318: Uzglabāšana

    • Nepareiza vai neatļauta montāža. oriģinālās rezerves daļas . • Neoriģinālo rezerves daļu izmantošana. STIGA S.p.A. oriģinālās rezerves daļas • Piederumu izmantošana, kurus nav piegādājis un piederumi ir izstrādāti speciāli STI- vai apstiprinājis uzņēmums STIGA S.p.A.
  • Seite 319: Apkopes Kopsavilkuma Tabula

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 13 APKOPES KOPSAVILKUMA TABULA Iejaukšanās Periodiskums Sad. / darba stundas/kalendāra mēneši atsauces att. Pirmo reizi Pēc tam MAŠĪNA Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Drošības pārbaudes/Pārbaudīt vadības Pirms katras lietošanas ierīces reizes Riepu spiediena pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Ģenerālā...
  • Seite 320: Problēmu Identifikācijas Norādījumi

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJAS NORĀDĪJUMI Traucējums Iespējamais cēlonis Līdzeklis 1. Starteris negriežas. Akumulators nav pietiekami Uzlādējiet akumulatoru. uzlādēts. Akumulators slikti savienots. Pārbaudiet savienojumus< 0} 2. Starteris griežas, bet Degvielas krāns aizvērts. Atveriet degvielas krānu. dzinējs neiedarbinās Nav degvielas plūsmas. Pārbaudiet līmeni tvertnē.
  • Seite 321 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 Inhoud TABEL TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INLEIDING .
  • Seite 322 ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 9.1 ASSISTENTIEPROGRAMMA 9.2 VOORBEREIDING 9.3 ONDERHOUDSTABEL 9.4 BANDENSPANNING 9.5 BIJVULLEN / VERVERSEN MOTOROLIE 9.5.1 Controle / bijvullen (14) 9.5.2 Verversen/vullen (14) 9.6 CONTROLEREN VAN RIEMTRANSMISSIES 9.7 BESTURING 9.7.1 Controles 9.7.2 Afstelling (17) 9.8 ACCU 9.8.1 Opladen via de motor 9.8.2 Opladen via acculader “STIGA SpA” 9.8.3 LUCHTINLAAT 9.9 SMERING (16) 9.10 MAAI-EENHEID...
  • Seite 323 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) ASSISTENTIE EN REPARATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 OPSLAG .
  • Seite 324: Inleiding

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 INLEIDING Symbool VERWIJZING. Duidt op een verwijzing naar een informatie, de noot Alvorens de machine in bedrijf te stel- geeft aan waar de informatie te vinden len dient u de gebruikershandleiding is . aandachtig door te lezen.
  • Seite 325: Definitie Van De Gebruikers

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 2 .4 VEILIGHEIDSAANDUIDINGEN Op dezelfde wijze kan dankzij de mogelijkheid, aanvullende uitrustingen te gebruiken (indien De veiligheidsaanduidingen die op de machine zijn dit door de fabrikant is voorzien), het voorziene aangebracht, wijzen de gebruiker op het gedrag gebruik tot andere functies worden uitgebreid, dat bij het gebruik van de machine in acht moet volgens de limieten en de voorwaarden die zijn...
  • Seite 326: Identificatie-Etiket

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) werkplaats Het etiket bevindt zich: Het voorbeeld van de verklaring van overe- • in de nabijheid van de trekplaat. enstemming staat op de een na laatste pagi- Let op! Gevaar voor brandwonden na van de handleiding. (4:C).
  • Seite 327: Voor Het Gebruik

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Gebruik de machine niet wanneer er • gebrek aan kennis ten aanzien van de zich personen, met name kinderen of gevolgen die de toestand waarin het dieren in de nabijheid bevinden. terrein zich verkeerd kunnen hebben, in het bijzonder op hellingen;...
  • Seite 328: Tijdens Het Gebruik

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) brandstofdampen opgelost zijn; Schakel de parkeerrem in wanneer u de e . Draai de doppen van de brandstof- machine parkeert. tank van de machine en van het bran- dstofblik altijd goed dicht. Deze machine mag op een helling van maximaal 10°...
  • Seite 329 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) c . Neem geen scherpe bochten. Let op Kom niet aan motoronderdelen die ge- durende het gebruik heet worden. Kans bij het achteruit rijden; op brandwonden. d . Gebruik tegengewichten of gewichten op de wielen wanneer dit wordt aan- Schakel maaisysteem geraden in de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 330: Onderhoud En Opslag

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) de machine verwijderen om geen ver- worden door uw Verkoper of in een dere schade te veroorzaken; in geval gespecialiseerd Centrum dat beschikt over de nodige kennis en uitrustingen van ongelukken waarbij uzelf of ande- om de werken correct uit te voeren, ren verwond zijn geraakt, onmiddellijk met respect voor het oorspronkelijk...
  • Seite 331: Transport

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) LET OP voor de hydraulische onderde- • Berg de machine op in een ruimte die niet len. Onder druk wegspuitende hydrauli- voor kinderen toegankelijk is. sche vloeistof kan in de huid dringen en Zet de machine nooit met brandstof deze ernstig beschadigen, in dit geval in de tank in een ruimte waar de bran- is onmiddellijke medische hulp vereist.
  • Seite 332: Montage

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 5 MONTAGE king te komen. Ga voorzichtig met de accu om en zorg ervoor dat het zuur niet naar buiten kan stromen. Voor het eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen. 5 .3 .1 Aansluiting van de accu U dient de machine niet te gebruiken Opmerking: ga voor de aansluiting voordat alle aanwijzingen uit het ho-...
  • Seite 333: Koppeling-Parkeerrem (8:D)

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) • Model V 320 S: gebruik de onderste set Verzeker u ervan dat de snelsluitingen zijn gaten. gemonteerd. Plaats de bevestigingsbeugels van het ac- 2 . Bevestig de bus aan de kolom door middel cessoire op de snelsluitingen in geopende van de stiften (7:A).
  • Seite 334: Blokkeerhendel Parkeerrem (8:A)

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 6 .3 BLOKKEERHENDEL PARKEERREM (8:A) motor onregelmatig loopt (schommelend toerental), is het moge- Vergrendelt het pedaal van de parkeerrem lijk dat de bedieningshendel teveel naar in de volledig ingetrapte stand. Deze functie voren staat zodat de choke geactiveerd wordt gebruikt om de machine te vergren- wordt.
  • Seite 335: Maaihoogte-Instelling

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) aan de voorzijde in de reinigings-/on- 1. Aandrijving ingeschakeld derhoudsstand staat. Dit beschadigt de - aandrijving ingeschakeld voor riemaandrijving. normaal gebruik - Hendel naar De schakelaar heeft twee standen: binnen (10:A2). 1. Ingeschakeld - om de krachtafnemer in 2.
  • Seite 336: Starten En Bedrijf

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 7 STARTEN EN BEDRIJF Het is mogelijk om milieuvriendelijke benzine te gebruiken, bijvoorbeeld alkylaatbenzine. Door zijn speciale samenstelling heeft deze benzine een 7 .1 VOORZORGSMAATREGELEN minder slechte uitwerking op het milieu. Controleer altijd of het oliepeil in de mo- U mag de benzinetank niet volledig vullen.
  • Seite 337: Algemene Veiligheidscontrole

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 7 .5 .1 Algemene veiligheidscontrole Lopende motor. Het pedaal De maai- van het inrichtingen Maai-inrichting Onderdeel Resultaat mechani- stoppen. ingeschakeld Brandstofsysteem Geen lekkages. sche ge- en aansluitingen. reedschap- sbevestiging Elektrische kabels. Alle isolatie intact. wordt in Geen mechanische de tran-...
  • Seite 338: Bedrijf

    STIGA SpA te houden. Spuit nooit water onder hoge druk op De punten van dit programma zijn toegelicht in de de machine. Hierdoor kunnen asafdich-...
  • Seite 339: Voorbereiding

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Het machinedocument wordt bij iedere Basiscon- Gebruik olie zonder additieven. trole en bij iedere Tussencontrole door een erkende Open het deksel (13:B). Veeg de omgeving servicewerkplaats gestempeld. Een document met van de peilstok schoon. Draai de oliepeil- deze stempels verhoogt de tweedehands waarde stok los en trek deze omhoog.
  • Seite 340: Controleren Van Riemtransmissies

    • Zet de motor af. 9 .7 .1 Controles 9 .8 .2 Opladen via acculader “STIGA SpA” Draai het stuur kort heen en weer. Er mag geen mechanische speling in de stuurket- Gebruik een acculader met constante tingen zitten.
  • Seite 341: Maai-Eenheid

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) De originele reserveonderdelen en ac- Poelies Smeer de pennen van de 16:B cessoires van STIGA S.p.A. zijn spe- poelies met olie van het ciaal voor de STIGA S.p.A. machines stuur ontwikkeld. Onthoud dat niet-originele...
  • Seite 342: Overzichtstabel Onderhoudswerkzaamheden

    De koper geniet bescherming volgens de in zijn delen. eigen land geldende wetten. De in het eigen land • Door gebruik van niet door STIGA S.p.A. gele- van de koper geldende wetten worden op generlei verde of goedgekeurde accessoires. wijze beperkt door deze garantie.
  • Seite 343: Gids Voor Het Opsporen Van Storingen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 14 GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN Storing Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 1. De startmotor draait niet. Accu niet genoeg opgeladen. Laad de accu op. Accu slecht aangesloten. Controleer de aansluitingen 2. De startmotor draait, maar Brandstofkraan dicht.
  • Seite 344 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 1 Innholdsfortegnelse TABELL - TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI INTRODUKSJON .
  • Seite 345 9.7.2 Justering (17) 9.8 BATTERI 9.8.1 Lading med motoren 9.8.2 Lading med batterilader “STIGA SpA” ......18 9.8.3 LUFTINNTAK 9.9 SMØRING (16) 9.10 KLIPPEAGGREGAT...
  • Seite 346 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) SERVICE OG REPARASJONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 OPPLAG .
  • Seite 347: Introduksjon

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Symbol for HENVISNING. Betyr at det 1 INTRODUKSJON henvises til en informasjon. Anmerknin- gen viser hvor man finner informasjo- Før start må denne instruksjonshåndbo- nen . ken leses nøye. 1 .3 OPPBEVARING AV HÅNDBOKEN 1 .1 HÅNDBOKENS STRUKTUR Håndboken skal holdes i god og lesbar stand, og...
  • Seite 348: Brukerkategori - Definisjon

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) dette) bruke maskinen til andre funksjoner, dog Advarsel! Les instruksjonshåndboken nøye innenfor de begrensninger og forhold som er angitt før du begynner å bruke maskinen. i bruksanvisningene for utstyret. Advarsel! Se opp for utkastede gjenstan- Maskinen skal kun brukes av én person.
  • Seite 349: Merkeskilt

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) skiftes ut. maskinen tas i bruk. Henvend deg til ditt godkjente service- 3 .1 GENERELLE ANBEFALINGER senter for å få nye etiketter. ADVARSEL! Disse anvisningene må le- 2 .5 MERKESKILT ses nøye før maskinen tas i bruk. Merkeskiltet inneholder følgende data (se fig.
  • Seite 350: Forberedelser

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) c . Fyll tanken før du starter motoren. gjøre det vanskelig å kjøre maskinen på en forsvarlig måte. Fyll ikke drivstoff og fjern ikke tank- lokket mens motoren er i gang eller Føreren må følge kjøreanvisningene den er varm.
  • Seite 351 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) ten. c . Vri ikke plutselig på rattet. Vær forsik- tig når du rygger; Sett på parkeringsbremsen når du par- d . Bruk motvekter eller hjulvekter når det kerer maskinen . er anbefalt i instruksjonsboken. Maskinen må...
  • Seite 352: Vedlikehold Og Lagring

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) tenningsnøkkelen (forsikre deg om at nens maks verdier. Bruk av en dårlig alle deler i bevegelse står helt stille). innstilt klippeanordning, for høy ha- a . Hvis du lar maskinen stå ubevoktet stighet og intet vedlikehold, påvirker støy- og vibrasjonsutslippene betyde- eller du forlater førersetet: b .
  • Seite 353: Transport

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) manøvrere klipperedskapet og demon- skader på slimhinnene og indre orga- tere eller montere det. ner. Søk øyeblikkelig legehjelp. Pass på å balansere klipperedska- ADVARSEL! - Batteriet må ikke overla- pet når det slipes. Alle inngrep på des.
  • Seite 354: Forsikre Gressklipperen

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) og skadelig hvis man kommer i kontakt 4 FORSIKRE GRESSKLIPPEREN med den. Behandle batteriet forsiktig Kontrollere forsikringen for traktorklipperen. Ta slik at ikke syren renner ut. kontakt med ditt forsikringsselskap. Du må ha både trafikk-, brann-, skade- og tyveriforsikring. 5 .3 .1 Koble til batteriet Merk: Kontakt et godkjent servicesen- 5 MONTERING...
  • Seite 355: Dekktrykk

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 5 .6 DEKKTRYKK Koble løfteskiven til tilbehøret: sett den inn og fest den ved hjelp av håndtaket. For dekktrykk, se “2 .9 TABELL TEKNISKE Lukk hurtigkoblingsfestene i arbeidsstilling. DATA” 5 .7 LØFTESKIVE (8:E) 6 BETJENINGSUTSTYR Legg sittegressklipperens kabel i sporet i løfteski- ven.
  • Seite 356: Fremdriftspedal (8:G)

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 6 .4 FREMDRIFTSPEDAL (8:G) 6 .7 TENNINGSLÅS (8:L) Pedalen bestemmer utvekslingsforholdet mellom Tenningslåsen brukes til å starte og stoppe motoren og drivhjulene (= hastigheten). motoren. Kjørebremsen aktiveres når pedalen slippes. Når du forlater førerplassen må du al- dri la nøkkelen stå...
  • Seite 357: Spak For Frakobling Av Transmisjonen (10:A)

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Bryteren gir trinnløs innstilling av klip- forkanten. pehøyden. Start ikke maskinen hvis motorpanse- Klippeaggregatet kobles til uttaket (9:G). ret er åpent. Fare for brannskader. 6 .10 SPAK FOR FRAKOBLING AV TRANSMISJONEN (10:A) 7 START OG KJØRING Spak for å...
  • Seite 358: Sikkerhetskontroll

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) setning som er mindre skadelig for mennesker og Kjør maskinen Maskinen stopper. miljø. for-/bako- Fyll aldri bensintanken helt full. La det være et ver og slipp tomrom (tilsvarende minst hele påfyllingsrøret + fremdriftspeda- 1-2 cm fra den øverste kanten av tanken), slik at len.
  • Seite 359: Kjøring

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) tenningsnøkkelen ten- Gi alltid full gass når du arbeider med ningslåsen hvis du forlater maskinen maskinen . uten tilsyn. Når en slår på maskinen må en vente i 2 Motoren kan være svært varm når sekund i posisjon for start før en slår på...
  • Seite 360: Vedlikehold

    For at maskinen alltid skal være i god stand, med tanke på pålitelighet og driftssikkerhet, og av Kontrollere oljenivået hver gang du miljøvernshensyn, må du følge STIGA SpAs ser- tar maskinen i bruk. Maskinen må stå viceprogram. vannrett når du kontrollerer oljenivået.
  • Seite 361: Kontroll Av Drivreim

    Kontroller at alle remmene er intakte og uskadde. dig tid for å fullade batteriet). For serviceintervaller, se kapittel 13. • Slå av motoren. 9 .8 .2 Lading med batterilader “STIGA SpA” 9 .7 STYREMEKANISME Bruk en batterilader med konstant For serviceintervaller, se kapittel 13.
  • Seite 362: Klippeaggregat

    Remstram- Smør lagerpunktene 16:C virkning på maskinens funksjoner og med olje, samtidig som mere på sikkerheten. STIGA S.p.A. frasier seg de respektive regulerin- ethvert ansvar for skader eller kvestel- gene aktiveres. ser som forårsakes av slike produkter. Dette inngrepet bør utføres av to personer.
  • Seite 363: Vedlikeholdstabell

    • Bruk av ikke originale reservedeler. • Alminnelig slitasje. • Bruk av tilbehør som ikke er levert eller • Motorer. Dekkes av motorprodusentens garanti godkjent av STIGA S.p.A. iht. angitte garantibetingelser og -vilkår. Garantien dekker ikke: Kjøperen er dekket av det aktuelle landets gjel- dende lover.
  • Seite 364: Feilsøkingsveiledning

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 14 FEILSØKINGSVEILEDNING Feil Mulig årsak Løsning 1. Startmotoren går ikke. Batteriet har for dårlig lading. Lad opp batteriet. Batteriet er feilkoblet Kontrollere tilkoblingene 2. Startmotoren går, men Driftstoffkranen er lukket. Åpne drivstoffkranen. motoren starter ikke. Ten- Ingen bensintilførsel.
  • Seite 365 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 1 Spis treści TABELA DANYCH TECHNICZNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII WSTĘP .
  • Seite 366 KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 9.1 PROGRAM OBSŁUGI SEWISOWEJ 9.2 PRZYGOTOWANIE 9.3 TABELA KONSERWACJI 9.4 CIŚNIENIE W OPONACH 9.5 UZUPEŁNIANIE / WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO 9.5.1 Kontrola / uzupełnianie (14) 9.5.2 Wymiana / uzupełnianie (14) 9.6 KONTROLA PRZEKŁADNI PASOWYCH 9.7 UKŁAD KIEROWNICZY 9.7.1 Kontrola 9.7.2 Regulacja (17) 9.8 AKUMULATOR 9.8.1 Ładowanie za pomocą silnika 9.8.2 Ładowanie za pomocą ładowarki do akumulatorów “STIGA SpA” 9.8.3 WLOT POWIETRZA 9.9 SMAROWANIE (16) 9.10 ZESPÓŁ AGREGATU TNĄCEGO...
  • Seite 367 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) SERWIS I NAPRAWY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 MAGAZYNOWANIE .
  • Seite 368: Struktura Instrukcji

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Symbol ODSYŁACZA. Wskazuje 1 WSTĘP odsyłanie do innej informacji, dopisek wskazuje, gdzie znajduje się dana infor- Przed uruchomieniem maszyny należy macja. dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. 1 .3 PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI Przechowywać instrukcję w stanie niezniszczonym 1 .1 STRUKTURA INSTRUKCJI i czytelnym, w miejscu znanym i łatwo dostępnym...
  • Seite 369: Określenie Rodzaju Użytkownika

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) ch, co ilustruje niniejsza instrukcja oraz broszury 2 .4 ZNAKI OSTRZEGAWCZE dołączone do poszczególnych akcesoriów. Znaki dotyczące bezpieczeństwa umieszczone Również możliwość zastosowania wyposażenia na maszynie informują użytkownika o sposobach dodatkowego (jeśli Producent przewidział) może postępowania podczas korzystania z maszyny, poszerzać...
  • Seite 370: Tabliczka Identyfikacyjna

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) się Państwo z autoryzowanym przedstawi- • w pobliżu belki zaczepowej. cielem. Uwaga! Zagrożenie poparzeniem Przykład deklaracji zgodności znajduje się (4:C): Nie dotykać tłumika. na przedostatniej stronie instrukcji. Etykieta znajduje się: 2 .6 CZĘŚCI SKŁADOWE (1) • w pobliżu tłumika; Maszyna składa się...
  • Seite 371: Czynności Wstępne

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Nigdy nie używać maszyny w przypadku Maszyna wyposażona jest w sze- gdy użytkownik jest zmęczony lub w reg mikro wyłączników i urządzeń złym stanie zdrowotnym, lub po zażyciu bezpieczeństwa, którymi nie należy lekarstw, narkotyków, alkoholu i sub- nigdy manipulować, ani nie należy stancji negatywnie wpływających na usuwać,...
  • Seite 372: Podczas Używania

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Przed użyciem, wykonać ogólny parkowania maszyny. przegląd maszyny a w szczególności Maszyny nie wolno używać na terenach wyglądu urządzenia tnącego o pochyleniu większym niż 10° (17%), sprawdzić, czy śruby i urządzenia tnące niezależnie od kierunku jazdy. nie są...
  • Seite 373 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) stabilność maszyny, szczególnie na te- używać tylko zatwierdzonych renach pochyłych. punktów; b . Ograniczyć ładunki do tych, które Nie zmieniać regulacji silnika i nie można łatwo kontrolować; pozwalać aby chodził on na zbyt wyso- c . Nie wykonywać nagłych skrętów. kich obrotach.
  • Seite 374: Konserwacja I Magazynowanie

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) tnący może powodować obracanie in- niepoprawnie zainstalowanych nych agregatów. ogranicza bezpieczeństwo maszyny, może być przyczyną wypadków i UWAGA – W przypadku uszkodzeń lub obrażeń osobistych, za które Produ- wypadków podczas pracy, natychmiast cent nie bierze żadnego zobowiązania i zatrzymać...
  • Seite 375: Transport

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) • Wymienić uszkodzone nalepki, UWAGA! - Elektrolit powoduje poważne zawierające instrukcje oraz komunikaty uszkodzenia narzędzi, odzieży i innych ostrzegawcze, jeśli zniszczone. materiałów. Rozlany elektrolit należy • Jeżeli maszyna nie jest wyposażona natychmiast spłukać wodą. w blokady mechaniczne w celach Nie wolno powodować...
  • Seite 376: Ubezpieczenie Traktorka Kosiarki

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 1 . Wprowadzić zawias do otworu (5:B) maski do punktu zbiórki, zgodnie z obowiązującymi (5:C). przepisami lokalnymi. 2 . Nacisnąć w sposób umożliwiający wpro- wadzenie zawiasu w dwie szczeliny (5:D). 4 UBEZPIECZENIE TRAKTORKA 3 . Otworzyć i zamknąć maskę, aby upewnić KOSIARKI się, że otwieranie i zamykanie odbywa się...
  • Seite 377: Kierownica (7)

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Jeśli śruby zostaną dokręcone momen- zamkniętej (12:A). Akcesorium zac- tem przekraczającym 24 Nm, fotel ule- zepione jest z naciągniętym paskiem gnie uszkodzeniu. napędowym. • Pozycja wycofana: wsporniki z szybkim Fotel można składać. Jeśli maszyna jest zaparkowa- odłączeniem obracane są...
  • Seite 378: Regulacja Kierownicy - Mod.: V 302 S]

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) • Wcisnąć pedał do oporu. W górnej części pedału znajduje się płytka regula- Przemieścić blokadę (8:B) w lewo. • cyjna, którą można ustawić odpowiednio do stopy • Zwolnić pedał. kierowcy Maszyna wyposażona jest w system 6 .5 REGULACJA KIEROWNICY - mod.: V bezpieczeństwa, który nie zezwala na 302 S]...
  • Seite 379: Wał Poboru Mocy (9:D)

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) i oraz rozładowaniem i uszkodzeniem wysokości koszenia. akumulatora. Platforma kosząca jest podłączona do kontaktu (9:G). Trzy położenia klucza: 1. Pozycja zatrzymania - silnik jest w 6 .10 DŹWIGNIA ZAŁĄCZANIA / ZWALNIANIA stanie zwarcia. Można wyjąć kluczyk. PRZEKŁADNI (10:A) 2.
  • Seite 380: Uruchomienie I Praca

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) W celu wlewu paliwa, kontroli/uzupełniania/ wskaźnik (9:A). wymiany oleju silnika, otworzyć maskę silnika. UWAGA! Benzyna traci swoje Maska silnika jest otwierana przez podniesienie właściwości i nie powinna przebywać w przedniej krawędzi: zbiorniku dłużej niż 30 dni. Maszyna nie może zostać...
  • Seite 381: Kontrola Bezpieczeństwa Elektrycznego

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Przewody Cała izolacja w stanie Silnik włączony. Osoba Silnik elektryczne. nienaruszonym. kierująca wyłącza się. podnosi się z Brak uszkodzeń mecha- fotela. nicznych.. Silnik włączony. Pedał me- Agregaty Układ wydechowy. Brak nieszczelności na chanicznego tnące złączach. Wszystkie śruby Agregat tnący podnośnika zatrzymują...
  • Seite 382: Praca

    Nigdy nie używać wody pod ciśnieniem. Może ona uszkodzić uszczelki wału, Operacje należące do tego programu ukazano w elementy instalacji elektrycznej i zawo- załączonej instrukcji konserwacji produktów STIGA ry hydrauliczne . SpA. Przegląd podstawowy powinien być zawsze wyko- Oczyścić wlot powietrza chłodzenia silnika (14:A).
  • Seite 383: Przygotowanie

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) przeglądzie podstawowym i przy każdym kolejnym wokół wskaźnika poziomu oleju. Odkręcić przeglądzie w autoryzowanym serwisie. Książka go i wyciągnąć. Wytrzeć wskaźnik poziomu oleju. serwisowa podnosi wartość maszyn odsprzeda- wanych kolejnym użytkownikom. Całkowicie wsunąć wskaźnik poziomu oleju i dokręcić.
  • Seite 384: Kontrola Przekładni Pasowych

    12 . Zatrzymać silnik. Odczekać 30 sekund i Akumulator można ładować: sprawdzić poziom oleju zgodnie z paragrafem - za pomocą silnika 9.5.1. - za pomocą ładowarki “STIGA S.p.A.”. 9 .6 KONTROLA PRZEKŁADNI PASOWYCH 9 .8 .1 Ładowanie za pomocą silnika Sprawdzić czy wszystkie paski są nienaruszone.
  • Seite 385: Zespół Agregatu Tnącego

    Części zamienne i akcesoria firmy Koła pasowe Nasmarować sworznie 16:B STIGA S.p.A. zostały zaprojektowane kół pasowych olejem kierownicy specjalnie do maszyn firmy STIGA S.p.A. Przypominamy, firma STIGA S.p.A. nie 16:C Ramiona Nasmarować punkty sprawdza i nie aprobuje nieoryginalny- łożyska olejarką przy napinające...
  • Seite 386: Tabela Zbiorcza Konserwacji

    • Użyciem nieoryginalnych części zamiennych, Kupującego chroni prawo obowiązujące w jego • Użyciem akcesoriów innych niż zatwierdzone i kraju. Niniejsza gwarancja nie ogranicza praw zaaprobowane przez firmę STIGA S.p.A. kupującego chronionych krajowymi przepisami. 13 TABELA ZBIORCZA KONSERWACJI Interwencja Godziny działania / miesiące kalendar- Par.
  • Seite 387: Przewodnik Identyfikacji Nieprawidłowości

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 14 PRZEWODNIK IDENTYFIKACJI NIEPRAWIDŁOWOŚCI Nieprawidłowość Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy 1. Silniczek rozruchowy nie Akumulator nienaładowany Doładować akumulator. działa. wystarczająco. Akumulator źle podłączony. Sprawdzić podłączenia. 2. Silniczek rozruchowy działa, Korek paliwa zamknięty. Otworzyć korek paliwa. ale silnik nie uruchamia się Brak dopływu benzyny.
  • Seite 388 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 1 Índice TÉCNICO TABELA DE DADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUÇÃO .
  • Seite 389 MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 9.1 PROGRAMA DE ASSISTÊNCIA 9.2 PREPARAÇÃO 9.3 TABELA DE MANUTENÇÃO 9.4 PRESSÃO DOS PNEUS 9.5 ENCHIMENTO/SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR 9.5.1 Controlo / Enchimento (14) 9.5.2 Substituição/enchimento (14) 9.6 CONTROLO TRANSMISSÃO DE CORREIA 9.7 DIREÇÃO 9.7.1 Verificações 9.7.2 Regulação (17) 9.8 BATERIA 9.8.1 Carregamento através do motor 9.8.2 Carregamento através do carregador de bateria “STIGA SpA” 9.8.3 TOMADA DE AR 9.9 LUBRIFICAÇÃO (16)
  • Seite 390 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 9.10 CONJUNTO DOS DISPOSITIVOS DE CORTE ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 REMESSA DO APARELHO .
  • Seite 391: Conservação Do Manual

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 1 INTRODUÇÃO Símbolo de REFERÊNCIA. Indica uma referência a uma informação, a nota in- dica onde se encontra a informação. Antes do arranque, leia atentamente o manual de instruções. 1 .3 CONSERVAÇÃO DO MANUAL 1 .1 ESTRUTURA DO MANUAL Conservar o manual em boas condições e legível, num local conhecido e de fácil acesso para o...
  • Seite 392: Definition Af Brugertype

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Da mesma forma, a possibilidade de aplicar equi- que deve seguir para o uso da máquina, de modo especial durante as operações que exigem caute- pamentos suplementares (desde que previstos la e atenção. pelo Fabricante) pode ampliar a utilização prevista à...
  • Seite 393: Etiqueta De Identificação

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) • junto à barra de reboque. motor: Atenção! Risco de queimadura Usar os nomes de identificação cada vez (4:C). Não tocar no silenciador. que contactar a oficina autorizada. A etiqueta encontra-se: O exemplo da declaração de conformidade •...
  • Seite 394: Operações Preliminares

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) As legislações locais podem fixar uma • Utilização incorreta como veículo de idade mínima para o utilizador. tração; Nunca utilizar a máquina com pessoas, A máquina é fornecida com uma série principalmente crianças, ou animais de microinterruptores e dispositivos de nas proximidades.
  • Seite 395: Durante A Utilização

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A máquina não deve ser utilizada em in- Antes de utilizar, proceder a uma verifi- clinações superiores a 10° (17%), con- cação geral da máquina e, em particu- soante o sentido de marcha. lar, do aspeto de todo o dispositivo de Lembrar que não existe uma inclinação corte e controlar que os parafusos e os “segura”.
  • Seite 396 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) d . Utilizar contrapesos ou pesos nas Desengrenar o dispositivo de corte ou rodas, quando sugerido no manual de a tomada de potência, colocar em pon- instruções. to morto e pressionar o travão de esta- Desengrenar o dispositivo de corte ou cionamento, parar o motor e remover a a tomada de potência ao atravessar...
  • Seite 397: Manutenção E Armazenamento

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) soais ou em terceiros, ativar imediata- o trabalho seja corretamente efetuado, mente os procedimentos de primeiros mantendo o grau de segurança original da máquina. Operações efetuadas jun- socorros mais adequados à situação to de estruturas inadequadas ou por e contactar uma instituição de saúde pessoas não qualificadas representam para os cuidados necessários.
  • Seite 398: Transporte

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) forte fonte de calor. utilizar rampas de acesso com resistên- cia, largura e comprimento adequados. • Deixar arrefecer o motor antes de colocar Durante o transporte, fechar a torneira a máquina neste tipo de ambiente. de combustível (se previsto), baixar o •...
  • Seite 399: Componentes Para A Montagem

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) suficiente para a movimentação da Para conhecer os procedimentos de máquina e das embalagens, utilizando carregamento da bateria ver o parágra- sempre os equipamentos apropriados. fo 10.7. 5 .1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM (3) 5 .4 ASSENTO (6) A máquina é...
  • Seite 400: Pressão Dos Pneus

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 5 .6 PRESSÃO DOS PNEUS posição aberta. Enrolar a correia em redor da polia da Para a pressão dos pneus ver “0 TABELA DOS máquina e esticá-la (Apenas para espaça- DADOS TÉCNICOS” dora frontal). Montaro cárter de proteção da correia e as- 5 .7 POLIA DE ELEVAÇÃO (8:E) segurar-se de que se encontram na posição...
  • Seite 401: Pedal Tração (8:G)

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) na posição de carregado. Esta função é uti- o controlo estar demasiado avançado lizada para travar a máquina em declives, para que o obturador do ar seja ativado. durante o transporte, etc., quando o motor Isto danifica o motor, aumenta o con- não está...
  • Seite 402: Regulação Da Altura Do Corte

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) tenção. Isto destruirá a transmissão por operação normal - Alavanca para dentro. (10:A2). correia . 2. Transmissão desengatada - Alavanca para fora. (10:A1). A máquina pode ser deslocada O interruptor tem duas posições: manualmente. 1 . Inserida – para inserir a tomada de A máquina não pode ser rebocada em longas di- potência pressionar a parte anterior do in- stâncias ou a velocidades elevadas.
  • Seite 403: Utilização Combinada Dos Acessórios

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Tenha cuidado quando conduzir a topo do depósito) de forma que, quando a gasolina se aquece, possa expandir-se sem vazar. máquina em terrenos inclinados: não efetue arranques ou frenagens bruscos, Quando for utilizar a máquina pela últi- não use a máquina transversalmente, ma vez antes de um longo período de mova-se sempre de cima para baixo ou...
  • Seite 404: Verificação De Segurança Elétrica

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 7 .6 ARRANQUE / OPERAÇÃO Acionar a máqui- A máquina parará. na para a frente/ Quando a máquina é utilizada, a capota para trás e soltar o deve estar fechada e bloqueada. pedal do travão de tracção.
  • Seite 405: Limpeza

    STIGA dráulicas SpA. Limpe sempre a máquina depois da utilização.
  • Seite 406: Tabela De Manutenção

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) mento para impedir que a máquina se O nível do óleo não deve ultrapassar a movimente. marca “FULL”. Tal pode resultar no so- breaquecimento do motor. Se o nível Parar o motor. do óleo ultrapassar a marca “FULL”, o óleo tem que ser drenado até...
  • Seite 407: Controlo Transmissão De Correia

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 9 .6 CONTROLO TRANSMISSÃO DE COR- - através do carregador de baterias “STIGA SpA”. REIA 9 .8 .1 Carregamento através do motor controlar que todas as correias estejam intactas. Esta modalidade é possível somente se a bateria Para conhecer os tempos da inter- tiver uma carga mínima que permita o arranque.
  • Seite 408: Conjunto Dos Dispositivos De Corte

    Lubrificar os pontos de 16:C nais não foram verificados e aprovados suporte com óleo durante a tensores pela STIGA S .p .A . ativação de cada comando. Esta operação deve O uso de peças de reposição e ser executada por duas acessórios não originais poderia cau-...
  • Seite 409: Tabela Recapitulativa Das Manutenções

    • Uso de peças de reposição não originais. • Uso de acessórios não fornecidos ou não apro- vados pela STIGA S.p.A. A garantia não cobre: • O normal desgaste dos materiais de consumo tais como correias de transmissão, faróis, rodas, parafusos e fios.
  • Seite 410: Guia Para A Identificação Dos Inconvenientes

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 14 GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES Inconveniente Causa provável Solução Bateria com carga insuficiente. Recarregar a bateria. 1. O motor de arranque não funciona. Bateria ligada incorretamente. Verificar as ligações. 2. O motor de arranque Torneira de combustível fechada.
  • Seite 411 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 1 Оглавление ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII ВВЕДЕНИЕ...
  • Seite 412 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 9.1 ПРОГРАММА ПРОВЕДЕНИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ 9.2 ПОДГОТОВКА 9.3 ТАБЛИЦА РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ 9.4 ДОЛИВКА / ЗАМЕНА МАСЛА В ДВИГАТЕЛЕ 9.5 ДОЛИВКА / ЗАМЕНА МАСЛА В ДВИГАТЕЛЕ 9.5.1 Контроль / доливка (14) 9.5.2 Замена/заполнение (14) 9.6 КОНТРОЛЬ РЕМЁННЫХ ПЕРЕДАЧ 9.7 РУЛЬ 9.7.1 Проверки 9.7.2 Регулировка (17) 9.8 АККУМУЛЯТОР 9.8.1 Зарядка от двигателя 9.8.2 Зарядка с помощью зарядного устройства “STIGA SpA”...
  • Seite 413 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 9.8.3 ВОЗДУХОЗАБОРНИК 9.9 СМАЗКА (16) 9.10 РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ХРАНЕНИЕ...
  • Seite 414: Введение

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Условные знаки УКАЗАТЕЛЬНЫЕ. 1 ВВЕДЕНИЕ Указывают информацию или пояснения, имеющие важное значение. Прежде чем включить двигатель, обязательно изучите данное Условные знаки ССЫЛКИ руководство. Обозначают ссылку на информацию; в примечании указано, где находится 1 .1 СТРУКТУРА РУКОВОДСТВА соответствующая...
  • Seite 415: Знаки Безопасности

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Производителем в оснащение машины или повреждений оператору или третьим приобретаемых отдельно, позволяет выполнять лицам. Такая ответственность возлагается на пользователя. широкий набор работ, описанных в данном Руководстве или в инструкциях отдельных принадлежностей. 2 .4 ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ Возможность применения дополнительных Имеющиеся...
  • Seite 416: Идентификационная Табличка

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 2 . 6 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ (1) Этикетка находится: Машина состоит из следующих основных • около буксировочной пластины компонентов (См. Рис. 1): Внимание! Риск ожогов (4:С). Не A. Рама прикасайтесь к глушителю. B. Колеса Этикетка находится: C. Рулевое колесо •...
  • Seite 417: Подготовительные Операции

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) лекарственных средств, наркотиков, предохранительных устройств, которые алкоголя или веществ, снижающих ни в коем случае нельзя вскрывать ваши рефлексы и внимание. или снимать, поскольку это ведет к отмене гарантии и освобождению Помните, что оператор или изготовителя от любой ответственности пользователь...
  • Seite 418: Во Время Использования

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) винты и режущий узел не изношены и осторожность. Чтобы избежать не повреждены. опрокидывания машины или потери управления: Для сохранения балансировки заменяйте поврежденные или a . при подъеме или спуске не изношенные режущий узел и винты все останавливайтесь...
  • Seite 419 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) b . Перевозите только такое Не изменяйте регулировок двигателя количество груза, которое можно и не выводите двигатель на слишком легко контролировать; высокие обороты. c . Не поворачивайте руль резко. Не дотрагивайтесь до частей двигателя, Будьте внимательны во время нагревающихся...
  • Seite 420: Техническое Обслуживание Ихранение

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) изготовителя от ответственности по ВНИМАНИЕ – в случае поломки или любому обязательству. аварии во время работы немедленно остановите двигатель и отойдите Все операции по техническому от машины, чтобы не вызвать обслуживанию и регулировкам, не дальнейшие повреждения. В случае описанные...
  • Seite 421: Транспортировка

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) необходимо опустить навесные орудия Запрещается закорачивать клеммы на землю. аккумулятора. Образующиеся при этом • Машину следует хранить так, чтобы искры могут стать причиной пожара. она не была доступна для детей. ВНИМАНИЕ: гидравлические Не ставьте машину с топливом в баке компоненты.
  • Seite 422: Сборка

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Следует оформить универсальную страховку на 5 . 3 АККУМУЛЯТОР случай дорожно-транспортного происшествия, Тип аккумулятора, используемый в машине, указан пожара, повреждения или хищения.” в таблице 0 «Технические данные». ВНИМАНИЕ! Содержащаяся в 5 СБОРКА аккумуляторе кислота коррозионная, и контакт с ней очень вреден. При обращении...
  • Seite 423: Режущий Узел

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 1 . Установите рубашку рулевой колонки(7:B) 5 .10 ФРОНТАЛЬНОЕ ПОДМЕТАЛЬНО- на рулевую колонку управления, УБОРОЧНОЕ УСТРОЙСТВО выравнивая выполненные на них / ШНЕКОРОТОРНЫЙ отверстия с помощью бородка (7:C) или СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ подобного инструмента. Следующие инструкции по монтажу • Модель...
  • Seite 424 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Запрещается поворачивать рулевое 6 .2 ПЕДАЛЬ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА колесо, когда машина остановлена, а (8:D) навесное оборудование опущено. При Никогда не нажимайте эту педаль во этом возникает опасность аномальных время движения. Это может вызвать нагрузок на сервопривод и механизм перегрев...
  • Seite 425: Регулировка Высоты Стрижки

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Четыре положения ключа зажигания: высоты стрижки. Три положения ключа зажигания: Нажимая переключатель, можно плавно регулировать высоту обрезки. Положение “Стоп” – двигатель выключен. Ключ можно извлечь. Режущий блок подключается к контакту (9:G). 2. Рабочее положение 6 .10 РЫЧАГ ОТКЛЮЧЕНИЯ ТРАНСМИССИИ(10:A) 3.
  • Seite 426: Проверка Системы Безопасности

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 6 . 1 2 КАПОТ ДВИГАТЕЛЯ 7 . 3 ЗАПРАВКА БЕНЗИНОМ Для заправки топлива, проверки уровня/доливки/ Используйте только неэтилированный замены масла двигателя следует открыть капот. бензин. Не используйте Для того чтобы открыть капот двигателя бензиномасляную смесь. следует...
  • Seite 427 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 7 . 5 . 1 Общая проверка безопасности Водитель Попробовать Двигатель находится на запустить заводится. Объект Результат сидении. двигатель. Топливные Утечки отсутствуют. Стояночный трубопроводы и тормоз соединения. задействован. Механизм Электрические Изоляция не повреждена. отбора мощности кабели.
  • Seite 428: Техническое Обслуживание

    предмет отсутствия утечки масла и/или и обеспечения ее надежности, безопасности топлива. функционирования и защиты окружающей среды, необходимо выполнять программу обслуживания Никогда не используйте воду под фирмы «STIGA S . p . A . » . высоким давлением. Это может...
  • Seite 429 (Перевод оригинальных инструкций) Предусмотренные программой действия подробно 9 . 4 ДОЛИВКА / ЗАМЕНА МАСЛА В описываются в прилагаемом руководстве по ДВИГАТЕЛЕ техническому обслуживанию фирмы «STIGA SpA». Отрегулировать давление в шинах в соответствии Регламентное техобслуживание должно со значениями, указанными в таблице...
  • Seite 430 Зарядку аккумулятора можно производить: и затем проверьте, соответствует ли уровень - с помощью двигателя масла указанному в параграфе 9.5.1. - с помощью зарядного устройства “STIGA SpA”. 9 .6 КОНТРОЛЬ РЕМЁННЫХ ПЕРЕДАЧ 9 .8 .1 Зарядка от двигателя Проверьте исправность и отсутствие повреждений...
  • Seite 431: Обслуживание И Ремонт

    Напоминаем, что неоригинальные Эту операцию должны запасные части и принадлежности не выполнять два были проверены и одобрены фирмой человека. STIGA S . p . A . Тросики Смажьте концы 16:D Использование неоригинальных органов тросиков из запасных частей и принадлежностей...
  • Seite 432: Хранение

    4 . Если окраска в каком-либо месте повреждена, • использованием неоригинальных запасных обновите ее, чтобы предупредить появление частей; ржавчины. • использованием неоригинальных или 5 . Установите машину в закрытое сухое не одобренных фирмой STIGA S.p.A. помещение. принадлежностей . При надлежащей температуре хранения...
  • Seite 433: Сводная Таблица Работ По Техническому Обслуживанию

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 13 СВОДНАЯ ТАБЛИЦА РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Вид работ "Периодичность Пар. / Рис. фактически отработанные часы / календарные месяцы" Первый раз Последующие МАШИНА Контроль всех креплений Перед каждым использованием Проверка системы безопасности / Перед каждым проверка устройств управления использованием...
  • Seite 434: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 14 ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неполадка Возможная причина Способ устранения 1. "Не запускается стартер. Недостаточный заряд Зарядить аккумуляторную батарею аккумуляторной батареи При установке ключа Неправильное соединение Проверить соединения аккумуляторной батареи 2. Стартер запускается, но Закрыт топливный кран. Открыть...
  • Seite 435 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 1 Kazalo TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII UVOD .
  • Seite 436 VZDRŽEVANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 9.1 SERVISNI PROGRAM 9.2 PRIPRAVA 9.3 TABELA VZDRŽEVANJA 9.4 PRITISK V PNEVMATIKAH 9.5 DOLIVANJE / ZAMENJAVA MOTORNEGA OLJA 9.5.1 Kontrola / Dolivanje (14) 9.5.2 Zamenjava / polnjenje (14) 9.6 KONTROLA JERMENSKIH PRENOSOV 9.7 KRMILJENJE 9.7.1 Kontrole 9.7.2 Nastavitev (17) 9.8 AKUMULATOR 9.8.1 Polnjenje - s pomočjo motorja 9.8.2 Polnjenje s pomočjo polnilnika “STIGA SpA” 9.8.3 ZAJEM ZRAKA 9.9 IMAZANJE (16)
  • Seite 437 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 9.10 REZALNE NAPRAVE SERVIS IN POPRAVILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SHRANJEVANJE .
  • Seite 438: Struktura Priročnika

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 1 .3 SHRANJEVANJE PRIROČNIKA 1 UVOD Priročnik ohranite v dobrem stanju, vedno naj ga bo mogoče brati, na znanem mestu, kjer je upo- Preden stroj zaženete, pozorno preberi- rabniku stroja enostavno dostopen. te priročnik z navodili za uporabo. 1 .1 STRUKTURA PRIROČNIKA 2 SPOZNAVANJE STROJA...
  • Seite 439: Določanje Tipologije Uporabnikov

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Stabilnost stroja se zmanjša, če gre za Nevarnost izmetavanja. Poskrbite, da bodo med uporabo frontalnega priključka, ki je uporabo stroja druge osebe izven delovnega ob- različen od priključka za košnjo. močja. Stroj je dovoljeno uporabljati najmanj Pozor! Stroja, opremljenega z originalnimi priključki, ne smete montiranim...
  • Seite 440: Identifikacijska Nalepka

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Naročite nove etikete v vašem 3 VARNOSTNE NORME pooblaščenem servisnem centru. POZOR! Preden uporabite stroj, pozor- 2 .5 IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA no preberite ta navodila. Identifikacijska nalepka navaja naslednje podatke (glej sl. 1): 3 .1 SPLOŠNA PRIPOROČILA 1.
  • Seite 441: Predhodne Operacije

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Na stroju ne prevažajte otrok ali drugih gom ne kadite, prav tako ne kadite potnikov, saj lahko padejo in utrpijo vsakič, ko se rokujete z gorivom. hude poškodbe ali pa ogrozijo varno c . Gorivo dolijte, preden zaženete vožnjo.
  • Seite 442 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Preden zaženete motor, izklopi- a . Za vlečne drogove uporabljajte le te priključek za košnjo ali električni odobrene pritrditvene točke; priključek, prenos prestavite v “prosti b . Tovor omejite le na takšnega, ki ga je tek”. mogoče učinkovito nadzorovati;...
  • Seite 443: Vzdrževanje In Skladiščenje

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Ne dotikajte se delov motorja, ki se med škodo na ljudeh ali živalih, previdno uporabo segrejejo. Nevarnost opeklin. odstranite. Izključite pripomoček za košnjo ali POZOR - Raven hrupa in raven vi- električni priključek, prestavite v prosti bracij, ki sta navedeni v teh navodi- tek in zategnite ročno zavoro, ugasnite lih, je treba razumeti kot maksimalni...
  • Seite 444: Transport

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) saj le tako zagotovite varno delovanje stroja. POZOR! - Kislina, ki jo vsebuje akumula- Redno vzdrževanje je bistveno za varnost in za tor, je korozivna. V primeru mehanskih poškodb ali prevelikega polnjenja lahko ohranjanje ravni rezultatov stroja. začne puščati.
  • Seite 445: Zavarovanje Kosilnice

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) • Ko stroj izvzamete iz delovanja, ga ne zavrzite 1 . Vstavite tečaj v utor (5:B) v ohišju (5:C) v okolje, temveč se obrnite na zbirni center, v 2 . Pritisnite tako, da bo tečaj zdrsnil v dve reži skladu z lokalnimi predpisi.
  • Seite 446: Pritisk V Pnevmatikah

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 5 .5 VOLAN (7) 5 .10 SPREDNJA ŠČETKA ZA POMETANJE / SNEŽNI PLUG Za namestitev volana ravnajte po spodnjem postopku: Naslednja navodila za pritrditev so dodatek k priročniku navodil za uporabo dodatne naprave. 1 . Namestite rokav (7:B) na krmilni drog, Za pravilno pritrditev dodatne naprave sledite...
  • Seite 447: Ročica Za Blokiranje Ročne Zavore (8:A)

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Spuščena. Ročna zavora ni Če motor deluje neenakomerno (spre- zategnjena. menljivo število obratov motorja), ob- staja nevarnost, da je krmilna ročica Pritisnjena do konca. Vozni preveč naprej, kar vključi aktivaci- pogon izključen. Ročna zavora jo ukaza za zrak. To uničuje motor, je popolnoma omogočena, a ni povečuje porabo goriva in škodi okolju.
  • Seite 448: Nastavitev Višine Košnje

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 1. Vstavljena - za vstavljanje PTO pritisnite • Razrahljajte vijake (11:A). sprednji del stikala. Signalna lučka kaže, Prestavite sedež v želeni položaj. • da je PTO vključena. • Zategnite vijake (11:A). 2. Izključena - za izključenje PTO pritisnite Če vijaka privijete močneje kot s silo 24 zadnji del stikala.
  • Seite 449: Kombinirana Uporaba Pripomočkov

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 7 .2 KOMBINIRANA UPORABA Če je eden od rezultatov različen od teh, PRIPOMOČKOV navedenih v tabelah, stroja ni mogoče uporabljati! Stroj dostavite v servisni Za kombinirano uporabo pripomočkov center za preverjanje primera in za po- glejte tabelo “TABELA ZA PRAVILNO pravilo.
  • Seite 450: Zagon / Delovanje

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 7 .6 .1 Vožnja Motor je zagnan. Il conducente Motor se si alza dal ugasne. • Pritisnite pedal do konca (8:D) in ga izpustite. sedile.a • Z delovanjem na pedal (8:G) premaknete stroj. Voznik • Prestavite se v delovno območje. vstane.
  • Seite 451: Tabela Vzdrževanja

    Stroj vedno vzdržujte v dobrem stanju, kar se tiče zanesljivosti, varnega delovanja in varovanja 9 .5 .1 Kontrola / Dolivanje (14) okolja, vedno se obrnite na program STIGA SpA. Pred vsako uporabo preverite raven Točke za posege tega programa so prikazani v olja.
  • Seite 452 30 sekund. - s pomočjo motorja 12 . Ugasnite motor. Počakajte 30 sekund in po- - s pomočjo polnilnika za akumulator “STIGA SpA”. novno preverite raven olja, kot je navedeno v odstavku 9.5.1. 9 .8 .1 Polnjenje - s pomočjo motorja Ta možnost je mogoča le v primeru, da je akumu-...
  • Seite 453: Servis In Popravila

    Uporabljajte izključno poglavju 13. originalne nadomestne dele. Nadomestni deli in dodatni priključki Predmet Poseg Sl . STIGA S.p.A. so bili razviti posebej za Central- Centralno točko namažite 16:A stroje STIGA S.p.A. Naj spomnimo, da na točka z oljem neoriginalnih nadomestnih delov in do- datnih priključkov STIGA S.p.A.
  • Seite 454: Pogoji Nakupa

    • Nepravilne ali nedovoljene uporabe ali montaže. • Uporabe neoriginalnih nadomestnih delov. • Uporabe dodatnih naprav, ki jih ni dobavil ali odobril STIGA S.p.A. 13 PREGLEDNA TABELA VZDRŽEVANJA Poseg Obdobje delovne ure / koledarski mese- Odst. / Ref.
  • Seite 455: Vodnik Za Identifikacijo Nevšečnosti

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 14 VODNIK ZA IDENTIFIKACIJO NEVŠEČNOSTI Nevšečnost Verjetni vzrok Odprava 1. Motorček za zagon se ne Baterija ni dovolj polna. Napolnite baterijo. vrti. Baterija je slabo priključena. Preverite priključke. 2. Motorček za zagon se vrti, Ventil za gorivo je zaprt. Odprite ventil za gorivo.
  • Seite 456 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 1 Innehållsförteckning TABELL MED TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUKTION .
  • Seite 457 UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 9.1 SERVICEPROGRAM 9.2 FÖRBEREDELSE 9.3 TABELL FÖR UNDERHÅLL 9.4 DÄCKTRYCK 9.5 PÅFYLLNING / BYTE AV MOTOROLJA 9.5.1 Kontroll / påfyllning (14) 9.5.2 Byte / påfyllning (13) 9.6 KONTROLL AV REMTRANSMISSION 9.7 STYRNING 9.7.1 Kontroller 9.7.2 Justering (17) 9.8 BATTERI 9.8.1 Laddning med motorn 9.8.2 Laddning med batteriladdare “STIGA S.p.A.” 9.8.3 LUFTUTTAG...
  • Seite 458 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 9.9 SMÖRJNING (16) 9.10 GRUPP AV KLIPPAGGREGAT SERVICE OCH REPARATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 VINTERFÖRVARING .
  • Seite 459: Introduktion

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 1 .3 FÖRVARING AV BRUKSANVISNINGEN 1 INTRODUKTION Förvara bruksanvisningen i ett gott och läsligt skick, på en torr plats och lättillgänglig för maski- Läs bruksanvisningen noga innan du nens användare. sätter igång. 1 .1 BRUKSANVISNINGENS STRUKTUR 2 LÄR KÄNNA MASKINEN Bruksanvisningen består av en framsida, en Denna maskin är en trädgårdsmaskin, nämligen...
  • Seite 460: Felaktig Användning

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Maskinens stabilitet begränsas om ett Viktigt! Ha alltid på dig öronskydden. annat främre tillbehör än ett klippaggre- gat används. Risk för utkastning. Håll personer utanför Maskinen måste användas med antin- arbetsområdet under användningen. gen ett klippaggregat eller med ett an- nat främre tillbehör monterat.
  • Seite 461: Säkerhetsnormer

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 3 SÄKERHETSNORMER Skadade eller oläsbara dekaler måste bytas ut. Läs den här bruksanvisningen noga in- Be om nya dekaler från en auktoriserad nan du använder maskinen. serviceverkstad. 3 .1 ALLMÄNNA REKOMMENDATIONER 2 .5 IDENTIFIKATIONSETIKETT VIKTIGT! Läs den här bruksanvisnin- Identifikationsetiketten innehåller följande uppgif- gen noga innan du använder maskinen.
  • Seite 462: Förberedande Åtgärder

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) d . Om du spiller ut bensin, sätt inte på Användaren måste noggrant följa in- motorn utan för bort maskinen från struktionerna för maskinhantering, området där bensinspillet finns och särskilt följande: undvik att orsaka gnistor och lågor a .
  • Seite 463 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Maskinen får inte användas på lutnin- när du förflyttar dig från eller till gar över 10° (17 %) oavsett körriktning. området som ska klippas och sätt klip- paggregatet i det högsta läget. Kom ihåg att ingen sluttning är “säker”. Var särskilt uppmärksam vid arbete på...
  • Seite 464: Underhåll Och Förvaring

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) c . Innan du kontrollerar, rengör eller 3 .4 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING utför arbeten på maskinen; d . Om du stöter emot ett främmande VIKTIGT! - Ta ur nyckeln och läs in- föremål. Kontrollera om det finns struktionerna innan du utför någon form skador på...
  • Seite 465: Försäkring Av Gräsklipparen

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) • Kontrollera regelbundet att bromsarna Kortslut inte batteriklämmorna. Gni- fungerar. Det är viktigt att utföra underhåll storna som uppstår kan orsaka brand. för bromsarna och reparera dem vid VAR FÖRSIKTIG med de hydrauliska behov. komponenterna. Om trycksatt hydrau- •...
  • Seite 466: Montering

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 5 MONTERING 5 .3 .1 Batterianslutning Obs: för anslutning av batteriet vänd Före den första användningen, ladda dig till ett godkänt servicecenter. batteriet helt. 5 .3 .2 Ladda batteriet Använd inte maskinen förrän du har avslutat indikationerna avsnittet Före den första användningen, ladda...
  • Seite 467: Reglage

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 2 . Fäst kopplingen på rattstången med sprin- försäkra dig om att den är i rätt posotopm tarna (7:A). (Bara för främre borste). Anslut remskivans lyft till tillbehöret, genom 5 .6 DÄCKTRYCK att sätta in den på sin plats och fixera den För däcktryck, se tabellen med tekniska data i med hjälp av knappen.
  • Seite 468: Ställa In Ratten - Mod.: [V 302 S]

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 6 .4 FRAMDRIVNINGSPEDAL(8:G) 6 .7 TÄNDLÅS / STRÅLKASTARE (8:L) Pedalen avgör transmissionsförhållandet mellan Tändlåset används för att starta och stanna motorn och drivhjulen (= hastighet). motorn. Det fungerar även som strömbrytare för strålkastaren. När pedalen är uppsläppt, är färdbromsen akti- verad.
  • Seite 469: Regolazione Elektrisk Inställning - Mod.: [V 320 S] (9:C)

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 6 .9 .2 Regolazione Elektrisk inställning Motorhuven öppnas genom att lyfta den främre mod.: [V 320 S] (9:C) kanten: Maskinen är försedd med ett reglage för Maskinen får inte sättas igång om mo- användning av skärplattan med elektrisk regulator torhuven är öppen.
  • Seite 470: Säkerhetskontroller

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) OBS! Bensin försämras med tiden och Oljekrets Inget läckage. Ingen bör inte lämnas kvar i tanken under en skada. period på mer 30 dagar. Flytta maskinen Maskinen stannar. Det går att använda ekologiska bränslen, som t.ex. framåt / bakåt alkylatbensin.
  • Seite 471: Rengöring

    För att se till att maskinen är i gott skick dig om att det inte finns gräs, blad eller vad gäller driftsäkerhet, funktionssäkerhet och olja på motorn, avgasröret eller brän- miljövänlighet, ska du alltid följa STIGA S .p .A . ser- sletanken. viceprogram.
  • Seite 472: Förberedelse

    (Översättning av originalinstruktionerna) De åtgärder som innefattas i detta program anges 9 . 5 PÅFYLLNING / BYTE AV MOTOROLJA i den bifogade underhållshandboken från STIGA S .p .A. 9 .5 .1 Kontroll / påfyllning (14) Grundkontrollen ska alltid utföras Kontrollera oljenivån...
  • Seite 473: Kontroll Av Remtransmission

    • Låt motorn vara igång oavbrutet i 45 minuter (tid som krävs för att ladda batteriet helt). För åtgärdsintervall se kapitel 13. • Stäng av motorn. 9 .8 .2 Laddning med batteriladdare “STIGA 9 .7 .1 Kontroller S.p.A.” Vrid styrningen lätt bakåt och framåt.
  • Seite 474: Grupp Av Klippaggregat

    Användningen av reservdelar och till- stift med olja ningsremski- behör som inte är original kan påverka maskinens funktion och säkerhet nega- tivt. STIGA S.p.A. frånsäger sig allt an- Spännarmar Smörj fästpunkterna 16:C svar för skador eller personskador som med olja när varje orsakas av dessa produkter.
  • Seite 475: Sammanfattande Tabell För Underhåll

    • Användning av reservdelar som inte är original. nationella lagar begränsas inte på något sätt av • Användning av tillbehör som inte levererats denna garanti. eller godkänts av STIGA S.p.A. Garantin täcker inte: • Normalt slitage på förbrukningsmaterial som drivremmar, strålkastare, hjul, bultar eller vajrar.
  • Seite 476: Felsökningsguide

    SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 14 FELSÖKNINGSGUIDE Problem Möjlig orsak Åtgärd 1. Startmotorn går inte Batteriet är inte tillräckligt laddat. Ladda batteriet. Batteriet är inte korrekt anslutet. Kontrollera anslutningen 2. Startmotorn går men mo- Bränslekranen är stängd. Öppna bränslekranen. torn startar inte. Det finns ingen bensintillförsel.
  • Seite 477 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclarat (Directiv La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La So 2. Déclar Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Seite 478 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclarat (Directiv La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La So 2. Déclar Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Seite 479 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 481 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 482 STIGA S .p .A . Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...