Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 98
TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM )
ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΤΡΑΚΤΈΡ ΜΈ ΈΠΟΧΟΎΜΈΝΟ ΧΈΙΡΙΣΤΉ
RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
SITTEGRESSKLIPPER
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE
CORTA - RELVAS PARA OPERADOR SENTADO
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ
TRAKTORSKA KOSILNICA
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING ( FM )
Park series 2WD
Park 300M
Park 300
Type V 302
Type V 302 S
MANUALE DI ISTRUZIONI .................................IT
INSTRUKTIONSMANUAL .................................CS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG .............................DE
INSTRUCTION MANUAL.................................. EN
USO Y MANTENIMIENT ....................................ES
KASUTUSJUHEND .............................................. ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION .................................. FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................. HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS....................................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ............................... LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA .......................LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ....................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD .........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................PL
MANUAL DE USO ................................................ PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ .....RU
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................... SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ..... SV
171501260/7 12/2021

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga Park 300

  • Seite 1 Park series 2WD Park 300M Park 300 Type V 302 Type V 302 S MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU INSTRUKTIONSMANUAL .........CS HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) INSTRUKTIONSMANUAL .........DA ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΤΡΑΚΤΈΡ ΜΈ ΈΠΟΧΟΎΜΈΝΟ ΧΈΙΡΙΣΤΉ...
  • Seite 3 kW - /min...
  • Seite 4 max xxx N (xxkg)
  • Seite 6 Full...
  • Seite 9 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI [1] Type V302 V302 S [2] Modello Park 300M Park 300 STIGA ST400 STIGA ST450 [3] Motore mod. (TRE0702) (TRE0701) [4] Cilindrata [5] Trazione [6] Potenza [7] Giri motore 3200 3200 [8] Impianto elettrico...
  • Seite 10 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [39] Descrizione Type [40] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [41] Raccogli foglie e erba 45-03313-997 [42] Fertilizzatore 45-03153-997 [43] 85C QF Assieme del dispositivo di taglio [44] 95C E QF Spazzatrice frontale SWR 1504 [45] Spalaneve a lama...
  • Seite 11 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ [44] Sekací jednotka [45] Přední zametací zařízení Model [46] Sněhová radlice Motor TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI Objem motoru [47] PŘÍSLUŠENSTVÍ Trakce [48] ZADNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Výkon [49] FŘEDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Otáčky motoru [50] Příslušenství Elektrický...
  • Seite 12 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER [1] Type [43] Blad- og græsindsamler [2] Model [44] Klippeaggregat [3] Motor [45] Frontmonteret fejemaskine [4] Cylindervolumen [46] Sneplov med klinge [5] Antrieb TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE [47] [6] Effekt KOMBINATION [7] Motoromdrejninger [48] BAGMONTERET TILBEHØR...
  • Seite 13 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN [45] Kehrvorsatz [46] Modell Schneepflug Motor ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE ZUBEHÖR- [47] KOMBINATION Hubraum [48] HECKSEITIGES ZUBEHÖR Antrieb [49] FRONTSEITIGES ZUBEHÖR Leistung [50] Zubehör Motordrehzahl Elektrische Anlage Batterie [10] Kraftstoff Bleifreies Benzin [11] Kraftstofftankinhalt [12]...
  • Seite 14 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE [45] Type Front sweeper [46] Model Blade type snow plough Engine TABLE FOR CORRECT ACCESSORY COMBINA- [47] TIONS Engine displacement [48] REAR ACCESSORIES Traction [49] FRONT ACCESSORIES Power [50] Accessory Engine revs Electrical System Battery...
  • Seite 15 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS [43] Tipo Recoge hojas e hierba [44] Modelo Grupo del dispositivo de corte [45] Motor Quitanieves frontal [46] Cilindrada Quitanieves de cuchilla Tracción [47] TABLA PARA COMBINAR ACCESORIOS Potencia [48] ACCESORIOS TRASEROS Revoluciones del motor...
  • Seite 16 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL [45] Tüüp Eesmine koristusseade [46] Mudel Lumesahk [47] Mootor TARVIKUTE ÕIGE KOMBINEERIMISE TABEL [48] Silindrid TAGUMISED TARVIKUD Vedu [49] EESMISED TARVIKUD Võimsus [50] Tarvik Mootori pöörete arv Elektriseade [10] Kütus Pliivaba bensiin [11] Kütusepaagi maht [12] Mootoriõli...
  • Seite 17 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO [44] Tyyppi Leikkuulaiteyksikkö [45] Malli Etuharjalaite [46] Moottori Lumiaura Sylinteritilavuus LISÄVARUSTEIDEN OIKEAOPPISEN YHDI- [47] STELYN TAULUKKO Veto [48] TAKAVARUSTE Teho [49] ETUVARUSTE Moottorin kierrosluku [50] Lisävaruste Sähkölaitteisto Akku [10] Polttoneste Lyijytön bensiini [11] Polttonestesäiliön tilavuus [12]...
  • Seite 18 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES [43] Type Ramasse feuilles et herbe [44] Modèle Ensemble du dispositif de coupe [45] Moteur Balayeuse frontale [46] Cylindrée Chasse-neige à lame Traction TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON [47] DES ACCESSOIRES Puissance [48] ACCESSOIRES ARRIÈRE...
  • Seite 19 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA [45] Prednji čistač snijega [46] Model Čistač snijega sa sječivima Motor TABLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE DODAT- [47] NOG PRIBORA Obujam [48] ZADNJI DODATNI PRIBOG Trakcija [49] PREDNJI DODATNI PRIBOG Snaga [50] Pribor Broj okretaja motora Električni sustav...
  • Seite 20 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA [43] Típus Levél- és fűgyűjtő [44] Modell Nyíróberendezés [45] Motor Front seprű [46] Hengerűrtartalom Késes hókotró Meghajtás TARTOZÉKOK HELYES KOMBINÁCIÓJA [47] TÁBLÁZAT Teljesítmény [48] HÁTSÓ TARTOZÉKOK Fordulatszám [49] FRONT TARTOZÉKOK Elektromos berendezés [50] Tartozék Akkumulátor...
  • Seite 21 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ [45] Tipas Priekinis šlavimo prietaisas [46] Modelis Peilinis sniego valytuvas [47] Variklis TEISINGOS PRIEDŲ KOMBINACIJOS LENTELĖ [48] Tūris GALINIAI PRIEDAI Trauka [49] PRIEKINIAI PRIEDAI Galia [50] Priedas Variklio apsukos Elektros sistema Akumuliatorius [10] Degalai Bešvinis benzinas...
  • Seite 22 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA [45] Tips Priekšējā slaucīšanas mašīna [46] Modelis Sniega tīrītājs ar vērstuvi [47] Dzinējs TABULA PAREIZAI PIEDERUMU KOMBINĀCIJAI [48] Tilpums AIZMUGURES PIEDERUMI Sajūgs [49] PRIEKŠĒJIE PIEDERUMI Jauda [50] Piederums Dzinēja apgriezienu skaits Elektriskā...
  • Seite 23 (Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS [45] Type Frontborstel [46] Model Sneeuwruimer met sneeuwschuif Motor TABEL VOOR DE JUISTE COMBINATIE VAN [47] ACCESSOIRES Cilinderinhoud [48] ACCESSOIRES ACHTERZIJDE Tractie [49] ACCESSOIRES VOORZIJDE Vermogen [50] Accessoire Motortoeren Elektrisch systeem Accu [10]...
  • Seite 24 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA [45] Type Frontmontert feieaggregat [46] Modell Snøplog med vinge Motor TABELL FOR KORREKT KOMBINERT BRUK AV [47] TILBEHØR Slagvolum [48] BAKMONTERT TILBEHØR Fremdrift [49] FRONTMONTERT TILBEHØR Motoreffekt [50] Tilbehør Motoromdreininger Elektrisk anlegg Batteri...
  • Seite 25 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH [43] Urządzenie do zbierania liści i trawy [44] Model Zespół urządzenia tnącego [45] Silnik Zamiatarka przednia [46] Pojemność skokowa Pług śnieżny z ostrzem Napęd TABELA WŁAŚCIWEGO ŁĄCZENIA AKCESO- [47] RIÓW [48] AKCESORIA TYLNE Obroty silnika [49] AKCESORIA PRZEDNIE...
  • Seite 26 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS [42] Tipo Fertilizador [43] Modelo Recolhedor de folhas e erva [44] Motor Conjunto do dispositivo de corte [45] Cilindrada Vassoura frontal Tração [46] Dispositivo para remover a neve de lâmina Potência TABELA PARA A CORRETA COMBINAÇÃO DOS [47]...
  • Seite 27 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ [41] Тип Прицеп [42] Модель Устройство для сбора листьев и травы [43] Двигатель Устройство для разбрасывания удобрений [44] Объем цилиндров Режущий узел Привод Фронтальное подметально-уборочное [45] устройство Мощность [46] Шнекороторный снегоочиститель Обороты двигателя ТАБЛИЦА...
  • Seite 28 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI [45] Naprava za pometanje cest - frontalni priključek [46] Model Odmetalnik snega Motor TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJO DODAT- [47] NIH PRIKLJUČKOV Cilindri [48] ZADNJI PRIKLJUČKI Oprijem [49] SPREDNJI PRIKLJUČKI Moč [50] Dodatni priključek Obrati motorja Električni sistem...
  • Seite 29 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA [45] Främre borste [46] Modell Snöröjare med blad Motor TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV [47] TILLBEHÖR Cylindervolym [48] BAKRE TILLBEHÖR Dragkraft [49] FRÄMRE TILLBEHÖR Effekt [50] Tillbehör Motorvarvtal Elsystem Batteri [10] Bränsle...
  • Seite 31 ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 Indice INTRODUZIONE STRUTTURA DEL MANUALE ......4 SIMBOLOGIA ........4 CONSERVAZIONE DEL MANUALE .
  • Seite 32 Carica mediante il motore ......19 9.8.2 Carica mediante carica batteria STIGA SpA ..... . 20 9.8.3 PRESA D’ARIA .
  • Seite 33 ITALIANO (Istruzioni Originali) ASSISTENZA E RIPARAZIONI RIMESSAGGIO CONDIZIONI D’ACQUISTO TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI...
  • Seite 34 ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 INTRODUZIONE CONSERVAZIONE DEL MANUALE Conservare il manuale in buono stato e leggibile, Prima di mettere in moto leggere atten- in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u- tamente il manuale d’istruzioni tilizzatore della macchina. STRUTTURA DEL MANUALE 2 CONOSCERE LA MACCHINA Il manuale è...
  • Seite 35 ITALIANO (Istruzioni Originali) La macchina dev’essere utilizzata da un Attenzione! Prima di utilizzare la macchina solo operatore leggere attentamente il manuale di istruzio- La stabilità della macchina si riduce se viene utilizzato un accessorio frontale Attenzione! Fare attenzione ad eventuali diverso dall’assieme del dispositivo di oggetti sparsi.
  • Seite 36 ITALIANO (Istruzioni Originali) COMPONENTI PRINCIPALI (1) Attenzione! Rischio di schiaccia- La macchina è costituita dai seguenti componenti mento (4:D) Tenere mani e piedi principali (vedere fig. 1): lontani dal giunto articolato del- A. Telaio lo sterzo e del gancio di traino B.
  • Seite 37 ITALIANO (Istruzioni Originali) ci, droghe, alcool o sostanze nocive alle OPERAZIONI PRELIMINARI sue capacità di riflessi e attenzione. • Quando si utilizza la macchina indossare sem- pre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e Ricordare che l’operatore o utilizzatore pantaloni lunghi. è...
  • Seite 38 ITALIANO (Istruzioni Originali) Le eventuali riparazioni devono essere La velocità deve essere ridotta sui eseguite presso un centro specializza- pendii e nelle curve strette; Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai pericolo nascosti. Controllare periodicamente lo stato Non tagliare mai nel senso trasver- della batteria Sostituirla in caso di dan- sale del pendio.
  • Seite 39 ITALIANO (Istruzioni Originali) Strada) deve avvenire esclusivamente Disinnestare il dispositivo di taglio o la in aree private chiuse al traffico. presa di potenza e fermare il motore, (accertandosi che tutte le parti in movi- Non utilizzare mai la macchina se i ripa- mento si siano completamente arresta- ri sono danneggiati, te):...
  • Seite 40 ITALIANO (Istruzioni Originali) vibrazioni; provvedere alla manutenzio- taglio (smontaggio, affilatura, equilibra- ne della macchina, indossare cuffie an- tura, rimontaggio e/o sostituzione) sono tirumore, effettuare delle pause durante lavori impegnativi che richiedono una il lavoro specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un centro spe-...
  • Seite 41 ITALIANO (Istruzioni Originali) be fuoriuscire Evitare l’inalazione e il • Seguire scrupolosamente le norme locali per contatto con qualsiasi parte del corpo lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio. L’inalazione dei vapori dell’acido causa • Al momento della messa fuori servizio, non lesioni alle mucose e agli organi interni abbandonare la macchina nell’ambiente, ma Rivolgersi tempestivamente al medico...
  • Seite 42 ITALIANO (Istruzioni Originali) COFANO MOTORE (5) Inserire le viti (6:A) e le rondelle con spalla- mento (6:B) nelle asole del supporto sedile e Per accedere al tappo di carico della benzina, e nei fori della piastra sedile come mostrato in a quello di carico dell’olio motore, aprire il cofano figura 6.
  • Seite 43 ITALIANO (Istruzioni Originali) La macchina è dotata di un sistema di di trasmissione tesa. sicurezza che non permette l’innesto Posizione arretrata: i supporti a sgancio • dei dispositivi di taglio quando sono in rapido vengono ruotati in posizione aperta posizione di manutenzione o di traspor- (12:B).
  • Seite 44 ITALIANO (Istruzioni Originali) REGOLAZIONE VOLANTE - mod : [V 302 S] il carburatore - e che la batteria si scari- chi e subisca dei danni L’altezza del volante è regolabile in modo infinitesi- male. Svitare la manopola di regolazione (9:H) del- Le tre posizioni della chiave: lo sterzo per sollevare o abbassare il volante nella 1 Posizione di arresto - il motore è...
  • Seite 45 ITALIANO (Istruzioni Originali) dell’altezza di taglio. 6 12 COFANO MOTORE L’interruttore permette la regolazione conti- Per il carico del carburante, il controllo /rabbocco/ nua dell’altezza di taglio. sostituzione dell’olio motore, aprire il cofano moto- L’assieme del dispositivo di taglio viene collegato alla presa (9:G).
  • Seite 46 ITALIANO (Istruzioni Originali) Per la capacità del serbatorio vedere “0 TABELLA 7 5 1 Controllo di sicurezza generale DATI TECNICI”. Per verificare il livello del carbu- Oggetto Risultato rante vedere l’indicatore (9:A). Impianto del carburante e Nessuna perdita. NOTA! La benzina è deperibile e non connessioni.
  • Seite 47 ITALIANO (Istruzioni Originali) Per proseguire vedere le istruzioni ri- Motore acceso. Il conducente si Il motore si portate al paragrafo 7.6.1 alza dal sedile. spegne. Motore acceso. Si porta il I dispositivi 7 6 1 Marcia pedale solleva- di taglio si Dispositivo di •...
  • Seite 48 TORE mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sem- pre al programma di assistenza STIGA SpA. 9 5 1 Controllo / rabbocco (14) I punti di intervento di questo programma sono il- lustrati nel manuale di manutenzione STIGA SpA Controllare il livello dell’olio prima di...
  • Seite 49 La batteria può essere caricata: CONTROLLO TRASMISSIONI A CIN- - mediante il motore GHIA - mediante caricabatteria STIGA SpA. Controllare che tutte le cinghie siano intatte. 9 8 1 Carica mediante il motore Per la tempistica di intervento vedere Questa modalità è possibile solo se la batteria...
  • Seite 50 • Spegnere il motore. 16:E Asse Rimuovere le ruote e le anteriore maniglie degli agganci 9 8 2 Carica mediante carica batteria STIGA delle rapidi. Lubrificare gli assi ruote con grasso. Utilizzare un caricabatteria a tensione costante L’utilizzo di un caricabatteria standard può...
  • Seite 51 ITALIANO (Istruzioni Originali) macchina La STIGA S p A declina qual- Prima di immagazzinare la macchina siasi responsabilità in caso di danni o provvedere a caricare la batteria La lesioni causati da detti prodotti batteria subisce seri danni se viene im- magazzinata quando è...
  • Seite 52 ITALIANO (Istruzioni Originali) 13 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI Intervento Periodicità Par / Fig di ore di esercizio / mesi di calendario Prima volta Successivamente MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica comandi Prima di ogni uso Controlli pressione pneumatici Prima di ogni uso...
  • Seite 53 ITALIANO (Istruzioni Originali) 14 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Inconveniente Causa probabile Rimedio 1 Il motorino d'avviamento Batteria insufficientemente Ricaricare la batteria. non gira carica. Batteria mal collegata. Verificare i collegamenti 2 Il motorino d’avviamento Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. gira, ma il motore non si avvia Mancanza di afflusso di benzina.
  • Seite 54 ČESKY (Překlad původních pokynů) 1 Obsah ÚVOD 1.1 ROZVRŽENÍ MANUÁLU ......4 SYMBOLY .
  • Seite 55 Nabíjení pomocí motoru ......19 9.8.2 Nabíjení akumulátoru “STIGA SpA”. pomocí nabíječky ....19 9.8.3 PŘÍVOD VZDUCHU .
  • Seite 56 ČESKY (Překlad původních pokynů) SERVIS A OPRAVY SKLADOVÁNÍ NAKUPNÍ PODMÍNKY SOUHRNNÁ TABULKA ÚDRŽBY INFORMAČNÍ ZPRÁVY DISPLEJE...
  • Seite 57 ČESKY (Překlad původních pokynů) 1 ÚVOD PŘECHOVÁVANÍ MANUÁLU Manuál uchovávejte v dobrém a čitelném stavu, Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně na známém místě, které je uživateli stroje snadno tento návod k provozu dostupné. ROZVRŽENÍ MANUÁLU 2 SEZNÁMENÍ SE SE STROJEM Návod se skládá...
  • Seite 58 ČESKY (Překlad původních pokynů) Stabilita stroje je snížena, pokud Riziko vymrštění. Během použití zařízení udržujte používané přední příslušenství je jiné osoby mimo pracovní prostor. než jednotka sekacího zařízení. Pozor! Stroj vybavený jakýmkoliv Stroj musí být používán alespoň se originálním příslušenstvím nesmí sekacím zařízením nebo s jiným na- pojíždět v žádném směru po svahu montovaným předním příslušenstvím.
  • Seite 59 ČESKY (Překlad původních pokynů) Vyžádejte si nové nálepky u Vašeho OBECNÁ DOPORUČENÍ autorizovaného servisního střediska. POZOR! Pečlivě si přečtěte tyto pok- IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK yny před použitím stroje. Identifikační štítek uvádí tyto údaje (viz obr. 1): Seznamte se s ovladači a vhodným použitím stroje.
  • Seite 60 ČESKY (Překlad původních pokynů) Obsluha stroje je povinna řídit se pok- chodu motoru anebo je-li horký; yny pro provoz, se zvláštní pozorností d Rozlijete-li palivo, nepokoušejte věnovanou především následujícím se nastartovat motor, ale přesuňte skutečnostem: traktor na jiné místo a zabraňte vzniku nebezpečí...
  • Seite 61 ČESKY (Překlad původních pokynů) Když táhnete těžký náklad nebo Dávejte ještě větší pozor, blížíte-li se k používáte přídavná zařízení s vyšší překážkám, které vám zakrývají hmotností, věnujte pozornost násle- výhled dujícím pokynům: Při parkování použijte parkovací a Pro uchycení tažných tyčí používejte brzdu jenom uchycení...
  • Seite 62 ČESKY (Překlad původních pokynů) Dávejte pozor při použití pytlů na sběr nezpůsobil další škody; V případě a příslušenství, která mohou změnit nehody se zraněním sobě nebo jakéko- stabilitu stroje, zejména na svazích. li třetí straně, okamžitě proveďte první pomoc nejvhodnějším způsobem pro Neměňte nastavení...
  • Seite 63 ČESKY (Překlad původních pokynů) potřebným pro správné provedení od zbytků posečené travní hmoty, listí uvedených operací při současném nebo nadměrného množství maziva. dodržení původní bezpečnostní • Abyste omezili nebezpečí vzniku požáru, úrovně stroje. Činnosti prováděné u ne- pravidelně kontrolujte, zda ze stroje adekvátních organizací...
  • Seite 64 ČESKY (Překlad původních pokynů) ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Poz. č.. Popis: Rozměr • Ochrana životního prostředí by měla být Čep 6 x 36 důležitým aspektem a prioritou při používání Šroub 16 x 38 x 0,5 stroje, ve prospěch občanské společnosti a Distanční vložka 16 x 38 x 1,0 prostředí, ve kterém žijeme.
  • Seite 65 ČESKY (Překlad původních pokynů) • 4 matice • jednoduše přesunout příslušenství mezi pro- vozní a opožděnou polohou: 2 kuželové podložky • Provozní poloha: rychloupínací • 2 Na montážní body konzoly položte sedadlo. držáky jsou v uzavřené poloze (12:A). 3 Na šrouby nasaďte kuželové podložky (6:B). Příslušenství...
  • Seite 66 ČESKY (Překlad původních pokynů) • Uvolněte pedál. Volant nenastavujte za provozu. Stroj vybaven bezpečnostním systémem, který neumožní zapojení Když stroj stojí spuštěným sekacích zařízení, jsou-li v poloze nástrojem, nikdy neotáčejte volan- údržby či přepravy. tem. Hrozí riziko nadměrného zatížení posilovače a mechanizmu řízení. PEDÁL PARKOVACÍ...
  • Seite 67 ČESKY (Překlad původních pokynů) polohy. Jakmile se motor spustí, umožněte 1. Převodovka zapojena návrat klíčku do provozní polohy 2. - převodovka je zapojena pro normální provoz - Páka ve vnitřní VEDLEJŠÍ POHON (9:D) poloze (10:A2).. Spínač připojování a odpojování elektromagne- 2.
  • Seite 68 ČESKY (Překlad původních pokynů) Dávejte pozor při sekání trávy na zimní sezóna), natočte do nádrže jen svazích: nerozjíždějte se ani nezasta- tolik benzínu, abyste mohli dokončit vujte prudce, nikdy nesekejte šikmo poslední práci. svahem, pohybujte se vždy shora dolů Před uskladněním stroje je nutno totiž nebo zdola nahoru benzínovou nádrž...
  • Seite 69 ČESKY (Překlad původních pokynů) 7 5 2 Elektrická kontrola bezpečnosti 1 Zapojte převodovku a zatlačte páku (10:A) dovnitř. Stav Činnost Výsledek 2 Aktivujte parkovací brzdu (8:D). Řidič nesedí. Pokuste se Motor se 3 Zavřete sytič (8:I). nastartovat nenastartuje 4 Otočte klíčkem zapalování (8:L) a spusťte Parkovací...
  • Seite 70 Nikdy nepoužívejte vysokotlakou Zásahové body tohoto programu jsou uvedeny v vodu. Může dojít k poškození těsnění přiloženém návodu k údržbě firmy STIGA S p A. náprav, elektrických komponentů a Základní servis musí vždy provést autorizovaná hydraulických ventilů. servisní dílna. Vždy po použití stroj vyčistěte. Při čištění postu- Tutti gli interventi di assistenza non pujte podle následujících pokynů:...
  • Seite 71 ČESKY (Překlad původních pokynů) DOLITÍ VÝMĚNA MOTOROVÉHO 6 Olej slijte do sběrné nádoby. OLEJE 7 Olej nechte zlikvidovat v souladu s místními předpisy. 9 5 1 Kontrola / dolévání (14) 8 Nainstalujte vypouštěcí zátku a přesuňte svorku zpět, aby svírala hadici nad zátkou. Před každým spuštěním stroje zkon- 9 Vyčistěte případně...
  • Seite 72 Namažte nápravy olejem. • Vypněte motor. 9 10 SESTAVA SEKACÍCH ZAŘÍZENÍ 9 8 2 Nabíjení akumulátoru “STIGA SpA”. po- Pro údržbu sestavy sekacích zařízení, viz pok- mocí nabíječky yny v dodaném návodu. Používejte nabíječku s konstantním napětím.
  • Seite 73 (Překlad původních pokynů) 12 NAKUPNÍ PODMÍNKY Originální náhradní díly a přídavná zařízení STIGA S.p.A. byly vyvinuty speciálně pro stroje firmy STIGA S.p.A. Záruka se vztahuje na všechny vady materiálu Vezměte na vědomí, že neoriginální a vady vzniklé při výrobě. Uživatel musí pečlivě...
  • Seite 74 ČESKY (Překlad původních pokynů) 13 SOUHRNNÁ TABULKA ÚDRŽBY Zásah Četnost Ods / Odkaz provozní hodiny / kalendářní měsíce Poprvé Následně STROJ Kontrola všech upevnění Před každým použitím Bezpečnostní kontroly / Ověření ovládání Před každým použitím Kontroly tlaku v pneumatikách Před každým použitím Generální...
  • Seite 75 ČESKY (Překlad původních pokynů) 14 INFORMAČNÍ ZPRÁVY DISPLEJE PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA 1. Startér se neotáčí Baterie není dostatečně nabitá. Nabijte baterii. Špatně připojená baterie. Zkontrolovat připojení 2. Spouštěč se otáčí, ale mo- Palivový kohout uzavřen. Otevřete palivový kohout. tor se nenastartuje S klíčkem Nedostatek průtoku paliva.
  • Seite 76 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 1 Indholdsfortegnelse INDLEDNING 1.1 VEJLEDNINGENS STRUKTUR ......4 SYMBOLER ........4 1.3 VEJLEDNINGENS OPBEVARING .
  • Seite 77 Opladning via motor ....... . 19 9.8.2 Opladning med batterilader “STIGA SpA”..... . . 19 9.8.3 LUFTINDTAG .
  • Seite 78 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) OPMAGASINERING KØBSVILKÅR SAMMENFATTENDE VEDLIGEHOLDELSESTABEL VEJLEDNING I FEJLSØGNING...
  • Seite 79 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) bemærkningen angiver hvor oplysnin- 1 INDLEDNING gen findes. Læs brugsvejledningen omhyggeligt VEJLEDNINGENS OPBEVARING igennem, inden maskinen tages i brug Opbevar den letlæselige vejledning i god stand på et kendt og nemt tilgængeligt sted for maskinens brugere.
  • Seite 80 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) i de anvisninger, som følger med de relevante Giv agt! Læs denne brugsanvisning omhyg- apparaturer. geligt igennem, før maskinen startes. Maskinen må kun anvendes af én ope- Giv agt! Vær opmærksom omkring even- ratør tuelle genstande.
  • Seite 81 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Etiketten er anbragt: E. Manuelle betjeningsanordninger F. Pedalbetjening • I nærheden af styringens leddelte samlestykke; Remskive til løft • I nærheden af trækstangen. H. Motorhjelm Giv agt! I. Brændstofindikator Stik aldrig hænder eller fødder ind under L.
  • Seite 82 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Vær opmærksom på, at operatøren er INDLEDENDE HANDLINGER ansvar¬lig for ulykker, som påføres • Bær altid robust, skridsikkert arbejdsfodtøj og andre per¬soner eller deres ejendom. lange bukser, når maskinen anvendes. Det er operatørens ansvar at vurdere •...
  • Seite 83 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) UNDER BRUG forhindringer (sten, grene, rødder, osv.) som vil kunne medføre udskrid- Tænd aldrig for motoren i et lukket rum; ning til siden, tipning eller at man mi- der kan opstå farlige kuliltedampe ster herredømmet over maskinen. Maskinen skal startes i det fri eller på...
  • Seite 84 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Lad aldrig maskinen stå parkeret i højt klippehøjden, hvis denne handling græs for tændt motor, idet denne si- ikke kan udføres fra førersædet. tuation udgør en brandfare Slå klippeaggregatet eller kraftudtaget fra under transport, og hver gang disse Ret aldrig udkastet i retning af andre ikke er i brug personer, når der anvendes tilbehør...
  • Seite 85 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) sende beklædning og arbejdshan- Det er vigtigt at udføre vedligeholdelse på dsker alle situationer, bremserne og, om nødvendigt, reparere indebærer risiko for hænderne dem. • Udskift beskadigede advarsels- og GIV AGT! – Anvend aldrig maskinen anvisningsskilte.
  • Seite 86 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 4 FORSIKRING AF GIV AGT! – Syren forårsager alvorlige PLÆNEKLIPPERE skader på værktøj, tøj og andre mate- rialer. Skyl øjeblikkeligt det syreramte område med rent vand Kontrollér plæneklipperens forsikring. Tag kontakt til dit eget forsikringsselskab. Kortslut aldrig batteriets...
  • Seite 87 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) BATTERI RAT (7) Indhent oplysninger om det anvendte batteri på Følg nedenstående procedure, for at montere maskinen i ”0 TABEL OVER TEKNISKE SPECI- rattet: FIKATIONER”. 1 Montér muffen (7:B) på ratstammen og indre- gulér muffens åbninger efter dem på ratstam- GIV AGT! Syren i batteriets indre er æt- men ved hjælp af en syl (7:C)
  • Seite 88 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 5 10 FRONTFEJEMASKINE/SNERYDNING- GREB TIL BLOKERING AF PARKE- SMASKINE MED BLAD RINGSBREMSEN (8:A) Blokér parkeringsbremsepedalen i den De følgende monteringsanvisninger betragtes helt trykkede position. Denne funktion an- som en integrering af anvisningerne, der er leve- vendes til at blokere maskinen på...
  • Seite 89 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) skubbet for langt frem, så chokeren 2 Slået fra – tryk på det bagerste afsnit af aktiveres Dette forhold skader moto- kontakten, for at inaktivere kraftudtaget. ren, medfører et forhøjet brændstof- Den slukkede kontrollampe angiver at kraf- forbrug og er skadeligt for miljøet.
  • Seite 90 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Hold hænder og fødder på passende Regulering af sædet i den ønskede position: afstand af styringens leddelte samle- • Løsn skruerne (11:A). stykke og sædets understøtning Der • Flyt sædet til den ønskede position. foreligger risiko for klemfare Stram skruerne (11:A)
  • Seite 91 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) stående tabeller, i forbindelse med afprøvning af Fører siddende på Prøv at Motoren maskinen. førersædet. tænde tænder. motoren. Sikkerhedskontrollerne skal altid Indkoblet par- udføres inden brug keringsbremse. Kraftudtaget er Hvis et eller flere af resultaterne ikke deaktiveret.
  • Seite 92 For altid at holde maskinen i god stand med hen- blade og olie syn til pålidelighed og driftssikkerhed samt for at værne om miljøet, skal STIGA SpA’s servicepro- Kontrollér jævnligt, at der ikke findes gram altid overholdes. olie- og/eller brændstofudslip, med henblik på...
  • Seite 93 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) KLARGØRING der afmærkningen “FULL” (14). Al service og vedligeholdelse skal udføres for stan- Olieniveauet må aldrig overskride dset maskine og slukket motor. afmærkningen “FULL” Motoren vil blive for varm Hvis oliestanden over- Al service og vedligeholdelse skal stiger afmærkningen “FULL”, er det udføres for standset maskine og påkrævet, at aftappe olien, indtil det...
  • Seite 94 9 7 1 Kontroller • Sluk motoren. Drej rattet en smule fremad og tilbage. Der må ikke forekomme mekanisk slør i styrekæder- 9 8 2 Opladning med batterilader “STIGA SpA”. Benyt en batterilader med konstant 9 7 2 Justering (17) spænding Brug af en standardbatteri-...
  • Seite 95 • Brug af uoriginale reservedele. De originale reservedele og udstyr fra • Brug af tilbehør, som ikke er leveret eller STIGA S p A er specielt udviklet til STI- godkendt af STIGA S.p.A. GA S p A maskiner Husk venligst på, Garantien dækker ikke:...
  • Seite 96 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 13 SAMMENFATTENDE VEDLIGEHOLDELSESTABEL Hyppighed Indgreb / Fig driftstimer / kalendermåneder Første gang Herefter MASKINE Kontrol af alle fæstepunkter Før hver brug Sikkerhedskontroller / Kontrol af betjeningsa- Før hver brug nordninger Kontrol af dæktryk Før hver brug Generel rengøring og kontrol Efter hver brug Generel smøring...
  • Seite 97 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 14 VEJLEDNING I FEJLSØGNING Ulempe Mulig årsag Løsning 1. Startmotoren drejer ikke. Utilstrækkeligt opladet batteri. Genoplad batteriet. Fejltilsluttet batteri. Kontrollér tilslutningerne 2 Startmotoren kører, men Lukket brændstofhane. Åbn brændstofhanen. motoren starter ikke Manglende benzintilførsel. - Kontrollér niveauet i tanken.
  • Seite 98 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG AUFBAU DER ANLEITUNG ......4 SYMBOLE ........4 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG .
  • Seite 99 Laden über den Motor ....... 20 9.8.2 Laden mit Batterieladegerät “STIGA SpA”..... . . 20 9.8.3 LUFTEINLASS .
  • Seite 100 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) SERVICE UND REPARATUR UNTERSTELLUNG GARANTIEBEDINGUNGEN WARTUNGSÜBERSICHT AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN...
  • Seite 101 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht AUFBAU DER ANLEITUNG zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei leserlichem Zustand aufzubewahren.
  • Seite 102 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) hinaus die vorgesehene Verwendung auf andere SICHERHEITSZEICHEN Funktionen erweitern, wobei in jedem Fall die Die Sicherheitszeichen am Gerät weisen den Be- Einschränkungen und Bedingungen lt. den Bedie- diener auf die Verhaltensweise bei der Benutzung nungsanleitungen dieser Geräte gelten. und den Arbeitsgängen hin, de besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit erfordern.
  • Seite 103 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Aufkleber befindet sich: Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Kontakten mit der Servicewerkstatt an. • in der Nähe der Zugvorrichtung. Achtung! Verbrennungsgefahr (4:C). Die Konformitätserklärung befindet sich auf Den Auspufftopf nicht berühren. der vorletzten Seite dieser Anleitung. Der Aufkleber befindet sich: HAUPTBESTANDTEILE (1) •...
  • Seite 104 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie sollten das Gerät nicht benutzen, • mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, wenn sich Personen, insbesondere Kin- die von den Bodenverhältnissen der, oder Tiere in der Nähe befinden. herrühren können, insbesondere am Hang; Das Gerät niemals verwenden, wenn •...
  • Seite 105 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Arbeiten Sie besonders vorsichtig in solange der Kraftstoff nicht vollständig der Nähe von Hindernissen, die die verdampft ist und die Kraftstoffdämpfe Sicht beeinträchtigen. nicht verflüchtigt sind; e Die Deckel des Tanks und des Ziehen Sie beim Parken des Geräts im- Kraftstofftanks immer aufsetzen und mer die Feststellbremse an gut verschließen.
  • Seite 106 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vorsicht ist beim Einsatz von Grasfan- Seien Sie vorsichtig beim Ziehen gkörben und Zubehör geboten Diese von Lasten oder wenn Sie schwere können die Stabilität des Geräts beein- Ausrüstungen verwenden: flussen, besonders an Abhängen. a Für Zugstangen nur zugelassene Ändern Sie nicht die Grundeinstellung Anhängevorrichtungen benutzen;...
  • Seite 107 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Achten Sie auf die Gesamtheit der lersatzteile: der Gebrauch nicht origina- Schneidelemente bei mehr als ei- ler bzw. nicht vorschriftsmäßig montier- ter Ersatzteile kann die Sicherheit des nem Mähwerk, da ein sich drehendes Geräts beeinträchtigen sowie Unfälle Mähwerk die anderen in Drehung ver- oder Verletzungen herbeiführen und setzen kann...
  • Seite 108 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie dürfen die Batteriepole niemals • Sollte das Gerät nicht über mechanische kurzschließen. Dabei entstehen Fun- Transportsicherungen verfügen, müssen ken, die einen Brand verursachen kön- Sie das Zubehör beim Parken, Abstellen oder unbeaufsichtigtem Zurücklassen des Geräts absenken. ACHTUNG auf die hydraulischen Teile Austretende Hydraulikflüssigkeit unter •...
  • Seite 109 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 VERSICHERN SIE IHREN 6 Stellen Sie durch Öffnen und Schließen der Motorhaube sicher, dass die Haube RASENMÄHER einwandfrei öffnet und schließt. Überprüfen Sie die Versicherung Ihres BATTERIE Aufsitzmähers. Für den auf dem Gerät verwendeten Batterietyp Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf.
  • Seite 110 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma- dass ein Wechsel des Zubehörs möglich schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen ist. Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- BAUGRUPPE MÄHWERK se zu schützen. Im Hinblick auf den Ein- und Ausbau wird auf die LENKRAD (7) Anweisungen in der Bedienungsanleitung der...
  • Seite 111 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) PEDAL DER FESTSTELLBREMSE (8:D) Die Lenkradeinstellung nicht während der Fahrt ändern. Betätigen Sie das Pedals niemals während Fahrt. besteht Drehen Sie niemals das Lenkrad, Überhitzungsgefahr im Antrieb wenn das Gerät mit abgesenktem Ar- beitsgerät stillsteht. Es besteht Gefahr Das Pedal (8:D) verfügt über zwei Stellungen:...
  • Seite 112 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2 Betriebsstellung 6 10 HEBEL ZUM EINKUPPELN / AUSKUP- PELN DES ANTRIEBS (10) Hebel zum Auskuppeln des stufenlosen Antriebs. 3 Startstellung - beim Drehen des Zün- Der Auskupplungshebel darf sich nie dschlüssels in diese Stellung wird der zwischen äußerer und innerer Stellung Anlasser aktiviert.
  • Seite 113 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bei geöffneter Motorhaube darf das Zur Füllstandkontrolle des Kraftstoffs siehe Anzei- ge (9:A). Gerät nicht betrieben werden. Verbren- nungsgefahr! HINWEIS! Herkömmliches Benzin ist nur begrenzt haltbar und darf nicht länger als 30 Tage im Tank aufbewahrt werden. 7 START UND BETRIEB Auch umweltfreundliches Benzin, so genann- tes Alkylatbenzin, ist bestens geeignet.
  • Seite 114 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Inspektion und etwaige Reparatur in Motor läuft. Fahrer erhebt Der Motor eine Servicewerkstatt zu bringen. sich von sollte seinem Sitz. anhalten. 7 5 1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Motor läuft. Pedal für mecha- Mähwerk Objekt Ergebnis Mähwerk ein- nischen stoppt.
  • Seite 115 Damit das Gerät stets in einwandfreiem Zustand bleibt, sicher, zuverlässig und umweltfreundlich ar- Verwenden Sie niemals unter hohem beiten kann, ist unbedingt das STIGA SpA Servi- Druck stehendes Wasser Dies kann ceprogramm einzuhalten. zur Zerstörung von Wellendichtun- Das Serviceprogramm ist im beigefügten STIGA gen, elektrischen Komponenten oder SpA Serviceheft beschrieben.
  • Seite 116 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Grund- und Zwischenservice wird im Serviceheft Dann wieder losschrauben und heraus- abgestempelt. Das Serviceheft mit diesen Stem- ziehen. Lesen Sie den Ölstand ab. peln Füllen Sie Öl bis zur Markierung “FULL” ein erhöht den Wiederverkaufswert des Geräts. (14).
  • Seite 117 Drehen Sie das Lenkrad mit kurzem Ziehen nach • Stellen Sie den Motor ab. vorn und hinten. Es darf kein mechanisches Spiel an den Lenkket- 9 8 2 Laden mit Batterieladegerät “STIGA ten vorliegen. SpA”. 9 7 2 Einstellung (17) Verwenden Sie ein Ladegerät mit Kon-...
  • Seite 118 Die Zapfen der Rie- 16:B Geräte entwickelt worden. Nicht-Origi- menscheiben mit Öl nalersatz- und Zubehörteile sind nicht menschei- schmieren von STIGA S p A getestet und zugelas- 16:C Spannar- Lagerpunkte mit Ölkanne schmieren und gleichzei- Die Verwendung von Nicht-Origina- tig die Bedienelemente lersatz- Zubehörteilen...
  • Seite 119 Montage. • Die Motoren. Letztere sind von der Garantie • Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen. des Motorherstellers nach den jeweiligen • Einsatz von nicht durch STIGA S.p.A. geliefer- Bedingungen gedeckt. tes bzw. zugelassenes Zubehör. Der Käufer wird durch die im eigenen Land Die Garantie deckt nicht: geltende Gesetzgebung geschützt.
  • Seite 120 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1 Anlasser funktioniert nicht Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen 2 Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr. - Benzinstand im Tank prüfen. Bei Zündschlüssel auf - Kraftstofffilter prüfen.
  • Seite 121 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 Table of Contents INTRODUCTION STRUCTURE OF THE MANUAL ......4 SYMBOLS .
  • Seite 122 Charging by the engine ......18 9.8.2 Charging with a battery charger “STIGA SpA” ..... 19 9.8.3 AIR INTAKE .
  • Seite 123 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) STORAGE TERMS OF PURCHASE MAINTENANCE SUMMARY TABLE TROUBLESHOOTING...
  • Seite 124 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) TAKING CARE OF THE MANUAL 1 INTRODUCTION Keep the manual in good, legible condition, in a Read the instruction manual carefully place which is known and easily accessible to the before starting the machine machine user.
  • Seite 125 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) indicated in the instructions accompanying the Warning! Read the instruction manual equipment in question. before using the machine. The machine must be used by one ope- rator Warning! Watch out for any loose objects on the ground.
  • Seite 126 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • near the tow bar. Lifting pulley H. Bonnet Caution! I. Fuel level indicator NEVER put your hands or feet under the L. Fuel tank opening safeguard when the accessory is in opera- M. Connector for battery charger tion.(4:A) Cutting-means assembly O.
  • Seite 127 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) and unstable ground sticks, metal wire, bones, etc.) CAUTION: DANGER! The fuel is highly In the event of changes in ownership or flammable. loan of the machine, make sure the fu- ture user reads the instructions for use a store fuel in containers specifically provided in this manual designed for this purpose;...
  • Seite 128 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Exercise maximum caution when re- If possible, avoid mowing wet grass. versing and working in reverse. Look Avoid working in the rain and when the- behind you both before and during re- re is a thunderstorm risk Do not use versing to make sure there are no ob- the machine in bad weather, especially stacles...
  • Seite 129 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Do not change the engine governor set- refully remove any debris which could tings or overspeed the engine cause damage or injury to persons or animals if ignored Do not touch engine components which get hot during use Burns hazard CAUTION! The noise and vibration le- vels shown in these instructions are...
  • Seite 130 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure CAUTION! – Battery acid is corrosive the equipment is in safe working condition. In the event of mechanical damage or overcharging, acid may leak out Avoid Regular maintenance is essential for safety and inhalation or contact with any part of for maintaining performance levels.
  • Seite 131 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) disposal facilities for handling and recycling. 5 Press firmly to get the hinge into the two slots (5:D) • Adhere strictly to local regulations governing 6 Open and close the bonnet to check that it the disposal of cuttings.
  • Seite 132 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) forward to protect the seat cushion from getting CUTTING-MEANS ASSY wet. For the assembling/disassembling operations, see the relative instructions provided in the cutting-me- STEERING WHEEL (7) ans assy’s manual. Install the steering wheel as follows: 5 10 FRONT SWEEPER /BLADE TYPE SNOW 1 Put the sleeve (7:B)
  • Seite 133 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) The pedal (8:D) has the following two positions: loads on the servo and steering mecha- nisms Released: The parking brake is not activated. THROTTLE AND CHOKE CONTROL (8:I) Pressed right down. Forward drive disengaged. The parking A control for regulating the engine speed and brake is fully activated but not using the choke when starting the engine in cold...
  • Seite 134 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) POWER TAKE-OFF (9:D) 1 Transmission engaged - transmission engaged for normal Switch for engaging and disengaging the elec- operation - Lever in (10:A2). tromagnetic PTO used to activate front-mounted accessories. 2 Transmission disengaged - Lever out (10:A1). The machine can be moved by hand.
  • Seite 135 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL (14) Apply the parking brake when you park the The machine is delivered complete with engine oil. machine. Before starting the machine check the The machine may not be driven on slo- level of the engine oil pes greater than 10º...
  • Seite 136 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Warm start Driver seated. Try to start The motor 1 Engage the transmission; push the lever in the engine. does not Parking brake (10:A). start. engaged. 2 Activate the parking brake (where applicable) The PTO is (8:D) activated.
  • Seite 137 To keep the machine in good working order in terms of reliability, safety and environmental pro- ENGINE OIL TOP-UP/CHANGE tection, always adhere to the STIGA SpA servicing programme. 9 5 1 Inspection / top-up (14) The points of intervention for this programme are Always check the oil level before use.
  • Seite 138 “0 TECHNICAL DATA TABLE”. - by the engine, 11 After filling up the oil, start the engine and - by a battery charger “STIGA SpA”. leave it to idle for 30 seconds. 9 8 1 Charging by the engine 12 Turn off the engine. Wait for 30 seconds and...
  • Seite 139 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9 8 2 Charging with a battery charger “STIGA 9 10 CUTTING-MEANS ASSY SpA” For maintenance operations on the cutting means assembly, please refer to the instructions provided Use a constant voltage battery charger in the relative manual.
  • Seite 140 If the storage temperature is correct, simply rechar- • use of accessories not supplied or approved ge the batter every four months. by STIGA S.p.A.. Charge the battery before putting the The warranty does not cover: machine into storage The battery can •...
  • Seite 141 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 13 MAINTENANCE SUMMARY TABLE Intervention Frequency ref / Ref service hours/calendar months First time Then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use Check tyre pressure Before each use General cleaning and inspection At the end of each use General lubrication...
  • Seite 142 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 14 TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Remedy 1 The starter motor does not Battery not charged enough. Recharge the flat battery. turn Battery not connected. Check the connections. 2 The starter motor turns but Fuel cock closed. Open the fuel cock.
  • Seite 143 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 1 Índice INTRODUCCIÓN ESTRUCTURA DEL MANUAL ......4 1.2 SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL .
  • Seite 144 Recarga a través del motor ......20 9.8.2 Recarga con un cargador de baterías STIGA SpA ....20 9.8.3 ENTRADA DE AIRE .
  • Seite 145 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ASISTENCIA Y REPARACIÓN INUTILIZO CONDICIONES DE COMPRA TABLA DE MANTENIMIENTO GUÍA PARA LOCALIZAR ANOMALÍAS...
  • Seite 146 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Símbolo de NOTA. Indica una informa- 1 INTRODUCCIÓN ción o un contenido de importancia fun- damental Lea atentamente el manual de instruc- ciones antes de arrancar la máquina Símbolo de CONSULTA. Indica que es necesario consultar una información, ESTRUCTURA DEL MANUAL la nota indica el apartado en el que se...
  • Seite 147 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) vas ilustradas en este manual o en las instruccio- ATENCIÓN Indica un peligro Se suele nes adjuntas con los distintos accesorios. asociar a otras señales que describen la gravedad del peligro Del mismo modo, la posibilidad de aplicar herramientas auxiliares (si están previstas por ¡Atención! Lea atentamente el manual de el fabricante) puede ampliar el uso previsto y las...
  • Seite 148 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El etiqueta se encuentra: Consulte el ejemplo de la declaración de conformidad en la penúltima página del ma- • cerca del tubo de escape. nual. ¡Atención! Riesgo de aplastamiento COMPONENTES PRINCIPALES (1) (4:D): Mantenga las manos y los pies alejados de la junta articulada La máquina incorpora los siguientes componentes de la dirección y del gancho de...
  • Seite 149 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) cante Compruebe que los dispositivos No utilice la máquina si está cansado de seguridad funcionan correctamente o no se siente bien, bajo el efecto de cada vez que vaya a utilizar la máquina fármacos, alcohol o sustancias nocivas que puedan reducir sus reflejos y su OPERACIONES PREVIAS capacidad de atención.
  • Seite 150 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) a No efectúe maniobras de parada y En caso de reparación, contacte con un arranque bruscas ni en subida ni en centro especializado bajada. Controle periódicamente el estado de b Acople suavemente la tracción y la batería.
  • Seite 151 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Desacople el dispositivo de corte o la punto muerto, accione el freno de esta- toma de potencia cuando atraviese zo- cionamiento, pare el motor y extraiga la llave. Asegúrese de que todos los com- nas sin césped y cuando se desplace ponentes en movimiento se detengan: desde o hacia el área que desea cortar,...
  • Seite 152 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ciones, son valores máximos de uso • Compruebe el apriete de los tornillos y las tuer- de la máquina El uso de un elemento cas para garantizar en todo momento la segu- de corte desajustado, la excesiva velo- ridad de funcionamiento.
  • Seite 153 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) MEDIO AMBIENTE • Si necesita vaciar el depósito, estacione la máquina al aire libre y espere a que el • El cuidado del medio ambiente es un factor motor se enfríe. importante y prioritario al utilizar la máquina que beneficia la convivencia civil y protege el •...
  • Seite 154 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El embalaje contiene los componentes necesa- gota de aceite en los cuatro tornillos an- rios para el montaje (3) que se indican en la tabla tes de insertarlos en el asiento siguiente: 1 Quite las piezas siguientes del soporte del asiento: Pos.
  • Seite 155 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) do correspondiente. 6 MANDOS FIJACIONES DE SUELTA RÁPIDA (12) PEDAL ELEVADOR DE ACCESORIOS Las fijaciones de suelta rápida y sus instrucciones de instalación van en una caja aparte, situada en MECÁNICO (8:C) el embalaje de la máquina. Controla el sistema de elevación y se en- Monte las fijaciones de suelta rápida en el eje carga de desplazar los accesorios desde la...
  • Seite 156 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) PEDAL DE TRACCIÓN (8:G) 2 A pleno gas - mantenga siempre la palan- ca en esta posición cuando la máquina esté El pedal determina la relación de transmisión entre en funcionamiento. La posición de pleno el motor y las ruedas motrices (= la velocidad).
  • Seite 157 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 2 Desconectada - para desconectar la 6 11 REGULACIÓN DEL ASIENTO (11) toma de fuerza pulse la parte posterior del El asiento reclinable se puede regular hacia ade- interruptor. El indicador se apaga para avi- lante y hacia atrás.
  • Seite 158 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Reduzca la velocidad en las pendientes CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL y cuando tome curvas cerradas para no MOTOR (14) perder el control de la máquina y evitar La máquina se suministra con aceite en el motor. que se vuelque Antes de arrancar la máquina, controle No gire el volante hasta el tope cuando...
  • Seite 159 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 7 5 2 Control eléctrico de seguridad Cuando se encienda la máquina, espe- re 2 segundos en la posición de encen- Estado Acción Resultado dido antes de arrancar el motor Conductor no Intente El motor no 1 Asegúrese de que la toma de potencia esté...
  • Seite 160 STIGA SpA. Nunca utilice agua a presión, podría Los puntos de intervención previstos en este pro- dañar las juntas de los ejes, los compo- grama se ilustran en el manual de mantenimiento nentes eléctricos, las válvulas hidráuli-...
  • Seite 161 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 1 Coloque la máquina en una superficie nive- lada. Regule la presión de los neumáticos respetando 2 Accione el freno de estacionamiento. los valores indicados en el apartado “0 TABLA DE 3 Abra el capó...
  • Seite 162 Poleas Lubrique los pernos de las 16:B - a través del motor, poleas con aceite de direc- - utilizando un cargador de baterías STIGA SpA. ción 9 8 1 Recarga a través del motor Brazos Lubrique los puntos de 16:C Esta modalidad de recarga sólo es posible si la...
  • Seite 163 • No haber leído la documentación adjunta. do específicamente para las máquinas • Falta de concentración. STIGA S p A Se recuerda que los re- cambios y los accesorios no originales • Uso y montaje incorrectos o no autorizados. no han sido controlados ni aprobados •...
  • Seite 164 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 13 TABLA DE MANTENIMIENTO Intervención Tiempos Par / Fig horas de funcionamiento / meses de de ref calendario Por primera Sucesivamente MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Control de coman- Antes de cada uso Controles de presión de los neumáticos Antes de cada uso...
  • Seite 165 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 14 GUÍA PARA LOCALIZAR ANOMALÍAS Anomalía Causa probable Solución 1 El motor de arranque no Carga de la batería insuficiente. Recargue la batería. gira Batería mal conectada. Controle las conexiones. 2 El motor de arranque gira Llave del carburante cerrada.
  • Seite 166 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 1 Sisukord SISSEJUHATUS 1.1 JUHENDI STRUKTUUR ......4 SÜMBOLID ........4 1.3 JUHENDI SÄILITAMINE .
  • Seite 167 Mootoriga laadimine ....... . 18 9.8.2 Akulaadija abil laadimine “STIGA SpA”......18 9.8.3 ÕHU SISSELASKEAVA .
  • Seite 168 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) TEENINDUS JA PARANDAMINE HOIUSTAMINE OSTUTINGIMUSED HOOLDUSTÖÖDE KOKKUVÕTLIK TABEL RIKETE TUVASTAMISE JUHEND...
  • Seite 169 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) JUHENDI SÄILITAMINE 1 SISSEJUHATUS Hoidke juhendit heas, loetavas seisukorras, masi- Enne masina käivitamist lugege hooli- na kasutajatele teadaolevas ja kergesti ligipääse- tavas kohas. kalt kasutusjuhendit. JUHENDI STRUKTUUR 2 MASINA TUNDMAÕPPIMINE Käesolev juhend koosneb tiitellehest, sisukorrast Käesoleva masina puhul on tegu aiapidamisse- ning jooniseid ja selgitavat teksti sisaldavast admega, täpsemalt istmelt juhitava frontaalsete osast.
  • Seite 170 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 2 2 1 Definición del tipo de usuario Rehvirõhk. Kleebisel on toodud Masin on mõeldud üldiseks kasutamiseks, s.t optimaalne rehvirõhk - vaadake ptk. mitteprofessionaalsetele kasutajatele, kes kasuta- “0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL” vad seda tüüpi seadmeid esimest korda ja/või on Õige rehvirõhk ja rehvide seisukord kogenematud.
  • Seite 171 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) IDENTIFITSEERIMISTÄHIS 3 OHUTUSNÕUDED Identifitseerimistähisel on märgitud järgmised Enne masina kasutamist lugege hooli- andmed (vaata joonis 1): kalt neid juhiseid. 1. Tootja aadress 2. Mudel ÜLDISED JUHISED 3. Masina tüüp HOIATUS! Enne masina kasutamist lu- 4. Helivõimsuse tase gege hoolikalt neid juhiseid.
  • Seite 172 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Masina juht peab jälgima täpselt juhti- e Sulgege korralikult paagi ja kütuseka- misjuhiseid, eriti: nistri korgid. a Peab tööajal olema keskendunud ega la- Asendage katkised summutid skma tähelepanu kõrvale juhtida; b Peab meeles pidama, et nõlvakul masina Enne kasutamist vaadake masin üle ja üle kontrolli kaotamisel ei piisa piduri ka- pöörake erilist tähelepanu niitmisse-...
  • Seite 173 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) “Ohutut” nõlvakut ei ole olemas Kalla- TÄHELEPANU! Masin ei ole mõeldud kul murul liikumisel tuleb alati olla väga sõitmiseks üldkasutatavatel teedel. Sel- ettevaatlik Ümbermineku või kontrolli le kasutamine (järgides liikluseeskirju) kaotamise vältimiseks: tohib toimuda ainult eraldatud eratee- del, kus ei ole liiklust a Ärge peatuge ega startige järsult, kui olete tõusul või langusel;...
  • Seite 174 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Vabastage niitmisseade või jõusiir- HOIATUS! - Ärge kunagi kasutage ma- devõll ja peatage mootor (veenduge, sinat, kui selle osad on kulunud või et kõik liikuvad osad oleksid täielikult kahjustatud. Defektsed või kulunud peatunud): osad tuleb alati välja vahetada, neid ei tohi parandada Kasutage ainult origi- a Enne bensiini tankimist;...
  • Seite 175 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) TRANSPORT parkimise, hoiustamise või järelevalveta jätmise ajaks maapinnale toetuma lasta. TÄHELEPANU! - Kui transpordite masi- • Hoiustage masinat nii, et lapsed sellele nat veoki või järelkäru peal, siis kasu- juurde ei pääseks. tage sobiliku vastupidavuse, laiuse ja pikkusega pealesõiduteed Ärge jätke täis paagiga masinat kohta, kus kütuseaurud võiksid kokku puutu-...
  • Seite 176 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) MONTEERITAVAD KOMPONENDID (3) • 4 mutrit (fikseerimiseks transpordi ajal, ei kasutata paigaldamiseks). Masin tuuakse kohale lahti monteeritud istme, mo- 4 kruvi. • otorikapoti ja rooliga ning oma kohale paigutatud, kuid ühendamata akuga. • 2 profiilseibi. Pakendiga on kaasas monteeritavad komponendid 2 Asetage iste kinnitusklambrisse.
  • Seite 177 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) • Tööasend: kiirühendused on suletud Pedaalil (8:D) on järgmised kaks asendit: (12:A). lisaseade on kinnitatud ja ülekan- Vabastatud. . Seisupidur ei ole derihm pingult. rakendatud. • Puhkeasend: kiirühendused on avatud Täiesti alla vajutatud. Eda- (12:B). lisaseade on tööasendist ca 4 cm spidikäik väljas.
  • Seite 178 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) ÕHUKLAPI JUHTIMISSEADE (kui on Jõuvõteseade peab olema väljas, kui paigaldatud) (8:I) eesmine tööseade on puhastamis/ hooldusasendis. Muidu see kahjustab Mootori kiiruse seadistamiseks ja külma mootori rihmülekannet. käivitamiseks õhuklapiga. Lülitil on kaks asendit: Kui mootor töötab ebaühtlaselt (mooto- 1.
  • Seite 179 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Ärge pöörake rooli lõpuni, kui sõidate Masinat ei või pukseerida pikki vahemaid ega kõrgeima käiguga ja täisgaasiga. Masin suurtel kiirustel. Ülekanne võib kahjustada saada. võib kergesti ümber minna. 6 11 ISTME REGULEERIMINE (11) Hoidke käed ja sõrmed rooliliigendi Istme seljatoe saab lükata ette ja taha.
  • Seite 180 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) OHUTUSKONTROLL Juht istub oma Üritage Mootor Veenduge, et allpool toodud ohutuskontrolli tule- kohal. mootorit käivitub. mused saavutatakse antud masina kontrollimisel. käivitada. Seisupidur sees. Jõuvõtuseade Ohutuskontroll tuleb läbi viia iga kord väljas. enne kasutamist Mootor on sees. Juht tõuseb Mootor Kui mõnda allpool nimetatud tulemust istmelt.
  • Seite 181 Selleks, et hoida masin heas korras töökindluse ja tööohutuse mõistes, samuti keskkonna seisu- Põlenguohu vähendamiseks hoid- kohast, tuleks järgida STIGA SpA teeninduspro- ke mootor, summuti ja bensiinipaak grammi. puhtad rohust, lehtedest ja õlist. Programmi sisu leiate juuresolevast STIGA SpA Põlenguohu vähendamiseks kontrolli- hooldusraamatust.
  • Seite 182 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Lülitage mootor välja. Kasutatava õlitüübi kindlakstegemi- seks vaadake “0 Tehniliste andmete ta- bel” HOOLDUSTABEL Kasutage ilma lisanditeta õli Vaadake peatükki “13 HOOLDU- Vahetage õli, kui mootor on soe. STÖÖDE KOKKUVÕTLIK TABEL” Tabe- Mootoriõli võib väga kuum olla, kui li abil saate masina eest efektiivselt ja see lastakse välja kohe pärast mootori ohutult hoolt kanda.
  • Seite 183 Lõikeseadmete komplekti hooldusjuhised leiate nutit (aeg, mille jooksul aku laetakse täielikult). vastavast juhendist. • Lülitage mootor välja. 9 8 2 Akulaadija abil laadimine “STIGA SpA”. 10 TEENINDUS JA PARANDAMINE Kasutage konstantse pingega laadijat. Käesolevas juhendis on antud kõik juhised, mis Standardse akulaadija kasutamine võib...
  • Seite 184 STIGA S.p.A. kastutamisest masinate jaoks. Tuletame meelde, et mitte-originaalvaruosi ja -seadmeid ei Garantii ei kata: ole testitud ega STIGA S p A poolt he- • Ülekanderihmade, tulede, rataste, poltide ja aks kiidetud traatide tavalist kulumist. • Tavalist kulumist.
  • Seite 185 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 13 HOOLDUSTÖÖDE KOKKUVÕTLIK TABEL Töö Töötunde / kuud par / joonise number 1 korda Järgnevalt MASIN Kõikide kinnituste kontrollimine Enne iga kasutuskorda Ohutuskontroll/juhtimisseadmete kontroll Enne iga kasutuskorda Rehvirõhu kontroll Enne iga kasutuskorda Üldine puhastamine ja kontroll Pärast iga kasutuskorda Üldine määrimine 50 töötundi või pärast iga pesemist...
  • Seite 186 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 14 RIKETE TUVASTAMISE JUHEND Puudused Võimalik põhjus Lahendus 1. Käivitusmootor ei tööta Aku ei ole laetud. Laadige aku Aku ei ole ühendatud. Kontrollige ühendusi 2. Käivitusmootor töötab, aga Kütusekraan on kinni. Avage kütusekraan. mootor ei käivitu Ebapiisav bensiini pealevool. - kontrollige paagi täituvust.
  • Seite 187 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1 Sisällysluettelo JOHDANTO 1.1 OPPAAN RAKENNE ....... . 4 1.2 MERKINNÄT .
  • Seite 188 Moottorin välityksellä lataaminen ......18 9.8.2 Akkulaturilla lataaminen STIGA SpA ......18 9.8.3 ILMANOTTO .
  • Seite 189 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOLTO JA KORJAUKSET VARASTOINTI OSTAMISTA KOSKEVAT EHDOT HUOLTOTOIMENPITEIDEN YHTEENVETOTAULUKKO OPAS HÄIRIÖIDEN TUNNISTAMISEEN...
  • Seite 190 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1 JOHDANTO OPPAAN SÄILYTYS Säilytä opas hyvässä ja lukukelpoisessa kunnossa Lue ohjeet huolella ennen käynnistämi- paikassa, jonka koneen käyttäjä tietää ja josta stä. tämä saa sen helposti käsiinsä. OPPAAN RAKENNE 2 KONEEN TUNTEMINEN Oppaaseen kuuluu kannet, sisällysluettelo, kuvien osio ja teksti.
  • Seite 191 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Koneen vakaus heikkenee, jos siinä Huomio! Käytä aina kuulonsuojaimia. käytetään jotakin muuta varustetta kuin leikkuulaiteyksikköä edessä. Ulostyönnön vaara. Pidä henkilöt poissa Konetta on käytettävä niin, että siinä työskentelyalueelta käytön aikana. on ainakin leikkuulaiteyksikkö tai jokin muu etuvaruste asennettuna Huomio! Alkuperäislisävarusteilla 2 2 1 Käyttäjätyypin määritteleminen...
  • Seite 192 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3 TURVAOHJEET Rikkoontuneet lukemattomiksi tuhoutuneet etiketit on vaihdettava Lue nämä ohjeet huolella. Tutustu kaik- Pyydä uudet etiketit omasta valtuutetu- kiin säätimiin sekä koneen käyttöön. sta huoltoliikkeestä. YLEISET SUOSITUKSET TYYPPIKILPI VAROITUS! Lue huolella nämä ohjeet Tyyppikilvessä kerrotaan seuraavat tiedot (katso ennen koneen käyttöä.
  • Seite 193 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ajajan täytyy noudattaa ajo-ohjeita huo- d Jos polttonestettä valuu ulos, älä lellisesti ja hänen täytyy toimia seuraa- käynnistä moottoria, vaan vie kone vasti: kauas paikasta, johon nestettä oli valunut. Varo, ettei syttymisvaaraa a Keskittyminen ei saa herpaantua ja tarvittava synny, kunnes polttoneste on haihtu- keskittyminen tulee säilyttää...
  • Seite 194 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c Älä käännä äkkinäisesti. Ole tarkkana varovainen lähestyessäsi näkyvyyttä rajoittavia esteitä. peruuttaessasi; d Käytä vastapainoja tai painoja Laita seisontajarru, kun pysäköit kone- pyörillä, kun käyttöoppaassa niin ehdotetaan. Kytke leikkuulaite tai virranotto pois Konetta saa ajosuunnasta riippumatta päältä...
  • Seite 195 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) a Aina kun jätät koneen vartioimatta tai tarpeen soveltaa ennaltaehkäiseviä toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on nouset ajajan paikalta: poistaa mahdolliset korkeasta melusta b Ennen kuin poistat tukoksen syyt tai ja tärinästä syntyvät mahdolliset vahin- puhdistat poistokuljettimen; got; suorita laitteen huolto, käytä kuu- c Ennen koneen tarkistusta, puhdistami- losuojaimia, pidä...
  • Seite 196 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tasapainota leikkuulaite, kun sitä hio- VAROITUS! - Älä lataa akkua lii- taan Kaikki leikkuulaitetta koskevat kaa Liiallinen lataus voi saada akun toimenpiteet (purku, teroitus, tasapai- räjähtämään, jolloin happoa saattaa notus, uudelleenasennus ja/tai vaihto) vuotaa ovat vaativia tehtäviä, joissa edel- lytetään erityisosaamista sekä...
  • Seite 197 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 4 VAKUUTA RUOHONLEIKKURISI HUOMIO! Akun sisällä oleva happo on syövyttävää ja sen kanssa kosketuksiin joutuminen on vahingollista. Käsitte- Ota uudelle ruohonleikkurillesi vakuutus. le akkua huolella niin, että happoa ei Ota yhteyttä omaan vakuutusyhtiöösi. pääse ulos. On välttämätöntä ottaa vakuutus, johon sisältyy liikenne-, palo-, vahinko- ja varkausturva.
  • Seite 198 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 6 SÄÄTIMET RENGASPAINE Katso rengaspaineesta tietoja kohdasta “2 9 MEKAANINEN LISÄVARUSTEIDEN NO- TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO” STOPOLJIN (8:C) NOSTOPYÖRÄ (8:E) Ohjaa nostojärjestelmää. Sen avulla lisäva- Pujota etuleikkurilla varustetun päältäajettavan rusteet voidaan laittaa työasennosta kulje- ruohonleikkurin vaijeri nostopyörän ohjaimeen. tusasentoon.
  • Seite 199 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) - Paina poljinta eteenpäin - kone VIRTALUKKO (8:L) liikkuu eteenpäin. Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään - Poljin vapautettuna – kone sei- moottori. soo paikallaan. Kun istuimelta poistutaan, avainta ei - Paina poljinta taaksepäin - kone tule koskaan jättää asentoon 2 tai 3. Pa- liikkuu taaksepäin.
  • Seite 200 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 7 KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ Katkaisimen ansiosta leikkuukorkeutta voidaan säätää jatkuvasti. KÄYTTÖÄ KOSKEVAT VAROTOIMENPI- Leikkuulaite kytketään pistokkeeseen TEET (9:G). Varmista aina, että moottorissa on 6 10 IRTIKYTKENTÄVIPU (10:A) oikea määrä öljyä. Tämä on erittäin Vipu, joka kytkee irti portaattoman vaihteiston tärkeää...
  • Seite 201 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) tilaa (vähintään + 1 - 2 cm säiliön yläosasta) niin 7 5 2 Sähköiset turvatarkistukset että bensiinin kuumentuessa tämä voi laajentua Tila Toiminta Tulos ilman, että se tulee ulos. Kuljettaja ei istu. Yritä Moottori ei Pitkäaikaista säilytystä (esim. talvella) käynnistää...
  • Seite 202 öljystä. Tämän ohjelman toimintakohdat on kuvailtu liitte- Palovaaran vähentämiseksi tarkasta enä olevassa STIGA SpA huolto-oppaassa. säännöllisesti, ettei missään ole öljy- Perushuolto on aina valtuutetun huoltoliikkeen ja/tai polttonestevuotoja. tehtävä. Älä käytä painepesuria. Se saattaa vau- Kaikki huoltotoimenpiteet, joita ei ole rioittaa akselitiivisteitä, sähkökompo-...
  • Seite 203 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Valtuutetun huoltoliikkeen tekemät tarkistukset ta- Avaa kansi (13:B). Pyyhi puhtaaksi kaavat sen, että työ on ammattimaista ja varaosat öljynmittapuikon ympäristö. Löysää ja vedä alkuperäisiä. öljynmittapuikko ulos. Pyyhi öljynmitta- puikko puhtaaksi. Lehtiseen merkitään leima jokaisen, valtuutetun huoltoliikeen tekemän perushuollon ja keskivälin Paina öljynmittapuikko täysin sisään ja huollon aikana.
  • Seite 204 Tarkista, että kaikki hihnat ovat ehjiä. nuutin ajan (tarvittava aika akun täysin lataa- miseen). Katso tietoja toimenpiteiden aikataulu- sta luvusta 13 • Pysäytä moottori. 9 8 2 Akkulaturilla lataaminen STIGA SpA OHJAUSPYÖRÄ Käytä jatkuvajännitteistä akkulaturia. Katso tietoja toimenpiteiden aikataulu- Vakiomallisen akkulaturin käyttäminen sta luvusta 13...
  • Seite 205 • virheelliset tai ei-sallitut käyttö ja asennus. käyttävät vain alkuperäisvaraosia. • ei alkuperäisten varaosien käyttö. Alkuperäiset STIGA S.p.A.:n varaosat • ei mukana toimitettujen tai ei STIGA S.p.A.:n ja lisätarvikkeet on suunniteltu varta- hyväksymien lisävarusteiden käyttö. vasten STIGA S p A :n koneita varten Takuu ei koske seuraavia: Tahdommekin muistuttaa, että...
  • Seite 206 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 13 HUOLTOTOIMENPITEIDEN YHTEENVETOTAULUKKO Kohta / Toimenpide Tiheys käyttötunteja/kalenterikuukausia viitekuva Ensimmäinen Sen jälkeen kerta KONE Kaikkien kiinnitysosien tarkistus Ennen jokaista käyttökertaa Turvallisuustarkistukset/ohjainten tarki- Ennen jokaista käyttökertaa stukset Rengaspaineiden tarkistus Ennen jokaista käyttökertaa Yleinen puhdistus ja tarkistus Jokaisen käyttökerran jälkeen Yleinen voitelu 50 tuntia ja jokaisen pe-...
  • Seite 207 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 14 OPAS HÄIRIÖIDEN TUNNISTAMISEEN Häiriö Todennäköinen syy Korjaustoimenpide 1. Käynnistysmoottori ei pyöri. Akun lataus ei ole riittävä. Lataa akku. Akku on huonosti liitetty. Tarkista liitännät 2. Käynnistysmoottori pyörii, Polttonestehana on kiinni. Avaa polttonestehana. mutta moottori ei käynnisty. Bensiiniä...
  • Seite 208 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1 Table des matières INTRODUCTION STRUCTURE DU MANUEL ......4 SYMBOLES .
  • Seite 209 Charge à l’aide du moteur ......20 9.8.2 Charge à l’aide d’un chargeur “STIGA SpA” ..... . 21 9.8.3 PRISE D’AIR .
  • Seite 210 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) REMISAGE CONDITIONS D’ACHAT TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS...
  • Seite 211 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de REMARQUE Indication d’u- 1 INTRODUCTION ne information ou approfondissement d’une particulière importance Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentive- Symbole de RENVOI Indication d’un ment le manuel d’instructions renvoi à...
  • Seite 212 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) d’effectuer ce travail suivant différents modes de et de fait le Constructeur décline toute fonctionnement, illustrés dans ce manuel ou dans responsabilité, en laissant à la charge les instructions fournies en dotation des différents de l’utilisateur toute les conséquences accessoires.
  • Seite 213 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9. Numéro de matricule Indication de l’enclenchement / déblocage de la transmission (4:A). 10. Code du produit Veuillez écrire le numéro de matricule de votre L’étiquette se trouve : machine dans l’espace réservé à cet effet •...
  • Seite 214 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) prendre le contrôle d’une machine qui glisse des instructions peut provoquer des sur une pente en utilisant le frein. Les cau- chocs électriques, des incendies et/ou ses principales de la perte de contrôle sont des lésions graves les suivantes : Il est recommandé...
  • Seite 215 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Éloigner les personnes, enfants et ani- moteur ; ne pas ajouter de carburant maux de la zone de travail. ou ne pas enlever le bouchon du réservoir quand le moteur est en mar- Si possible, éviter de travailler dans che ou tant qu’il est encore chaud ;...
  • Seite 216 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Réduire la vitesse avant tout change- Ne pas laisser la machine arrêtée dans ment de direction sur des terrains en l’herbe haute avec le moteur en mar- pente et engager toujours le frein de che, afin d’éviter tout risque d’incendie. stationnement avant de laisser la ma- En cas d’utilisation des accessoires, chine à...
  • Seite 217 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) antibruit, observer des pauses pendant a Avant le ravitaillement du carburant ; le travail b À chaque dépose ou repose du sac de collecte ; ENTRETIEN ET REMISAGE c Avant de régler la hauteur de coupe, si cette opération ne peut pas être ATTENTION ! –...
  • Seite 218 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) En cas d’affûtage du dispositif de ou à la portée des enfants ou de coupe, il est important d’en soigner personnes non compétentes. Retirer l’équilibrage Toutes les opérations toujours la clé de contact avant de concernant le dispositif de coupe commencer toute intervention d’entretien.
  • Seite 219 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Dans l’emballage sont inclus les composants pour le montage (3) indiqués dans le tableau suivant : • La protection de l’environnement doit être un aspect considérable et prioritaire dans l’utilisa- Pos. Description Dimension tion de la machine, au bénéfice de la cohabi- Goujon...
  • Seite 220 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) teur assis dans le guide de la poulie de levage. SIÈGE (6) Après avoir connecté un accessoire à la tondeuse REMARQUE ! Pour faciliter l’installation avec conducteur assis, positionner la poulie de du siège, il est conseillé d’appliquer une levage dans le siège prévu sur l’accessoire et la goutte d’huile sur les quatre vis de fixa- fixer en tournant la manette.
  • Seite 221 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Poser le carter de protection de la courroie et Verrouillage : s’assurer qu’il soit positionné correctement 1 Presser à fond la pédale (8:D). (Uniquement pour balayeuse frontale). 2 Déplacer le dispositif d’arrêt (7:A) vers la Raccorder la poulie de levage à...
  • Seite 222 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1 Starter -v pour le démarrage à froid du L’interrupteur a deux positions : moteur. La position fermée se trouve dans 1 Enclenchée - pour enclencher la prise la partie avant de la rainure. Ne pas utiliser de force, presser la partie avant de l’inter- la commande dans cette position lorsque le rupteur.
  • Seite 223 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Éviter de remorquer la machine sur de longues dis- La machine ne doit en aucun cas être uti- tances ou à des vitesses élevées. La transmission lisée sur des pentes supérieures à 10°, pourrait être endommagée. indépendamment du sens de marche Réduire la vitesse dans les pentes et 6 11 RÉGLAGE DU SIÈGE (11)
  • Seite 224 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) lisation.En effet il est recommandé de 7 5 2 Contrôle de sécurité électrique vidanger le réservoir du carburant avant État Action Résultat le remisage de la machine (voir 11) Conducteur pas Essayer de Le moteur CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE MO- assis.
  • Seite 225 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Lors de la mise en service de la machi- Si le conducteur s’éloigne de la ma- ne, patienter 2 secondes en position de chine, il est recommandé de déconnec- démarrage avant d’allumer le moteur ter les et de retirer la clé de contact 1 Contrôler que la prise de puissance soit Le moteur peut être très chaude immé- désengagée(9:D).
  • Seite 226 STIGA SpA. reportées «0 TABLEAU DONNÉES TECHNI- Les points d’intervention de ce programme sont il- QUES». lustrés dans le manuel d’entretien STIGA SpA en AJOUT/VIDANGE HUILE MOTEUR annexe. Le Contrôle de Base doit toujours être effectué...
  • Seite 227 La batterie peut être chargée : CONTRÔLE DES TRANSMISSIONS À - à l’aide du moteur ; COURROIE - à l’aide d’un chargeur “STIGA SpA”. Vérifier que toutes les courroies soient intactes. 9 8 1 Charge à l’aide du moteur Pour la périodicité d’intervention, voir le chapitre 13 Cette méthode est applicable uniquement si la bat-...
  • Seite 228 • Arrêter le moteur. commande. Cette opération doit être 9 8 2 Charge à l’aide d’un chargeur “STIGA effectuée par deux person- SpA” nes. Utiliser un chargeur à tension constan- Essieux Déposer les roues et les 16:E te L’utilisation d’un chargeur standard...
  • Seite 229 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 12 CONDITIONS D’ACHAT STIGA S p A décline toute responsabi- lité en cas de dommages ou de lésions La garantie couvre tous les défauts de matériel et provoqués par ces produits de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentive- ment les instructions fournies dans la notice en Les pièces détachées d’origine sont...
  • Seite 230 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité heures d'exercice / mois du calendrier / Fig de réf Première fois Ensuite MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des com- Avant chaque utilisation mandes Contrôles pression des pneus...
  • Seite 231 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 14 GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS Inconvénient Cause probable Remède 1 Le démarreur ne tourne pas Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie. Batterie mal connectée. Vérifier les connexions 2 Le démarreur tourne, mais Robinet du carburant fermé. Ouvrir le robinet du carburant.
  • Seite 232 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 1 Kazalo TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA UVOD 1.1 STRUKTURA PRIRUČNIKA ......4 SIMBOLI .
  • Seite 233 Punjenje putem motora ......19 9.8.2 Punjenje putem punjača akumulatora “STIGA SpA” ....19 9.8.3 USIS ZRAKA MOTORA .
  • Seite 234 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 9.10 SKLOP REZNOG KUĆIŠTA ......19 SERVISIRANJE I POPRAVKE ČUVANJE UVJETI KUPOVINE TABELICA S PLANOM ODRŽAVANJA VODIČ...
  • Seite 235 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 1 UVOD ČUVANJE PRIRUČNIKA Priručnik čuvajte u dobrom i čitkom stanju, na Prije stavljanja pokret pažljivo poznatom mjestu, koje je lako dostupno korisniku pročitajte priručnik sa uputima. stroja. STRUKTURA PRIRUČNIKA 2 POZNAVANJE STROJA Korisnički priručnik je sastavljen iz omota, Ovaj stroj je postrojenje za rad u vrtu i točnije kazala, jednog dijela koji sadrži sve slike te traktorska kosilica sa prednjim košenjem i...
  • Seite 236 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Stabilnost stroja se smanjuje kada Pozor! Pazite na eventualne razbacane se koristi prednja oprema različita od predmete. Pazite na osobe koje bi se mogle reznih elemenata nalaziti u blizini. Stroj se mora koristiti ili s reznim elemn- Pozor! Uvijek nosite zaštitne slušalice.
  • Seite 237 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) • u blizini zglobnog spoja upravljača; L. Otvor za nalijevanje goriva M. Priključak za punjač akumulatora • u blizini poluge za vuču. N. Sklop reznog kućišta O. Nosači s mehanizmom za brzo otpuštanje Pozor! radnih priključka Nemojte stavljati ruke ili stopala ispod zaštite kada je alat u pokretu..
  • Seite 238 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Ako stroj želite prodati ili dati drugima POZOR: OPASNOST! Gorivo je vrlo za- na uporabu, uvjerite se da se novi ko- paljivo. risnik upoznao s uputama za uporabu a Gorivo pohranite u odgovarajuće koje se nalaze u ovom priručniku. spremnike;...
  • Seite 239 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Stroj koristite samo na dnevnom svjetlu Budite vrlo oprezni u blizini hridi, jaraka ili dobrom umjetnom svjetlu i u uvjeti- ili nasipa. Stroj se može prevrnuti ako ma dobre vidljivosti. jedan kotač prođe kroz rub ili ako se rub razbije.
  • Seite 240 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Obratite pozornost kad koristite košaru kojima ste se ozlijedili vi ili druge osobe, za sakupljanje trave i drugu dodatnu odmah pružite prvu pomoć prikladnu opremu koja može izmijeniti stabilnost situaciji i obratite se zdravstvenoj usta- stroja, posebno na kosinama. novi za potrebno liječenje.
  • Seite 241 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) • Poslije uporabe, iskopčajte ključ i provjerite • Nikada ne ostavljajte ključeve u bravi eventualnu štetu. ili na dohvat djece ili osoba koje nisu • Zategnite sve matice i vijke kako biste osi- ovlaštene za upravljanje ovim strojem. gurali uvijek siguran rad stroja.
  • Seite 242 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) biti smetnja susjedima. POKLOPAC MOTORA (5) • Pažljivo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje Kako biste pristupili čepu za nalijevanje ambalaže, ulja goriva, filtra, oštećenih dijelova benzina, te čepu za nalijevanje motor- i bilo kojih dijelova koji imaju jak utjecaj na nog ulja, otvorite poklopac motora.
  • Seite 243 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) prikazano na slici 6. Navijte sjedalo u ispravni priključak se uvlači za oko 4 cm u odnosu položaj. na radni položaj. U ovom položaju prije- nosni remen je labav i moguća je zamjena Zatezni moment: 24 Nm. različitih radnih priključaka.
  • Seite 244 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) PAPUČICA ZA PARKING KOČNICU (8:D) Nemojte nikad okretati upravljač dok je stroj zaustavljen sa spuštenim radnim Nemojte nikad pritisnuti papučicu za priključkom. Postoji rizik od nepravilnih vrijeme vožnje. Postoji rizik od pregrija- opterećenja servo upravljača i dijelova vanja prijenosa.
  • Seite 245 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Kad se motor pokrene, otpustite ključ koji Ručice omogućuju ručno pomicanje stroja će se vratiti u položaj za vožnju 2. (vučenjem ili tiskanjem), bez stavljanja u pokret. Dva položaja su: PRIKLJUČNO VRATILO (9:D) 1. Prijenos aktiviran - prijenos je aktiviran za normalnu uporabu - Prekidač...
  • Seite 246 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Budite vrlo oprezni prilikom košenja doba), napunite spremnik dovoljnom na kosinama: nemojte naglo kretati niti količinom goriva da bi se mogao završiti kočiti, nemojte poprečno kositi, uvijek ovaj posljednji posao. se pomičite odozgo prema dolje, odno- Zapravo, prije skladištenja stroja mora- sno odozdo prema gore te potpuno isprazniti spremnik goriva...
  • Seite 247 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 7 5 2 Električna sigurnosna kontrola Pokretanje hladnog motora 1 Angažirajte mjenjač, gurnite ručicu u Stanje Postupak Rezultat unutrašnji položaj (10:A). 2 Aktivirajte parkirnu kočnicu 8:D). Vozač ne sjedi. Probajte Motor se ne 3 Zatvorite zrak (ako postoji) (8:I). uključiti uključuje.
  • Seite 248 STIGA SpA. ulja i/ ili goriva. Pojedinačne točke ovog programa su izložene u priloženom priručniku održavanja firme STIGA Nemojte nikad koristiti vodu pod viso- SpA. kim tlakom. To bi moglo oštetiti brtve Osnovna kontrola mora biti uvijek izvedena osovina, električne...
  • Seite 249 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) DOLIJEVANJE / ZAMJENA ULJA U MO- 5 Pomaknite vezicu duž cijevi za ispuštanje ulja TORU 3-4 cm prema gore i izvadite čep. 6 Sakupite ulje u neku posudu. Informacije potrebne ovaj 7 Predajte ulje na zbrinjavanje sukladno lokal- održavanja potražite u priručniku moto- nim propisima.
  • Seite 250 Akumulator možete napuniti: Zatezni krakovi Podmažite krajeve 16:C - putem motora kabela uljem kod - putem punjača “STIGA SpA”. aktiviranja svakog upravljačkog elemen- 9 8 1 Punjenje putem motora ta . Ovu radnju trebaju Ovaj način je moguć samo ako je akumulator izvršiti dvije osobe.
  • Seite 251 • Normalno trošenje reperkusije na bezbjednost i rad stroja. • Motore. Oni su pokriveni jamstvom Firma STIGA S.p.A. se odriče bilo kakve proizvođača motora u navedenim uvjetima i odgovornosti nastale uslijed oštećenja rokovima. ili povreda uzrokovanih uporabom tih Kupac je zaštićen zakonima svoje vlastite države.
  • Seite 252 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 13 TABELICA S PLANOM ODRŽAVANJA Intervencija Periodičnost Odjeljak sati rada /mjesec u godini / Vidi sl Prvi put Poslije STROJ Provjera nategnutosti Prije svake uporabe Sigurnosna kontrola / Provjera komandi Prije svake uporabe Provjerite tlak u gumama Prije svake uporabe Opće čišćenje i kontrola Na kraju svake uporabe...
  • Seite 253 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 14 VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA Problem Vjerojatni uzrok Rješenje 1. Elektropokretač se ne Baterija nije dovoljno puna. Napunite bateriju. okreće. Baterija je loše povezana. Provjerite veze. 2. Elektropokretač se okreće, Ventil za gorivo je zatvoren. Otvorite ventil za gorivo. ali se motor ne uključuje Nedostatak protoka benzina.
  • Seite 254 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 1 Indice BEVEZETÉS 1.1 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELÉPÍTÉSE ..... . . 4 1.2 EGYEZMÉNYES JELEK ......4 1.3 HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEGŐRZÉSE .
  • Seite 255 Feltöltés motor segítségével ......19 9.8.2 Feltöltés akkumulátortöltővel “STIGA SpA”..... . . 19 9.8.3 SZELLŐZŐNYÍLÁS .
  • Seite 256 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) SZERVIZELÉS ÉS JAVÍTÁSOK TÁROLÁS KERESKEDELMI FELTÉTELEK KARBANTARTÁSOK ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZATA ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ...
  • Seite 257 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) UTALÁS jelzés. Valamilyen információra 1 BEVEZETÉS utal, jelzi, hogy hol érhető el az in- formáció. Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEGŐRZÉSE A használati utasítást megfelelő és olvasható álla- HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELÉPÍTÉSE potban őrizze meg, a gép felhasználója által ismert A használati utasítás egy borítóból, és könnyen hozzáférhető...
  • Seite 258 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) tartozékok alkalmazásának lehetősége kiterjeszti FIGYELEM. Veszélyt jelez. Általában a felhasználás lehetőségeit a készülékekhez adott más, veszély jellegére utaló utasításokban megjelölt korlátozások és feltételek jelzésekkel együtt van feltüntetve. szerint. Figyelem! A gép használata előtt figyelme- sen olvassa el a használati utasítást. A gépet csak egy kezelő...
  • Seite 259 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) távol a kormánymű csuklós csatla- A. Alváz B. Kerekek kozásától és a vonóhorogtól, amikor C. Kormánykerék valamilyen tartozék rá van akasztva. D. Ülés A címke a következő helyen található: E. Kézi vezérlőszervek • a kormánymű csuklós csatlakozása közelében; F.
  • Seite 260 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Ne felejtse, hogy a kezelő vagy felha- ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK sználó felel a másoknak vagy mások • A gép használata közben mindig csúszásgátló, vagyontárgyaiban okozott balesetekért robosztus munkavédelmi cipőt és hosszú na- és váratlan eseményekért drágot viseljen. felhasználó...
  • Seite 261 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) d Ügyeljen a bukkanókra, a kátyúkra és Rendszeresen ellenőrizze az akku- a rejtett veszélyekre! mulátor állapotát. Cserélje ki, amennyi- e Soha ne nyírjon a géppel lejtőre ben megsérül a háza, a fedele vagy a merőlegesen. A szintkülönbséggel saruk rendelkező...
  • Seite 262 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) FIGYELEM! A gép nincs hitelesítve a szükséges javításokat, mielőtt közúti használatra! Használni (a KRESZ ismételten használná; értelmében) kizárólag forgalom elöl Kapcsolja ki a nyíróberendezést vagy elzárt magán területen lehet. húzza ki a villásdugót és állítsa le a motort (győződjön meg arról, hogy az Soha ne használja a gépet, ha a összes mozgásban levő...
  • Seite 263 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) károsodások; valamint gondoskodni Élezéskor ügyeljen a nyíróberendezés kell a gép karbantartásáról, fülvédőt egyensúlyára. A nyíróberendezésen végzett összes művelet (leszerelés, kell viselni és a munka során szüne- élezés, kiegyenlítés, visszaszerelés és/ teket kell tartani vagy csere) olyan munkák, amelyek KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS elvégzéséhez szakértelemre...
  • Seite 264 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) túltöltés esetén a sav kiszivároghat. Ne • Szigorúan tartsa be a vágás után a lélegezze be, és kerülje az érintkezését melléktermékek megsemmisítésére vonatkozó a test bármely részével helyi jogszabályokat. • Amikor véglegesen használaton kívül helyezi a A sav belélegzett kigőzölgései károsí- gépet, ne hagyja el a természetben, hanem for- thatják a nyálkahártyát és a belső...
  • Seite 265 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) rolaj feltöltő zárósapkához úgy férhet hozzá, ha Nyomaték: 24 Nm. kinyitja a motorháztetőt. Ha a csavarokat 24 Nm-nél nagyobb A motorháztetőt (5:A) a következő módon szerelje nyomatékkal húzza meg, az ülés me- fel: grongálódhat. 1 Helyezze a zsanért a védőburkolat (5:C) Az ülés dönthető.
  • Seite 266 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) szerelvények el vannak forgatva nyitott RÖGZÍTŐFÉKPEDÁL (8:D) állásba (12:B). A tartozék a munka- Menet közben soha nyomja pozícióhoz képest körülbelül 4 cm-rel van le a pedált. Fennáll az erőátvitel hátrább. Ebben a pozícióban a hajtószíj túlhevülésének a veszélye. laza, a különböző...
  • Seite 267 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Ha a gép álló helyzetben, leeresztett 3. Indítás - az elektromos indítómotor eszközzel várakozik, soha ne forgassa akkor kapcsol be, amikor a kulcsot indító el a kormánykereket Fennáll a veszélye, helyzetbe állítják. Miután a motor beindult, hogy abnormális terhelés nehezedhet engedje el az indítókulcsot, ami visszatért a a szervo-, illetve a kormánymecha-...
  • Seite 268 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 7 INDÍTÁS ÉS MENET A sebességváltó kar soha nem állhat a külső és a belső pozíció között. Ettől túlmelegszik és megrongálódik ÓVINTÉZKEDÉSEK HASZNÁLATKOR erőátvitel. Mindig ellenőrizze, hogy a motorolaj A karok lehetővé teszik a gép kézzel (tolás vagy szintje megfelelő-e.
  • Seite 269 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) összetételű, ami kevésbé ártalmas az ember és a Próbakör Nincs szokatlan rázkódás. környezet számára. Nincs szokatlan hang. Soha ne töltse színültig az üzemanyagtartályt. Hagyjon egy kis helyet (legalább az utántöltő 7 5 2 Elektromos biztonsági ellenőrzés csőcsatlakozó...
  • Seite 270 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Hidegindítás A tűzveszély csökkentése érdekében rendszeresen ellenőrizze, hogy 1 Kapcsolja be a hajtást; tolja befelé a kart gépből nem szivárog-e az olaj vagy az (10:A). üzemanyag. 2 Fékezze be a gépet a rögzítőfékkel (8:D). 3 Húzza ki a szivatót (ha tartozéka) (8:I). Soha ne használjon nagynyomású...
  • Seite 271 MOTOROLAJ UTÁNTÖLTÉSE / CSERÉJE biztonságának megőrzése és a környezet védelme érdekében mindig tartsa 9 5 1 Ellenőrzés / utántöltés (14) be a STIGA SpA által javasolt szemléket. A szemlék műszaki tartalmának bemutatása a Minden használat előtt ellenőrizze a csatolt STIGA SpA karbantartási kézikönyvben motorolajszintet.
  • Seite 272 - a motor segítségével ÉKSZÍJAK ELLENŐRZÉSE - akkumulátortöltővel “STIGA SpA”.. ellenőrizze, hogy mindegyik ékszíj sértetlen-e. 9 8 1 Feltöltés motor segítségével A művelet gyakoriságát lásd a 13. feje- Ez a mód csak abban az esetben használható, ha zetben az akkumulátornak van legalább minimális töltése,...
  • Seite 273 Kizárólag gyári Kormány- Drótkefével tisztítsa meg alkatrészeket használnak. a láncokat. Univerzális láncok A gyári STIGA SpA alkatrészek és tar- láncolajozó spray-vel tozékok kimondottan a STIGA SpA kenje meg. gépekre lettek kifejlesztve. Ne feledje, Kormánymű Kenje meg olajjal az 16:B hogy a nem gyári alkatrészek és tar-...
  • Seite 274 és összeszerelés. négyhavonta egy fenntartó töltés az akkumulátor- • Nem gyári alkatrészek használata. nak. • Nem a STIGA SpA által szállított vagy általa jóvá nem hagyott tartozékok használata. Mielőtt elrakná a gépet, töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor súlyos A garancia nem terjed ki: károkat szenved, ha nem töltött állapot-...
  • Seite 275 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 13 KARBANTARTÁSOK ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZATA Művelet Gyakoriság Bekezd / Hiv rajz üzemóra / naptári hónap Első alkalom- Ezt követően minden GÉP Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt Biztonsági ellenőrzések / kezelőszervek Minden használat előtt ellenőrzése Abroncsok nyomásának ellenőrzése Minden használat előtt Általános tisztítás és ellenőrzés Minden használat után...
  • Seite 276 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 14 ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ Meghibásodás Valószínű kiváltó ok Elhárítás 1. Az indítómotor nem forog. Akkumulátor töltése nem Töltse fel az akkumulátort. elegendő. Az akkumulátor nincs Ellenőrizze a vezetékeket megfelelően csatlakoztatva. 2. Az indítómotor forog, de a Az üzemanyagcsap el van zárva.
  • Seite 277 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 1 Turinys TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ ĮŽANGA 1.1 INSTRUKCIJŲ STRUKTŪRA ......4 SIMBOLIAI .
  • Seite 278 Akumuliatoriaus įkrova nuo variklio ......18 9.8.2 Akumuliatoriaus įkrova akumuliatorių įkroviklio pagalba “STIGA S.p.A.” ..19 9.8.3 ORO ĮVADAS .
  • Seite 279 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) SERVISAS IR TAISYMAS SANDĖLIAVIMAS PIRKIMO SĄLYGOS SUVESTINĖ PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS...
  • Seite 280 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 1 ĮŽANGA VADOVO LAIKYMAS Saugokite instrukcijas taip, kad jos liktų Prieš naudodamiesi mašina atidžiai įskaitomomis, laikykite jas gerai matomoje ir perskaitykite šias naudojimo instrukci- lengvai pasiekiamoje mašinos naudotojui vietoje. jas. INSTRUKCIJŲ STRUKTŪRA 2 MAŠINOS PAŽINIMAS Instrukcijos sudarytos iš viršelio, turinio ir Ši mašina yra skirta sodininkystės darbams.
  • Seite 281 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Atsargiai! Mašina su originaliais prie- Mašiną reikia naudoti kartu su pjovimo dais negalima važiuoti jokia kryptimi prietaisu arba su kitu, sumontuotu prie- statesniais nei 10 laipsnių šlaitais. kiniu priedu 2 2 1 Vartotojų tipologijos apibrėžimas Padangų slėgis. Etiketėje yra nu- Ši mašina skirta naudoti vartotojams, t.y.
  • Seite 282 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 3 SAUGOS INSTRUKCIJOS Sugadintus ar neįskaitomus lipdukus reikia pakeisti Atidžiai perskaitykite šias instrukcija Naujus lipdukus užsisakykite prieš naudodamiesi mašina. įgaliotame servise. BENDROJI DALIS IDENTIFIKACINĖ ETIKETĖ DĖMESIO! Atidžiai perskaitykite šias in- Identifikacinėje etiketėje nurodyti šie duomenys strukcija prieš naudodamiesi mašina. (žr.
  • Seite 283 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Mašina nevežkite vaikų ar kitų keleivių, c Kuru papildykite prieš užvesdami nes jie gali nukristi ir sunkiai susižeisti variklį; nepilkite benzino ar neatida- arba trukdyti saugiai vairuoti rykite bako dangtelio, kai variklis vei- kia ar yra karštas; Mašinos vairuotojas turi griežtai laikytis d Jei kuras teka, variklio nepaleiskite ir vairavimo taisyklių...
  • Seite 284 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Prieš užvesdami variklį, atjunkite pjo- ne eiga. Prieš pradėdami važiuoti atbu- vimo prietaisą arba galios ėmimo line eiga, apsidairykite, įsitikinkite ar įrenginį, transmisiją nustatykite į nėra kliūčių. „neutralią“ padėtį. Būkite atsargūs temdami krovinius ar Būkite ypatingai atidūs, jei priartėjate naudodami sunkią...
  • Seite 285 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Nelieskite naudojimo metu įkaistančių Atsargiai nuvalykite nešvarumus, kurie variklio dalių. Rizika nudegti. gali sukelti žalą arba žalos asmenims ar gyvūnams, jei liko nepastebėtų. Atjunkite pjovimo prietaisą arba galios ėmimo įrenginį, nustatykite į neutralią DĖMESIO - Triukšmo ir vibracijų lygis padėtį...
  • Seite 286 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) • Po kiekvieno naudojimo ištraukite raktelį ir pa- prieinamoje vietoje. Prieš pradėdami tikrinkite, ar mašinai nebuvo pakenkta. priežiūros darbus visada ištraukite raktelį. • Kad darbas su mašina visada būtų saugus, DĖMESIO! – Akumuliatoriuje esan- reikia reguliariai priveržti varžtus ir veržles. ti rūgštis yra ėsdinanti medžiaga.
  • Seite 287 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Jas nurodyta toliau: reikia atskirti ir pristatyti į tam skirtus surinkimo 1 Įkiškite lankstą į karterio (5:C) įlaidą (5:B). centrus, kurie gali pasirūpinti jų perdirbimu. 2 Spustelėkite ir įstumkite lankstą į abi angas •...
  • Seite 288 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) VAIRARATIS (7) 5 10 PRIEKINIS VALYTUVAS SNIEGO Jei norite sumontuoti vairaratį, atlikite šiuos VALYTUVAS SU AŠMENIMIS veiksmus: Šios montavimo instrukcijos turi būti laikomos pri- 1 Ant vairo veleno sumontuokite movą (7:B), edo instrukcijų vadovo dalimi. Tinkamam priedo stūmokliu (7:C) ar panašiu įtaisu nustatykite...
  • Seite 289 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) STOVĖJIMO STABDŽIO SLOPINTUVO Tai kenkia varikliui, padidina degalų RANKENA (8:A) suvartojimą ir kenkia aplinkai. Užfiksuoja stovėjimo stabdžio pedalą 1. Oro sklendė – naudojama užvedant šaltą variklį. Uždara padėtis yra priekinėje visiškai nuspausto padėtyje. Ši funkcija įlaido dalyje. Šios padėties nenaudokite, naudojama mašinai užfiksuoti šlaituose, kai variklis šiltas.
  • Seite 290 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) • Atsukite varžtus (11:A). 2. Išjungta - kad išjungtumėte galios per- davimo įtaisą paspauskite galinę jungiklio • Nustatykite sėdynę į pageidaujamą dalį. Išsijungusi lemputė rodo, kad galios padėtį. perdavimo įtaisas yra išjungtas. Užveržkite varžtus (11:A). • Jei varžtus priveršite daugiau kaip 24 PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS Nm, sugadinsite sėdynę.
  • Seite 291 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Rankas ir kojas laikykite atokiai nuo vai- Saugos patikras būtina atlikti kaskart ro trauklės šarnyro ir sėdynės laikiklio. prieš naudojantis mašina. Sutraiškymo pavojus. patikros rezultatai neatitinka nurodytųjų lentelėse, mašina naudo- JUNGTINIS PRIEDŲ NAUDOJIMAS tis draudžiama! Dėl mašinos remonto Norėdami priedus derinti, žiūrėkite kreipkitės į...
  • Seite 292 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 4 Pasukite užvedimo raktelį (8:L) ir užveskite Vairuotojas sėdi. Pabandykite Variklis variklį. užvesti variklį. užsiveda. Įjungtas Ką daryti toliau, žr. instrukcijas pateik- stovėjimo tas 8.5.1 skyriuje. stabdis. Galios perdavimo įtaisas 7 6 1 Važiavimas išjungtas. • Iki galo nuspauskite pedalą (8:D) ir atleiskite.
  • Seite 293 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PROGRAMA VARIKLIO ALYVOS PRIPILDYMAS / KEI- TIMAS Kad mašina veiktų patikimai ir saugiai bei neterštų aplinkos, būtina laikytis „STIGA SpA“ Dėl šio darbo atlikimo, žr. taip pat va- nustatytos Techninės priežiūros programos. riklio instrukcijas, pateiktas su mašina. Programą rasite pridedamoje “STIGA SpA” nau- dojimo instrukcijoje.
  • Seite 294 Akumuliatorius gali būti įkrautas: 30 sek. padirbti tuščiąja eiga. - naudojant variklį 12 Išjunkite variklį. Palaukite 30 sekundžių ir pa- - naudojant akumuliatorių įkroviklį “STIGA SpA”. tikrinkite alyvos lygį, kaip nurodyta 9.5.1. 9 8 1 Akumuliatoriaus įkrova nuo variklio TRANSMISINIŲ DIRŽŲ PATIKRINIMAS Šitaip įkrauti akumuliatorių...
  • Seite 295 šepečiu. S.p.A.“ mašinoms. Kitų gamintojų sistema Apipurkškite universaliu- atsarginių dalių ar priedų kompani- oju grandinių tepalu. ja „STIGA S.p.A.“ nėra patikrinusi ir patvirtinusi Vairo skrie- Skriemulių lankstus 16:B sutepkite alyva muliai Tokių dalių ar priedų naudojimas gali pakenkti mašinos darbui ir saugumui.
  • Seite 296 5 Mašiną laikykite sausoje patalpoje. tavimo. Laikant tinkamoje temperatūroje, akumuliatorių rei- • Neoriginalių atsarginių dalių naudojimo. kia pakartotinai įkrauti kas keturis mėnesius. • Priedų tiekiamų ne STIGA S.p.A, ar priedų, kurių STIGA S.p.A. nepatvirtino, naudojimo. Prieš sandėliuodami mašiną, įkraukite akumuliatorių. Akumuliatorius Garantija nepadengia: stipriai pažeistas laikant jį...
  • Seite 297 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 13 SUVESTINĖ PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ Darbas Periodiškumas Par / darbo valandos / kalendoriniai nuor mėnesiai Pirmą kartą Vėliau MAŠINA Visų tvirtinimo elementų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugumo patikrinimas / Komandų patikrini- Prieš kiekvieną naudojimą Padangų slėgio patikrinimas Prieš...
  • Seite 298 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 14 GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS Gedimas Priežastis Sprendimo būdas 1 Starteris nesisuka Nepakankamai įkrauta baterija. Pakraukite akumuliatorių. Įjungimo rakteliui esant Blogai prijungtas akumuliatorius. Patikrinkite jungtis 2. Starteris sukasi, tačiau Uždarytas kuro čiaupas. Atidarykite kuro čiaupą. variklis nepasileidžia. Netiekiamas benzinas.
  • Seite 299 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 1 Satura rādītājs TEHNISKO DATU TABULA IEVADS 1.1 ROKASGRĀMATAS STRUKTŪRA ......4 SIMBOLI .
  • Seite 300 Uzlādēšana ar dzinēja palīdzību ......19 9.8.2 Uzlāde, izmantojot akumulatora lādētāju “STIGA SpA” ....19 9.8.3 GAISA IEPLŪDE .
  • Seite 301 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) APKOPE UN REMONTS UZGLABĀŠANA IEPIRKUMA NOSACĪJUMI APKOPES KOPSAVILKUMA TABULA PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJAS NORĀDĪJUMI...
  • Seite 302 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 1 IEVADS ROKASGRĀMATAS GLABĀŠANA Rokasgrāmata jāuzglabā labā un salasāmā Pirms iedarbināšanas rūpīgi izlasiet in- stāvoklī, viegli pieejamā, un mašīnas lietotājam strukciju rokasgrāmatu. zināmā vietā. ROKASGRĀMATAS STRUKTŪRA 2 IEPAZĪSTIET MAŠĪNU Šī rokasgrāmata sastāv no vāka, satura rādītāja, Šī...
  • Seite 303 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) Mašīnas stabilitāte samazinās, ja tiek Uzmešanas risks. Ierīces lietošanas laikā darba zo- izmantots priekšējais piederums, kas nā nedrīkst atrasties cilvēki. nav pļaušanas ierīce. Mašīna jālieto vismaz priekšā Brīdinājums! Ar mašīnu, kas aprīkota uzmontētu pļaušanas ierīci vai citu pie- oriģināliem piederumi- derumu...
  • Seite 304 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 3 DROŠĪBAS NORMAS piederums darbojas (4:E). Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi izlasīt Uzlīmes, kas bojātas vai nav skaidri šīs instrukcijas. salasāmas, jānomaina. VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI Pieprasīt jaunas uzlīmes pilnvarotajā servisa centrā. UZMANĪBU! Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi izlasīt šīs instrukcijas. IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE Iepazīties ar mašīnas kontrolierīcēm un Identifikācijas etiķete ietver šādus datus ( sk.
  • Seite 305 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) kopā ar jums braukt mašīnā. Viņi var b Degvielu uzpildīt tikai ārpus telpām, nokrist no mašīnas un gūt nopietnas lietojot piltuvi, un nesmēķēt gan traumas, kā arī traucēt mašīnas drošu uzpildes laikā, gan arī, rīkojoties ar vadību.
  • Seite 306 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Pirms dzinēja iedarbināšanas b ierobežojiet kravas tā, lai tās būtu atbrīvojiet pļaušanas ierīci vai droši kontrolējamas; jūgvārpstu; pārslēdziet transmisiju c neizdariet straujus pagriezienus; “neitrālā” stāvoklī. uzmanieties, braucot atpakaļgaitā; d izmantojiet atsvarus vai riteņu svarus, Esiet piesardzīgi, tuvojoties šķēršļiem, kā...
  • Seite 307 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) stāvokli un iedarbiniet stāvbremzi, dzīvniekiem, ja tie paliek nepamanīti. izslēdziet dzinēju un izņemiet atslēgu, UZMANĪBU - Trokšņa un vibrācijas (pārliecinoties, ka visas kustīgās daļas līmenis, kas norādīts šajā instrukcijā, ir pilnībā apstājušās): atbilst maksimālajām vērtībām, kas a ikreiz, atstājot mašīnu bez sasniedzamas mašīnas izmantošanas uzraudzības vai pametot vadītāja...
  • Seite 308 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas izņemiet atslēgu. laiku atrodas drošā darbības stāvoklī. Regulāra tehniskā apkope ir nepieciešama, lai garantētu UZMANĪBU! - Akumulators satur skābi, drošību, un, lai saglabātu darbības raksturoju- kas ir kodīga. Mehānisku bojājumu mus. vai pārlādēšanas gadījumā skābe var •...
  • Seite 309 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) eļļas, benzīna, filtriem, bojātajām daļām vai Pārsegs jebkura objekta ar negatīvu ietekmi uz vidi; šos Celšanas skriemelis atkritumus nedrīkst izmest atkritumu tvertnē; Ātrā savienojuma stiprinājumi tie jāatdala un jānogādā uz atbilstošajiem Dokumentācijas komplekts savākšanas centriem, kas nodrošina materiālu DZINĒJA PĀRSEGS (5) otrreizēju izmantošanu.
  • Seite 310 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas sulle viti. stiprinājums aizvērtā stāvoklī (12:A). 4 Ievietojiet skrūves (6:A) un starplikas Palīgierīce ir sakabināta ar nospriegotas ar atradzi (6:B) caur spraugām sēdekļa piedziņas siksnas palīdzību. pamatnē un caurumiem sēdekļa plāksnē, kā • Ievilkts stāvoklis: ātrā savienojuma parādīts 6.
  • Seite 311 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) • Darba pozīcija: STŪRES REGULĒŠANA - mod.: [V 302 Nospiediet līdz galam pedāli. • • Pārvietojiet fiksatoru (8:B) pa kreisi. Stūres augstumu iespējams regulēt. Atbrīvojiet regulēšanas pogu (9:H), kas atrodas uz stūres • Atlaidiet pedāli. statņa, un paceliet vai nolaidiet stūri vēlamajā...
  • Seite 312 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas nonākt dzinējā, kā arī pastāv risks, mehānisma ar elektrisku pļaušanas augstuma regulēšanu lietošanai. ka akumulators var izlādēties un tikt bojāts. Slēdzis tiek lietots, lai regulētu pļaušanas augstumu nepārtraukti mainīgās Atslēgas trīs pozīcijas ir šādas: pozīcijās. 1.
  • Seite 313 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) malu: indikatoru (9:A). Mašīnu nedrīkst iedarbināt, ja pārsegs PIEZĪME! Parastais bezsvina benzīns ātri bojājas, tādēļ to nedrīkst uzglabāt ir atvērts. Apdegumu risks. ilgāk par 30 dienām. Vēlams izmantot videi draudzīgu benzīnu, proti, 7 IEDARBINĀŠANA UN alkilāta benzīnu.
  • Seite 314 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas pārsegam jābūt aizvērtam Izplūdes gāzu Savienojumos nav noslēgtam. sistēma. noplūžu. Visas skrūves ir pievilktas. Mašīnai darbojoties, vienmēr ir jālieto Eļļas vadi. Nav noplūžu. Nav pilna jauda. bojājumu. Iedarbinot mašīnu, pirms motora Pabrauciet Mašīna apstāsies. ieslēgšanas uzgaidiet sekundes ar mašīnu uz...
  • Seite 315 APKOPES PROGRAMMA liekās eļļas. Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz uzticamību un darbības drošību, kā arī no vides Lai samazinātu aizdegšanās risku, aizsardzības viedokļa, ir jāizpilda STIGA SpA regulāri pārbaudiet, mašīnai apkopes programma. nav radušās eļļas un/vai degvielas Šīs...
  • Seite 316 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas lai palīdzētu jums saglabāt savas Dzinēja eļļa, ja to iztecina tūlīt pēc mašīnas drošību un veiktspēju. Tajā ir dzinēja apturēšanas, var būt ļoti kar- norādīti galvenie pasākumi un, cik bieži sta. Tādēļ, pirms iztecināt eļļu, ļaujiet katru no tiem ir nepieciešams veikt.
  • Seite 317 Akumulatoru iespējams uzlādēt: Ideālā variantā - ar dzinēja palīdzību; tas jāveic diviem - ar akumulatora lādētāja palīdzību “STIGA SpA” cilvēkiem. 9 8 1 Uzlādēšana ar dzinēja palīdzību Vadības troses Ja vadības 16:D aktivizētas, ieeļļojiet Šis režīms ir iespējams vienīgi tad, ja akumulato-...
  • Seite 318 • Neuzmanība. oriģinālās rezerves daļas . • Nepareiza vai neatļauta montāža. STIGA S.p.A. oriģinālās rezerves daļas • Neoriģinālo rezerves daļu izmantošana. un piederumi ir izstrādāti speciāli STI- • Piederumu izmantošana, kurus nav piegādājis GA S.p.A. mašīnām. Lūdzu, ņemiet vērā, vai apstiprinājis uzņēmums STIGA S.p.A.
  • Seite 319 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 13 APKOPES KOPSAVILKUMA TABULA Iejaukšanās Periodiskums Sad / darba stundas/kalendāra mēneši atsauces Pirmo reizi Pēc tam MAŠĪNA Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Drošības pārbaudes/Pārbaudīt vadības Pirms katras lietošanas ierīces reizes Riepu spiediena pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Ģenerālā...
  • Seite 320 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJAS NORĀDĪJUMI Traucējums Iespējamais cēlonis Līdzeklis 1. Starteris negriežas. Akumulators nav pietiekami Uzlādējiet akumulatoru. uzlādēts. Akumulators slikti savienots. Pārbaudiet savienojumus< 0} 2. Starteris griežas, bet Degvielas krāns aizvērts. Atveriet degvielas krānu. dzinējs neiedarbinās Nav degvielas plūsmas. Pārbaudiet līmeni tvertnē.
  • Seite 321 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 Inhoud TABEL TECHNISCHE GEGEVENS INLEIDING STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING ......4 SYMBOLEN .
  • Seite 322 Opladen via de motor ....... 20 9.8.2 Opladen via acculader “STIGA SpA” ......20 9.8.3 LUCHTINLAAT .
  • Seite 323 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) ASSISTENTIE EN REPARATIES OPSLAG KOOPVOORWAARDEN OVERZICHTSTABEL ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN...
  • Seite 324 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 INLEIDING Symbool VERWIJZING Duidt op een verwijzing naar een informatie, de noot Alvorens de machine in bedrijf te stel- geeft aan waar de informatie te vinden len dient u de gebruikershandleiding aandachtig door te lezen BEWAREN VAN DE HANDLEIDING STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING Bewaar de handleiding in goede en leesbare staat,...
  • Seite 325 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) VEILIGHEIDSAANDUIDINGEN Op dezelfde wijze kan dankzij de mogelijkheid, aanvullende uitrustingen te gebruiken (indien De veiligheidsaanduidingen die op de machine zijn dit door de fabrikant is voorzien), het voorziene aangebracht, wijzen de gebruiker op het gedrag gebruik tot andere functies worden uitgebreid, dat bij het gebruik van de machine in acht moet volgens de limieten en de voorwaarden die zijn...
  • Seite 326 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) werkplaats Het etiket bevindt zich: Het voorbeeld van de verklaring van overe- • in de nabijheid van de trekplaat. enstemming staat op de een na laatste pagi- Let op! Gevaar voor brandwonden na van de handleiding. (4:C).
  • Seite 327 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Gebruik de machine niet wanneer er • gebrek aan kennis ten aanzien van de zich personen, met name kinderen of gevolgen die de toestand waarin het dieren in de nabijheid bevinden. terrein zich verkeerd kunnen hebben, in het bijzonder op hellingen;...
  • Seite 328 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) brandstofdampen opgelost zijn; Schakel de parkeerrem in wanneer u de e Draai de doppen van de brandstof- machine parkeert tank van de machine en van het bran- dstofblik altijd goed dicht. Deze machine mag op een helling van maximaal 10°...
  • Seite 329 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) c Neem geen scherpe bochten. Let op Kom niet aan motoronderdelen die ge- durende het gebruik heet worden. Kans bij het achteruit rijden; op brandwonden. d Gebruik tegengewichten of gewichten op de wielen wanneer dit wordt aan- Schakel maaisysteem geraden in de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 330 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) de machine verwijderen om geen ver- worden door uw Verkoper of in een dere schade te veroorzaken; in geval gespecialiseerd Centrum dat beschikt over de nodige kennis en uitrustingen van ongelukken waarbij uzelf of ande- om de werken correct uit te voeren, ren verwond zijn geraakt, onmiddellijk met respect voor het oorspronkelijk...
  • Seite 331 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) LET OP voor de hydraulische onderde- • Berg de machine op in een ruimte die niet len. Onder druk wegspuitende hydrauli- voor kinderen toegankelijk is. sche vloeistof kan in de huid dringen en Zet de machine nooit met brandstof deze ernstig beschadigen, in dit geval in de tank in een ruimte waar de bran- is onmiddellijke medische hulp vereist.
  • Seite 332 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 5 MONTAGE king te komen Ga voorzichtig met de accu om en zorg ervoor dat het zuur niet naar buiten kan stromen Voor het eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen. 5 3 1 Aansluiting van de accu U dient de machine niet te gebruiken Opmerking: ga voor de aansluiting voordat alle aanwijzingen uit het ho-...
  • Seite 333 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) • Model V 320 S: gebruik de onderste set Verzeker u ervan dat de snelsluitingen zijn gaten. gemonteerd. Plaats de bevestigingsbeugels van het ac- 2 Bevestig de bus aan de kolom door middel cessoire op de snelsluitingen in geopende van de stiften (7:A).
  • Seite 334 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) BLOKKEERHENDEL PARKEERREM (8:A) motor onregelmatig loopt (schommelend toerental), is het moge- Vergrendelt het pedaal van de parkeerrem lijk dat de bedieningshendel teveel naar in de volledig ingetrapte stand. Deze functie voren staat zodat de choke geactiveerd wordt gebruikt om de machine te vergren- wordt.
  • Seite 335 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) aan de voorzijde in de reinigings-/on- 1. Aandrijving ingeschakeld derhoudsstand staat Dit beschadigt de - aandrijving ingeschakeld voor riemaandrijving. normaal gebruik - Hendel naar De schakelaar heeft twee standen: binnen (10:A2). 1 Ingeschakeld - om de krachtafnemer in 2.
  • Seite 336 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 7 STARTEN EN BEDRIJF Het is mogelijk om milieuvriendelijke benzine te gebruiken, bijvoorbeeld alkylaatbenzine. Door zijn speciale samenstelling heeft deze benzine een VOORZORGSMAATREGELEN minder slechte uitwerking op het milieu. Controleer altijd of het oliepeil in de mo- U mag de benzinetank niet volledig vullen.
  • Seite 337 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 7 5 1 Algemene veiligheidscontrole Lopende motor. Het pedaal De maai- van het inrichtingen Maai-inrichting Onderdeel Resultaat mechani- stoppen. ingeschakeld Brandstofsysteem Geen lekkages. sche ge- en aansluitingen. reedschap- sbevestiging Elektrische kabels. Alle isolatie intact. wordt in Geen mechanische de tran-...
  • Seite 338 STIGA SpA te houden. Spuit nooit water onder hoge druk op De punten van dit programma zijn toegelicht in de de machine Hierdoor kunnen asafdich-...
  • Seite 339 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Het machinedocument wordt bij iedere Basiscon- Gebruik olie zonder additieven trole en bij iedere Tussencontrole door een erkende Open het deksel (13:B). Veeg de omgeving servicewerkplaats gestempeld. Een document met van de peilstok schoon. Draai de oliepeil- deze stempels verhoogt de tweedehands waarde stok los en trek deze omhoog.
  • Seite 340 • Zet de motor af. 9 7 1 Controles 9 8 2 Opladen via acculader “STIGA SpA” Draai het stuur kort heen en weer. Er mag geen mechanische speling in de stuurket- Gebruik een acculader met constante tingen zitten.
  • Seite 341 Poelies Smeer de pennen van de 16:B cessoires van STIGA S.p.A. zijn spe- poelies met olie van het ciaal voor de STIGA S p A machines stuur ontwikkeld. Onthoud dat niet-originele reserveonderdelen en accessoires niet 16:C Armen Smeer de lagerpunten met door STIGA S.p.A.
  • Seite 342 De koper geniet bescherming volgens de in zijn delen. eigen land geldende wetten. De in het eigen land • Door gebruik van niet door STIGA S.p.A. gele- van de koper geldende wetten worden op generlei verde of goedgekeurde accessoires. wijze beperkt door deze garantie.
  • Seite 343 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 14 GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN Storing Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 1 De startmotor draait niet Accu niet genoeg opgeladen. Laad de accu op. Accu slecht aangesloten. Controleer de aansluitingen 2 De startmotor draait, maar Brandstofkraan dicht.
  • Seite 344 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 1 Innholdsfortegnelse TABELL - TEKNISKE DATA INTRODUKSJON 1.1 HÅNDBOKENS STRUKTUR ......4 SYMBOLER .
  • Seite 345 Lading med motoren ....... . 18 9.8.2 Lading med batterilader “STIGA SpA” ......18 9.8.3 LUFTINNTAK .
  • Seite 346 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) SERVICE OG REPARASJONER OPPLAG KJØPSBETINGELSER VEDLIKEHOLDSTABELL FEILSØKINGSVEILEDNING...
  • Seite 347 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Symbol for HENVISNING Betyr at det 1 INTRODUKSJON henvises til en informasjon. Anmerknin- gen viser hvor man finner informasjo- Før start må denne instruksjonshåndbo- ken leses nøye OPPBEVARING AV HÅNDBOKEN HÅNDBOKENS STRUKTUR Håndboken skal holdes i god og lesbar stand, og Håndboken består av et omslag, en innholdsfor- må...
  • Seite 348 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) dette) bruke maskinen til andre funksjoner, dog Advarsel! Les instruksjonshåndboken nøye innenfor de begrensninger og forhold som er angitt før du begynner å bruke maskinen. i bruksanvisningene for utstyret. Advarsel! Se opp for utkastede gjenstan- Maskinen skal kun brukes av én person der.
  • Seite 349 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) skiftes ut maskinen tas i bruk Henvend deg til ditt godkjente service- GENERELLE ANBEFALINGER senter for å få nye etiketter ADVARSEL! Disse anvisningene må le- MERKESKILT ses nøye før maskinen tas i bruk Merkeskiltet inneholder følgende data (se fig. 1): Gjør deg kjent med betjeningsutstyret og med hvordan maskinen skal brukes 1.
  • Seite 350 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) c Fyll tanken før du starter motoren. gjøre det vanskelig å kjøre maskinen på en forsvarlig måte Fyll ikke drivstoff og fjern ikke tank- lokket mens motoren er i gang eller Føreren må følge kjøreanvisningene den er varm.
  • Seite 351 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) c Vri ikke plutselig på rattet. Vær forsik- tig når du rygger; Sett på parkeringsbremsen når du par- d Bruk motvekter eller hjulvekter når det kerer maskinen er anbefalt i instruksjonsboken. Maskinen må ikke kjøres i bakker med Koble ut klipperedskapet eller kraftutta- mer enn 10°...
  • Seite 352 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) tenningsnøkkelen (forsikre deg om at nens maks verdier Bruk av en dårlig alle deler i bevegelse står helt stille) innstilt klippeanordning, for høy ha- a Hvis du lar maskinen stå ubevoktet stighet og intet vedlikehold, påvirker støy- og vibrasjonsutslippene betyde- eller du forlater førersetet: b Før du fjerner årsakene til blokkerin-...
  • Seite 353 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) manøvrere klipperedskapet og demon- skader på slimhinnene og indre orga- tere eller montere det ner. Søk øyeblikkelig legehjelp. ADVARSEL! - Batteriet må ikke overla- Pass på å balansere klipperedska- pet når det slipes Alle inngrep på des Overlading kan føre til at batteriet klipperedskapet (demontering,...
  • Seite 354 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) og skadelig hvis man kommer i kontakt 4 FORSIKRE GRESSKLIPPEREN med den Behandle batteriet forsiktig Kontrollere forsikringen for traktorklipperen. Ta slik at ikke syren renner ut kontakt med ditt forsikringsselskap. Du må ha både trafikk-, brann-, skade- og tyveriforsikring. 5 3 1 Koble til batteriet Merk: Kontakt et godkjent servicesen- 5 MONTERING...
  • Seite 355 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) DEKKTRYKK Koble løfteskiven til tilbehøret: sett den inn og fest den ved hjelp av håndtaket. For dekktrykk, se “2 9 TABELL TEKNISKE Lukk hurtigkoblingsfestene i arbeidsstilling. DATA” LØFTESKIVE (8:E) 6 BETJENINGSUTSTYR Legg sittegressklipperens kabel i sporet i løfteski- ven.
  • Seite 356 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) FREMDRIFTSPEDAL (8:G) TENNINGSLÅS (8:L) Pedalen bestemmer utvekslingsforholdet mellom Tenningslåsen brukes til å starte og stoppe motoren og drivhjulene (= hastigheten). motoren. Kjørebremsen aktiveres når pedalen slippes. Når du forlater førerplassen må du al- dri la nøkkelen stå i stilling 2 eller 3 Det - Trykk pedalen fremover, kan føre til brannfare (drivstoff kan ren- –...
  • Seite 357 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Bryteren gir trinnløs innstilling av klip- forkanten. pehøyden. Start ikke maskinen hvis motorpanse- Klippeaggregatet kobles til uttaket (9:G). ret er åpent Fare for brannskader 6 10 SPAK FOR FRAKOBLING AV TRANSMISJONEN (10:A) 7 START OG KJØRING Spak for å...
  • Seite 358 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) setning som er mindre skadelig for mennesker og Kjør maskinen Maskinen stopper. miljø. for-/bako- Fyll aldri bensintanken helt full. La det være et ver og slipp tomrom (tilsvarende minst hele påfyllingsrøret + fremdriftspeda- 1-2 cm fra den øverste kanten av tanken), slik at len.
  • Seite 359 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) tenningsnøkkelen ten- Gi alltid full gass når du arbeider med ningslåsen hvis du forlater maskinen maskinen uten tilsyn Når en slår på maskinen må en vente i 2 Motoren kan være svært varm når sekund i posisjon for start før en slår på...
  • Seite 360 For at maskinen alltid skal være i god stand, med tanke på pålitelighet og driftssikkerhet, og av Kontrollere oljenivået hver gang du miljøvernshensyn, må du følge STIGA SpAs ser- tar maskinen i bruk Maskinen må stå viceprogram. vannrett når du kontrollerer oljenivået.
  • Seite 361 Kontroller at alle remmene er intakte og uskadde. dig tid for å fullade batteriet). For serviceintervaller, se kapittel 13 • Slå av motoren. 9 8 2 Lading med batterilader “STIGA SpA” STYREMEKANISME Bruk en batterilader med konstant For serviceintervaller, se kapittel 13 spenning En vanlig batterilader kan ødelegge batteriet...
  • Seite 362 Børst kjedene rene med stålbørste. De originale STIGA S p A -reservede- lene og tilbehøret er spesielt utviklet Smør med en universal for STIGA S p A -maskinene Vi minner kjedespray. om at ikke originale reservedeler og til- Styremeka- Remskivenes bolter 16:B behør ikke er kontrollert eller godkjent...
  • Seite 363 • Bruk av ikke originale reservedeler. • Alminnelig slitasje. • Bruk av tilbehør som ikke er levert eller • Motorer. Dekkes av motorprodusentens garanti godkjent av STIGA S.p.A. iht. angitte garantibetingelser og -vilkår. Garantien dekker ikke: Kjøperen er dekket av det aktuelle landets gjel- dende lover.
  • Seite 364 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 14 FEILSØKINGSVEILEDNING Feil Mulig årsak Løsning 1 Startmotoren går ikke Batteriet har for dårlig lading. Lad opp batteriet. Batteriet er feilkoblet Kontrollere tilkoblingene 2 Startmotoren går, men Driftstoffkranen er lukket. Åpne drivstoffkranen. motoren starter ikke Ten- Ingen bensintilførsel.
  • Seite 365 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 1 Spis treści TABELA DANYCH TECHNICZNYCH WSTĘP 1.1 STRUKTURA INSTRUKCJI ......4 SYMBOLE .
  • Seite 366 Ładowanie za pomocą silnika ......20 9.8.2 Ładowanie za pomocą ładowarki do akumulatorów “STIGA SpA” ... . 20 9.8.3 WLOT POWIETRZA .
  • Seite 367 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) SERWIS I NAPRAWY MAGAZYNOWANIE WARUNKI SPRZEDAŻY TABELA ZBIORCZA KONSERWACJI PRZEWODNIK IDENTYFIKACJI NIEPRAWIDŁOWOŚCI...
  • Seite 368 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Symbol ODSYŁACZA. Wskazuje 1 WSTĘP odsyłanie do innej informacji, dopisek wskazuje, gdzie znajduje się dana infor- Przed uruchomieniem maszyny należy macja. dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI Przechowywać instrukcję w stanie niezniszczonym STRUKTURA INSTRUKCJI i czytelnym, w miejscu znanym i łatwo dostępnym Instrukcja składa się...
  • Seite 369 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) ch, co ilustruje niniejsza instrukcja oraz broszury ZNAKI OSTRZEGAWCZE dołączone do poszczególnych akcesoriów. Znaki dotyczące bezpieczeństwa umieszczone Również możliwość zastosowania wyposażenia na maszynie informują użytkownika o sposobach dodatkowego (jeśli Producent przewidział) może postępowania podczas korzystania z maszyny, poszerzać...
  • Seite 370 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) się Państwo z autoryzowanym przedstawi- • w pobliżu belki zaczepowej. cielem. Uwaga! Zagrożenie poparzeniem Przykład deklaracji zgodności znajduje się (4:C): Nie dotykać tłumika. na przedostatniej stronie instrukcji. Etykieta znajduje się: CZĘŚCI SKŁADOWE (1) • w pobliżu tłumika; Maszyna składa się...
  • Seite 371 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Nigdy nie używać maszyny w przypadku Maszyna wyposażona jest w sze- gdy użytkownik jest zmęczony lub w reg mikro wyłączników i urządzeń złym stanie zdrowotnym, lub po zażyciu bezpieczeństwa, którymi nie należy lekarstw, narkotyków, alkoholu i sub- nigdy manipulować, ani nie należy stancji negatywnie wpływających na usuwać,...
  • Seite 372 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Przed użyciem, wykonać ogólny parkowania maszyny. przegląd maszyny a w szczególności Maszyny nie wolno używać na terenach wyglądu urządzenia tnącego o pochyleniu większym niż 10° (17%), sprawdzić, czy śruby i urządzenia tnące niezależnie od kierunku jazdy. nie są...
  • Seite 373 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) stabilność maszyny, szczególnie na te- używać tylko zatwierdzonych renach pochyłych. punktów; b Ograniczyć ładunki do tych, które Nie zmieniać regulacji silnika i nie można łatwo kontrolować; pozwalać aby chodził on na zbyt wyso- c Nie wykonywać nagłych skrętów. kich obrotach Uważać...
  • Seite 374 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) tnący może powodować obracanie in- niepoprawnie zainstalowanych nych agregatów. ogranicza bezpieczeństwo maszyny, może być przyczyną wypadków i UWAGA – W przypadku uszkodzeń lub obrażeń osobistych, za które Produ- wypadków podczas pracy, natychmiast cent nie bierze żadnego zobowiązania i zatrzymać...
  • Seite 375 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) • Wymienić uszkodzone nalepki, UWAGA! - Elektrolit powoduje poważne zawierające instrukcje oraz komunikaty uszkodzenia narzędzi, odzieży i innych ostrzegawcze, jeśli zniszczone. materiałów. Rozlany elektrolit należy • Jeżeli maszyna nie jest wyposażona natychmiast spłukać wodą. w blokady mechaniczne w celach Nie wolno powodować...
  • Seite 376 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 1 Wprowadzić zawias do otworu (5:B) maski do punktu zbiórki, zgodnie z obowiązującymi (5:C). przepisami lokalnymi. 2 Nacisnąć w sposób umożliwiający wpro- wadzenie zawiasu w dwie szczeliny (5:D). 4 UBEZPIECZENIE TRAKTORKA 3 Otworzyć i zamknąć maskę, aby upewnić KOSIARKI się, że otwieranie i zamykanie odbywa się...
  • Seite 377 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Jeśli śruby zostaną dokręcone momen- zamkniętej (12:A). Akcesorium zac- tem przekraczającym 24 Nm, fotel ule- zepione jest z naciągniętym paskiem gnie uszkodzeniu napędowym. • Pozycja wycofana: wsporniki z szybkim Fotel można składać. Jeśli maszyna jest zaparkowa- odłączeniem obracane są...
  • Seite 378 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) • Wcisnąć pedał do oporu. W górnej części pedału znajduje się płytka regula- Przemieścić blokadę (8:B) w lewo. • cyjna, którą można ustawić odpowiednio do stopy • Zwolnić pedał. kierowcy Maszyna wyposażona jest w system REGULACJA KIEROWNICY - mod : V bezpieczeństwa, który nie zezwala na 302 S] włączenie...
  • Seite 379 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) i oraz rozładowaniem i uszkodzeniem wysokości koszenia. akumulatora Platforma kosząca jest podłączona do kontaktu (9:G). Trzy położenia klucza: 1. Pozycja zatrzymania - silnik jest w 6 10 DŹWIGNIA ZAŁĄCZANIA / ZWALNIANIA stanie zwarcia. Można wyjąć kluczyk. PRZEKŁADNI (10:A) 2.
  • Seite 380 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) W celu wlewu paliwa, kontroli/uzupełniania/ wskaźnik (9:A). wymiany oleju silnika, otworzyć maskę silnika. UWAGA! Benzyna traci swoje Maska silnika jest otwierana przez podniesienie właściwości i nie powinna przebywać w przedniej krawędzi: zbiorniku dłużej niż 30 dni. Maszyna nie może zostać...
  • Seite 381 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Przewody Cała izolacja w stanie Silnik włączony. Osoba Silnik elektryczne. nienaruszonym. kierująca wyłącza się. podnosi się z Brak uszkodzeń mecha- fotela. nicznych.. Silnik włączony. Pedał me- Agregaty Układ wydechowy. Brak nieszczelności na chanicznego tnące złączach. Wszystkie śruby Agregat tnący podnośnika zatrzymują...
  • Seite 382 Nigdy nie używać wody pod ciśnieniem. Może ona uszkodzić uszczelki wału, Operacje należące do tego programu ukazano w elementy instalacji elektrycznej i zawo- załączonej instrukcji konserwacji produktów STIGA ry hydrauliczne SpA. Przegląd podstawowy powinien być zawsze wyko- Oczyścić wlot powietrza chłodzenia silnika (14:A).
  • Seite 383 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) przeglądzie podstawowym i przy każdym kolejnym wokół wskaźnika poziomu oleju. Odkręcić przeglądzie w autoryzowanym serwisie. Książka go i wyciągnąć. Wytrzeć wskaźnik poziomu oleju. serwisowa podnosi wartość maszyn odsprzeda- wanych kolejnym użytkownikom. Całkowicie wsunąć wskaźnik poziomu oleju i dokręcić.
  • Seite 384 Akumulator można ładować: sprawdzić poziom oleju zgodnie z paragrafem - za pomocą silnika 9.5.1. - za pomocą ładowarki “STIGA S.p.A.”. KONTROLA PRZEKŁADNI PASOWYCH 9 8 1 Ładowanie za pomocą silnika Sprawdzić czy wszystkie paski są nienaruszone. Taka możliwość pojawia się jedynie wtedy, gdy Okresy wykonywania czynności wska-...
  • Seite 385 Części zamienne i akcesoria firmy Koła pasowe Nasmarować sworznie 16:B STIGA S.p.A. zostały zaprojektowane kół pasowych olejem kierownicy specjalnie do maszyn firmy STIGA S.p.A. Przypominamy, firma STIGA S.p.A. nie 16:C Ramiona Nasmarować punkty sprawdza i nie aprobuje nieoryginalny- łożyska olejarką przy napinające...
  • Seite 386 • Użyciem nieoryginalnych części zamiennych, Kupującego chroni prawo obowiązujące w jego • Użyciem akcesoriów innych niż zatwierdzone i kraju. Niniejsza gwarancja nie ogranicza praw zaaprobowane przez firmę STIGA S.p.A. kupującego chronionych krajowymi przepisami. 13 TABELA ZBIORCZA KONSERWACJI Interwencja Godziny działania / miesiące kalendar-...
  • Seite 387 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 14 PRZEWODNIK IDENTYFIKACJI NIEPRAWIDŁOWOŚCI Nieprawidłowość Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy 1. Silniczek rozruchowy nie Akumulator nienaładowany Doładować akumulator. działa. wystarczająco. Akumulator źle podłączony. Sprawdzić podłączenia. 2. Silniczek rozruchowy działa, Korek paliwa zamknięty. Otworzyć korek paliwa. ale silnik nie uruchamia się Brak dopływu benzyny.
  • Seite 388 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 1 Índice TÉCNICO TABELA DE DADOS INTRODUÇÃO ESTRUTURA DO MANUAL ......4 1.2 SÍMBOLOS .
  • Seite 389 Carregamento através do motor ......20 9.8.2 Carregamento através do carregador de bateria “STIGA SpA” ....20 9.8.3 TOMADA DE AR .
  • Seite 390 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 9.10 CONJUNTO DOS DISPOSITIVOS DE CORTE ....21 ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES REMESSA DO APARELHO CONDIÇÕES DE COMPRA TABELA RECAPITULATIVA DAS MANUTENÇÕES GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES...
  • Seite 391 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 1 INTRODUÇÃO Símbolo de REFERÊNCIA. Indica uma referência a uma informação, a nota in- dica onde se encontra a informação. Antes do arranque, leia atentamente o manual de instruções. CONSERVAÇÃO DO MANUAL ESTRUTURA DO MANUAL Conservar o manual em boas condições e legível, num local conhecido e de fácil acesso para o O manual é...
  • Seite 392 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Da mesma forma, a possibilidade de aplicar equi- que deve seguir para o uso da máquina, de modo especial durante as operações que exigem caute- pamentos suplementares (desde que previstos la e atenção. pelo Fabricante) pode ampliar a utilização prevista à...
  • Seite 393 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) • junto à barra de reboque. motor: Atenção! Risco de queimadura Usar os nomes de identificação cada vez (4:C). Não tocar no silenciador. que contactar a oficina autorizada. A etiqueta encontra-se: O exemplo da declaração de conformidade •...
  • Seite 394 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) As legislações locais podem fixar uma • Utilização incorreta como veículo de idade mínima para o utilizador. tração; Nunca utilizar a máquina com pessoas, A máquina é fornecida com uma série principalmente crianças, ou animais de microinterruptores e dispositivos de nas proximidades.
  • Seite 395 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A máquina não deve ser utilizada em in- Antes de utilizar, proceder a uma verifi- clinações superiores a 10° (17%), con- cação geral da máquina e, em particu- soante o sentido de marcha lar, do aspeto de todo o dispositivo de Lembrar que não existe uma inclinação corte e controlar que os parafusos e os “segura”...
  • Seite 396 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) d Utilizar contrapesos ou pesos nas Desengrenar o dispositivo de corte ou rodas, quando sugerido no manual de a tomada de potência, colocar em pon- instruções. to morto e pressionar o travão de esta- Desengrenar o dispositivo de corte ou cionamento, parar o motor e remover a a tomada de potência ao atravessar chave, (assegurando-se de que todas...
  • Seite 397 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) soais ou em terceiros, ativar imediata- o trabalho seja corretamente efetuado, mente os procedimentos de primeiros mantendo o grau de segurança original da máquina. Operações efetuadas jun- socorros mais adequados à situação to de estruturas inadequadas ou por e contactar uma instituição de saúde pessoas não qualificadas representam para os cuidados necessários Remo-...
  • Seite 398 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) forte fonte de calor utilizar rampas de acesso com resistên- cia, largura e comprimento adequados • Deixar arrefecer o motor antes de colocar Durante o transporte, fechar a torneira a máquina neste tipo de ambiente. de combustível (se previsto), baixar o •...
  • Seite 399 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) suficiente para a movimentação da Para conhecer os procedimentos de máquina e das embalagens, utilizando carregamento da bateria ver o parágra- sempre os equipamentos apropriados fo 10 7 COMPONENTES PARA A MONTAGEM (3) ASSENTO (6) A máquina é...
  • Seite 400 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) PRESSÃO DOS PNEUS posição aberta. Enrolar a correia em redor da polia da Para a pressão dos pneus ver “0 TABELA DOS máquina e esticá-la (Apenas para espaça- DADOS TÉCNICOS” dora frontal). Montaro cárter de proteção da correia e as- POLIA DE ELEVAÇÃO (8:E) segurar-se de que se encontram na posição Fazer passar o cabo do cortador de relva com...
  • Seite 401 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) na posição de carregado. Esta função é uti- o controlo estar demasiado avançado lizada para travar a máquina em declives, para que o obturador do ar seja ativado. durante o transporte, etc., quando o motor Isto danifica o motor, aumenta o con- não está...
  • Seite 402 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) tenção. Isto destruirá a transmissão por operação normal - Alavanca para dentro. (10:A2). correia 2. Transmissão desengatada - Alavanca para fora. (10:A1). A máquina pode ser deslocada O interruptor tem duas posições: manualmente. 1 Inserida – para inserir a tomada de A máquina não pode ser rebocada em longas di- potência pressionar a parte anterior do in- stâncias ou a velocidades elevadas.
  • Seite 403 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Tenha cuidado quando conduzir a topo do depósito) de forma que, quando a gasolina se aquece, possa expandir-se sem vazar. máquina em terrenos inclinados: não efetue arranques ou frenagens bruscos, Quando for utilizar a máquina pela últi- não use a máquina transversalmente, ma vez antes de um longo período de mova-se sempre de cima para baixo ou...
  • Seite 404 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) ARRANQUE / OPERAÇÃO Acionar a máqui- A máquina parará. na para a frente/ Quando a máquina é utilizada, a capota para trás e soltar o deve estar fechada e bloqueada pedal do travão de tracção. Utilizar sempre o gás total durante a uti- lização da máquina.
  • Seite 405 STIGA dráulicas SpA. Limpe sempre a máquina depois da utilização.
  • Seite 406 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) mento para impedir que a máquina se O nível do óleo não deve ultrapassar a movimente marca “FULL” Tal pode resultar no so- breaquecimento do motor. Se o nível Parar o motor do óleo ultrapassar a marca “FULL”, o óleo tem que ser drenado até...
  • Seite 407 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) CONTROLO TRANSMISSÃO DE COR- - através do carregador de baterias “STIGA SpA”. REIA 9 8 1 Carregamento através do motor controlar que todas as correias estejam intactas. Esta modalidade é possível somente se a bateria Para conhecer os tempos da inter- tiver uma carga mínima que permita o arranque.
  • Seite 408 A Cabos Lubrificar as extremidades 16:D STIGA S p A declina qualquer respon- de con- dos cabos quando cada sabilidade no caso de danos ou lesões trolo comando é ativado.
  • Seite 409 • Uso de peças de reposição não originais. • Uso de acessórios não fornecidos ou não apro- vados pela STIGA S.p.A. A garantia não cobre: • O normal desgaste dos materiais de consumo tais como correias de transmissão, faróis, rodas, parafusos e fios.
  • Seite 410 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 14 GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES Inconveniente Causa provável Solução Bateria com carga insuficiente. Recarregar a bateria. 1. O motor de arranque não funciona Bateria ligada incorretamente. Verificar as ligações. 2 O motor de arranque Torneira de combustível fechada.
  • Seite 411 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 1 Оглавление ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ ВВЕДЕНИЕ 1.1 СТРУКТУРА РУКОВОДСТВА ......4 1.2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ.
  • Seite 412 Зарядка от двигателя ......20 9.8.2 Зарядка с помощью зарядного устройства “STIGA SpA” ....20...
  • Seite 413 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 9.8.3 ВОЗДУХОЗАБОРНИК ......21 9.9 СМАЗКА (16) ....... . . 21 9.10 РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ .
  • Seite 414 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Условные знаки УКАЗАТЕЛЬНЫЕ. 1 ВВЕДЕНИЕ Указывают информацию или пояснения, имеющие важное значение. Прежде чем включить двигатель, обязательно изучите данное Условные знаки ССЫЛКИ руководство. Обозначают ссылку на информацию; в примечании указано, где находится СТРУКТУРА РУКОВОДСТВА соответствующая информация. Руководство...
  • Seite 415 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Производителем в оснащение машины или повреждений оператору или третьим приобретаемых отдельно, позволяет выполнять лицам. Такая ответственность возлагается на пользователя. широкий набор работ, описанных в данном Руководстве или в инструкциях отдельных принадлежностей. ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ Возможность применения дополнительных Имеющиеся...
  • Seite 416 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ (1) Этикетка находится: Машина состоит из следующих основных • около буксировочной пластины компонентов (См. Рис. 1): Внимание! Риск ожогов (4:С). Не A. Рама прикасайтесь к глушителю. B. Колеса Этикетка находится: C. Рулевое колесо • около глушителя D.
  • Seite 417 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) лекарственных средств, наркотиков, предохранительных устройств, которые алкоголя или веществ, снижающих ни в коем случае нельзя вскрывать ваши рефлексы и внимание. или снимать, поскольку это ведет к отмене гарантии и освобождению Помните, что оператор или изготовителя от любой ответственности пользователь...
  • Seite 418 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) винты и режущий узел не изношены и осторожность. Чтобы избежать не повреждены. опрокидывания машины или потери управления: Для сохранения балансировки заменяйте поврежденные или a при подъеме или спуске не изношенные режущий узел и винты все останавливайтесь и не начинайте вместе.
  • Seite 419 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) b Перевозите только такое Не изменяйте регулировок двигателя количество груза, которое можно и не выводите двигатель на слишком легко контролировать; высокие обороты. c Не поворачивайте руль резко. Не дотрагивайтесь до частей двигателя, Будьте внимательны во время нагревающихся...
  • Seite 420 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) изготовителя от ответственности по ВНИМАНИЕ – в случае поломки или любому обязательству. аварии во время работы немедленно остановите двигатель и отойдите Все операции по техническому от машины, чтобы не вызвать обслуживанию и регулировкам, не дальнейшие повреждения. В случае описанные...
  • Seite 421 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) необходимо опустить навесные орудия Запрещается закорачивать клеммы на землю. аккумулятора. Образующиеся при этом • Машину следует хранить так, чтобы искры могут стать причиной пожара. она не была доступна для детей. ВНИМАНИЕ: гидравлические Не ставьте машину с топливом в баке компоненты.
  • Seite 422 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Следует оформить универсальную страховку на АККУМУЛЯТОР случай дорожно-транспортного происшествия, Тип аккумулятора, используемый в машине, указан пожара, повреждения или хищения.” в таблице 0 «Технические данные». ВНИМАНИЕ! Содержащаяся в 5 СБОРКА аккумуляторе кислота коррозионная, и контакт с ней очень вреден. При обращении...
  • Seite 423 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 1 Установите рубашку рулевой колонки(7:B) 5 10 ФРОНТАЛЬНОЕ ПОДМЕТАЛЬНО- на рулевую колонку управления, УБОРОЧНОЕ УСТРОЙСТВО выравнивая выполненные на них / ШНЕКОРОТОРНЫЙ отверстия с помощью бородка (7:C) или СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ подобного инструмента. Следующие инструкции по монтажу • Модель V 320: положение по высоте должны...
  • Seite 424 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Запрещается поворачивать рулевое ПЕДАЛЬ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА колесо, когда машина остановлена, а (8:D) навесное оборудование опущено. При Никогда не нажимайте эту педаль во этом возникает опасность аномальных время движения. Это может вызвать нагрузок на сервопривод и механизм перегрев...
  • Seite 425 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Четыре положения ключа зажигания: высоты стрижки. Три положения ключа зажигания: Нажимая переключатель, можно плавно регулировать высоту обрезки. Положение “Стоп” – двигатель выключен. Ключ можно извлечь. Режущий блок подключается к контакту (9:G). 2. Рабочее положение 6 10 РЫЧАГ ОТКЛЮЧЕНИЯ ТРАНСМИССИИ(10:A) 3.
  • Seite 426 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 6 12 КАПОТ ДВИГАТЕЛЯ ЗАПРАВКА БЕНЗИНОМ Для заправки топлива, проверки уровня/доливки/ Используйте только неэтилированный замены масла двигателя следует открыть капот. бензин. Не используйте Для того чтобы открыть капот двигателя бензиномасляную смесь. следует поднять его за передний край: Емкость...
  • Seite 427 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 7 5 1 Общая проверка безопасности Водитель Попробовать Двигатель находится на запустить заводится. Объект Результат сидении. двигатель. Топливные Утечки отсутствуют. Стояночный трубопроводы и тормоз соединения. задействован. Механизм Электрические Изоляция не повреждена. отбора мощности кабели. Механические отключен. повреждения...
  • Seite 428 Для поддержания машины в исправном состоянии предмет отсутствия утечки масла и/или и обеспечения ее надежности, безопасности топлива. функционирования и защиты окружающей среды, необходимо выполнять программу обслуживания Никогда не используйте воду под фирмы «STIGA S p A ». высоким давлением. Это может...
  • Seite 429 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Предусмотренные программой действия подробно ДОЛИВКА / ЗАМЕНА МАСЛА В описываются в прилагаемом руководстве по ДВИГАТЕЛЕ техническому обслуживанию фирмы «STIGA SpA». Отрегулировать давление в шинах в соответствии Регламентное техобслуживание должно со значениями, указанными в таблице выполняться сервисной мастерской.
  • Seite 430 Зарядку аккумулятора можно производить: и затем проверьте, соответствует ли уровень - с помощью двигателя масла указанному в параграфе 9.5.1. - с помощью зарядного устройства “STIGA SpA”. КОНТРОЛЬ РЕМЁННЫХ ПЕРЕДАЧ 9 8 1 Зарядка от двигателя Проверьте исправность и отсутствие повреждений...
  • Seite 431 принадлежности фирмы STIGA S.p.A. тросиков из ручной были специально разработаны и тросики маслёнки, активируя изготовлены для машин STIGA S.p.A. все рычаги управления. Напоминаем, что неоригинальные Эту операцию должны запасные части и принадлежности не выполнять два были проверены и одобрены фирмой...
  • Seite 432 4 Если окраска в каком-либо месте повреждена, • использованием неоригинальных запасных обновите ее, чтобы предупредить появление частей; ржавчины. • использованием неоригинальных или 5 Установите машину в закрытое сухое не одобренных фирмой STIGA S.p.A. помещение. принадлежностей . При надлежащей температуре хранения...
  • Seite 433 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 13 СВОДНАЯ ТАБЛИЦА РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Вид работ "Периодичность Пар. / Рис. фактически отработанные часы / календарные месяцы" Первый раз Последующие МАШИНА Контроль всех креплений Перед каждым использованием Проверка системы безопасности / Перед каждым проверка устройств управления использованием...
  • Seite 434 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 14 ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неполадка Возможная причина Способ устранения 1. "Не запускается стартер. Недостаточный заряд Зарядить аккумуляторную батарею аккумуляторной батареи При установке ключа Неправильное соединение Проверить соединения аккумуляторной батареи 2. Стартер запускается, но Закрыт топливный кран. Открыть...
  • Seite 435 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 1 Kazalo TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI UVOD 1.1 STRUKTURA PRIROČNIKA ......4 SIMBOLI .
  • Seite 436 Polnjenje - s pomočjo motorja ......18 9.8.2 Polnjenje s pomočjo polnilnika “STIGA SpA” ..... . 18 9.8.3 ZAJEM ZRAKA .
  • Seite 437 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 9.10 REZALNE NAPRAVE ....... 19 SERVIS IN POPRAVILA SHRANJEVANJE POGOJI NAKUPA PREGLEDNA TABELA VZDRŽEVANJA...
  • Seite 438 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) SHRANJEVANJE PRIROČNIKA 1 UVOD Priročnik ohranite v dobrem stanju, vedno naj ga bo mogoče brati, na znanem mestu, kjer je upo- Preden stroj zaženete, pozorno preberi- rabniku stroja enostavno dostopen. te priročnik z navodili za uporabo. STRUKTURA PRIROČNIKA 2 SPOZNAVANJE STROJA Priročnik sestoji iz naslovnice, kazala, poglavja, ki...
  • Seite 439 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Stabilnost stroja se zmanjša, če gre za Nevarnost izmetavanja. Poskrbite, da bodo med uporabo frontalnega priključka, ki je uporabo stroja druge osebe izven delovnega ob- različen od priključka za košnjo. močja. Stroj je dovoljeno uporabljati najmanj Pozor! Stroja, opremljenega z originalnimi priključki, ne smete montiranim...
  • Seite 440 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Naročite nove etikete v vašem 3 VARNOSTNE NORME pooblaščenem servisnem centru. POZOR! Preden uporabite stroj, pozor- IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA no preberite ta navodila Identifikacijska nalepka navaja naslednje podatke (glej sl. 1): SPLOŠNA PRIPOROČILA 1. Naslov proizvajalca POZOR! Preden uporabite stroj, pozor- 2.
  • Seite 441 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Na stroju ne prevažajte otrok ali drugih gom ne kadite, prav tako ne kadite potnikov, saj lahko padejo in utrpijo vsakič, ko se rokujete z gorivom. hude poškodbe ali pa ogrozijo varno c Gorivo dolijte, preden zaženete vožnjo.
  • Seite 442 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Preden zaženete motor, izklopi- a Za vlečne drogove uporabljajte le te priključek za košnjo ali električni odobrene pritrditvene točke; priključek, prenos prestavite v “prosti b Tovor omejite le na takšnega, ki ga je tek” mogoče učinkovito nadzorovati; c Ne zavijajte nenadno.
  • Seite 443 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Ne dotikajte se delov motorja, ki se med škodo na ljudeh ali živalih, previdno uporabo segrejejo. Nevarnost opeklin. odstranite Izključite pripomoček za košnjo ali POZOR - Raven hrupa in raven vi- električni priključek, prestavite v prosti bracij, ki sta navedeni v teh navodi- tek in zategnite ročno zavoro, ugasnite lih, je treba razumeti kot maksimalni...
  • Seite 444 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) saj le tako zagotovite varno delovanje stroja. POZOR! - Kislina, ki jo vsebuje akumula- Redno vzdrževanje je bistveno za varnost in za tor, je korozivna. V primeru mehanskih poškodb ali prevelikega polnjenja lahko ohranjanje ravni rezultatov stroja. začne puščati.
  • Seite 445 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) • Ko stroj izvzamete iz delovanja, ga ne zavrzite 1 Vstavite tečaj v utor (5:B) v ohišju (5:C) v okolje, temveč se obrnite na zbirni center, v 2 Pritisnite tako, da bo tečaj zdrsnil v dve reži skladu z lokalnimi predpisi.
  • Seite 446 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) VOLAN (7) 5 10 SPREDNJA ŠČETKA ZA POMETANJE / SNEŽNI PLUG Za namestitev volana ravnajte po spodnjem postopku: Naslednja navodila za pritrditev so dodatek k priročniku navodil za uporabo dodatne naprave. 1 Namestite rokav (7:B) na krmilni drog, Za pravilno pritrditev dodatne naprave sledite uravnajte odprtine rokava z odprtinami krmil- ustreznim navodilom, ki se nahajajo v za to...
  • Seite 447 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Spuščena. Ročna zavora ni Če motor deluje neenakomerno (spre- zategnjena. menljivo število obratov motorja), ob- staja nevarnost, da je krmilna ročica Pritisnjena do konca. Vozni preveč naprej, kar vključi aktivaci- pogon izključen. Ročna zavora jo ukaza za zrak. To uničuje motor, je popolnoma omogočena, a ni povečuje porabo goriva in škodi okolju.
  • Seite 448 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 1. Vstavljena - za vstavljanje PTO pritisnite • Razrahljajte vijake (11:A). sprednji del stikala. Signalna lučka kaže, Prestavite sedež v želeni položaj. • da je PTO vključena. • Zategnite vijake (11:A). 2. Izključena - za izključenje PTO pritisnite Če vijaka privijete močneje kot s silo 24 zadnji del stikala.
  • Seite 449 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) KOMBINIRANA UPORABA Če je eden od rezultatov različen od teh, PRIPOMOČKOV navedenih v tabelah, stroja ni mogoče uporabljati! Stroj dostavite v servisni Za kombinirano uporabo pripomočkov center za preverjanje primera in za po- glejte tabelo “TABELA ZA PRAVILNO pravilo KOMBINIRANJE PRIPOMOČKOV”...
  • Seite 450 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 7 6 1 Vožnja Motor je zagnan. Il conducente Motor se si alza dal ugasne. • Pritisnite pedal do konca (8:D) in ga izpustite. sedile.a • Z delovanjem na pedal (8:G) premaknete stroj. Voznik • Prestavite se v delovno območje. vstane.
  • Seite 451 Stroj vedno vzdržujte v dobrem stanju, kar se tiče zanesljivosti, varnega delovanja in varovanja 9 5 1 Kontrola / Dolivanje (14) okolja, vedno se obrnite na program STIGA SpA. Pred vsako uporabo preverite raven Točke za posege tega programa so prikazani v olja.
  • Seite 452 30 sekund. - s pomočjo motorja 12 Ugasnite motor. Počakajte 30 sekund in po- - s pomočjo polnilnika za akumulator “STIGA SpA”. novno preverite raven olja, kot je navedeno v odstavku 9.5.1. 9 8 1 Polnjenje - s pomočjo motorja Ta možnost je mogoča le v primeru, da je akumu-...
  • Seite 453 Časovni intervali posega so navedeni v vzdrževanje pod garancijo. Uporabljajte izključno poglavju 13. originalne nadomestne dele. Nadomestni deli in dodatni priključki Predmet Poseg STIGA S.p.A. so bili razviti posebej za Central- Centralno točko namažite 16:A stroje STIGA S.p.A. Naj spomnimo, da na točka z oljem neoriginalnih nadomestnih delov in do- datnih priključkov STIGA S.p.A.
  • Seite 454 • Nepravilne ali nedovoljene uporabe ali montaže. • Uporabe neoriginalnih nadomestnih delov. • Uporabe dodatnih naprav, ki jih ni dobavil ali odobril STIGA S.p.A. 13 PREGLEDNA TABELA VZDRŽEVANJA Poseg Obdobje delovne ure / koledarski mese- Odst / Ref slika Prvič...
  • Seite 455 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 14 VODNIK ZA IDENTIFIKACIJO NEVŠEČNOSTI Nevšečnost Verjetni vzrok Odprava 1. Motorček za zagon se ne Baterija ni dovolj polna. Napolnite baterijo. vrti Baterija je slabo priključena. Preverite priključke. 2. Motorček za zagon se vrti, Ventil za gorivo je zaprt. Odprite ventil za gorivo.
  • Seite 456 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 1 Innehållsförteckning TABELL MED TEKNISKA DATA INTRODUKTION 1.1 BRUKSANVISNINGENS STRUKTUR ......4 SYMBOLER ........4 1.3 FÖRVARING AV BRUKSANVISNINGEN .
  • Seite 457 Laddning med motorn ....... 18 9.8.2 Laddning med batteriladdare “STIGA S.p.A.” ..... 18 9.8.3...
  • Seite 458 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 9.9 SMÖRJNING (16) ....... . . 18 9.10 GRUPP AV KLIPPAGGREGAT .
  • Seite 459 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) FÖRVARING AV BRUKSANVISNINGEN 1 INTRODUKTION Förvara bruksanvisningen i ett gott och läsligt skick, på en torr plats och lättillgänglig för maski- Läs bruksanvisningen noga innan du nens användare. sätter igång. BRUKSANVISNINGENS STRUKTUR 2 LÄR KÄNNA MASKINEN Bruksanvisningen består av en framsida, en Denna maskin är en trädgårdsmaskin, nämligen innehållsförteckning, ett avsnitt med figurer och...
  • Seite 460 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Maskinens stabilitet begränsas om ett Viktigt! Ha alltid på dig öronskydden. annat främre tillbehör än ett klippaggre- gat används. Risk för utkastning. Håll personer utanför Maskinen måste användas med antin- arbetsområdet under användningen. gen ett klippaggregat eller med ett an- nat främre tillbehör monterat.
  • Seite 461 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 3 SÄKERHETSNORMER Skadade eller oläsbara dekaler måste bytas ut Läs den här bruksanvisningen noga in- Be om nya dekaler från en auktoriserad nan du använder maskinen. serviceverkstad ALLMÄNNA REKOMMENDATIONER IDENTIFIKATIONSETIKETT VIKTIGT! Läs den här bruksanvisnin- Identifikationsetiketten innehåller följande uppgif- gen noga innan du använder maskinen.
  • Seite 462 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) d Om du spiller ut bensin, sätt inte på Användaren måste noggrant följa in- motorn utan för bort maskinen från struktionerna för maskinhantering, området där bensinspillet finns och särskilt följande: undvik att orsaka gnistor och lågor a Var uppmärksam och arbeta med koncen- tills bränslet har förångats och ben- tration;...
  • Seite 463 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Maskinen får inte användas på lutnin- när du förflyttar dig från eller till gar över 10° (17 %) oavsett körriktning området som ska klippas och sätt klip- paggregatet i det högsta läget. Kom ihåg att ingen sluttning är “säker”. Var särskilt uppmärksam vid arbete på...
  • Seite 464 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) c Innan du kontrollerar, rengör eller UNDERHÅLL OCH FÖRVARING utför arbeten på maskinen; d Om du stöter emot ett främmande VIKTIGT! - Ta ur nyckeln och läs in- föremål. Kontrollera om det finns struktionerna innan du utför någon form skador på...
  • Seite 465 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) • Kontrollera regelbundet att bromsarna Kortslut inte batteriklämmorna. Gni- fungerar. Det är viktigt att utföra underhåll storna som uppstår kan orsaka brand för bromsarna och reparera dem vid VAR FÖRSIKTIG med de hydrauliska behov. komponenterna Om trycksatt hydrau- •...
  • Seite 466 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 5 MONTERING 5 3 1 Batterianslutning Obs: för anslutning av batteriet vänd Före den första användningen, ladda dig till ett godkänt servicecenter. batteriet helt 5 3 2 Ladda batteriet Använd inte maskinen förrän du har avslutat indikationerna avsnittet Före den första användningen, ladda...
  • Seite 467 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 2 Fäst kopplingen på rattstången med sprin- försäkra dig om att den är i rätt posotopm tarna (7:A). (Bara för främre borste). Anslut remskivans lyft till tillbehöret, genom DÄCKTRYCK att sätta in den på sin plats och fixera den För däcktryck, se tabellen med tekniska data i med hjälp av knappen.
  • Seite 468 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) FRAMDRIVNINGSPEDAL(8:G) TÄNDLÅS / STRÅLKASTARE (8:L) Pedalen avgör transmissionsförhållandet mellan Tändlåset används för att starta och stanna motorn och drivhjulen (= hastighet). motorn. Det fungerar även som strömbrytare för strålkastaren. När pedalen är uppsläppt, är färdbromsen akti- verad.
  • Seite 469 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 6 9 2 Regolazione Elektrisk inställning Motorhuven öppnas genom att lyfta den främre mod : [V 320 S] (9:C) kanten: Maskinen är försedd med ett reglage för Maskinen får inte sättas igång om mo- användning av skärplattan med elektrisk regulator torhuven är öppen.
  • Seite 470 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) OBS! Bensin försämras med tiden och Oljekrets Inget läckage. Ingen bör inte lämnas kvar i tanken under en skada. period på mer 30 dagar Flytta maskinen Maskinen stannar. Det går att använda ekologiska bränslen, som t.ex. framåt / bakåt alkylatbensin.
  • Seite 471 För att se till att maskinen är i gott skick dig om att det inte finns gräs, blad eller vad gäller driftsäkerhet, funktionssäkerhet och olja på motorn, avgasröret eller brän- miljövänlighet, ska du alltid följa STIGA S p A ser- sletanken viceprogram.
  • Seite 472 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) De åtgärder som innefattas i detta program anges PÅFYLLNING / BYTE AV MOTOROLJA i den bifogade underhållshandboken från STIGA S p A. 9 5 1 Kontroll / påfyllning (14) Grundkontrollen ska alltid utföras Kontrollera oljenivån före varje av en auktoriserad verkstad.
  • Seite 473 Vrid styrningen lätt bakåt och framåt. Det får inte finnas något mekaniskt spel i styr- Använd likströmsbatteriladdare ningskedjorna “STIGA S p A ” Om en standardladda- re används kan batteriet skadas. För 9 7 2 Justering (17) ytterligare information, vänd dig till din återförsäljare.
  • Seite 474 Originalreservdelarna och tillbehören från STIGA S.p.A. är speciellt framtagna Mittpunkt Rengör kedjorna med för STIGA S p A -maskiner Kom ihåg en stålborste. att reservdelar och tillbehör som inte Smörj med univer- är original inte har kontrollerats och salspray för kedjor.
  • Seite 475 • Användning av reservdelar som inte är original. nationella lagar begränsas inte på något sätt av • Användning av tillbehör som inte levererats denna garanti. eller godkänts av STIGA S.p.A. Garantin täcker inte: • Normalt slitage på förbrukningsmaterial som drivremmar, strålkastare, hjul, bultar eller vajrar.
  • Seite 476 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 14 FELSÖKNINGSGUIDE Problem Möjlig orsak Åtgärd 1 Startmotorn går inte Batteriet är inte tillräckligt laddat. Ladda batteriet. Batteriet är inte korrekt anslutet. Kontrollera anslutningen 2 Startmotorn går men mo- Bränslekranen är stängd. Öppna bränslekranen. torn startar inte Det finns ingen bensintillförsel.
  • Seite 477 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclarat (Directiv La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La So 2. Déclar Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Seite 478 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclara (Directi La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La So 2. Décla Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Seite 479 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 480 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 481 STIGA S p A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Park 300mV 302V 302 s