Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telwin SUPERMIG 500i XD PACK Bedienungsanleitung

Telwin SUPERMIG 500i XD PACK Bedienungsanleitung

Professionelle schweißmaschinen mig-mag, tig (dc), mma mit invertertechnik
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG TR AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(TR)
KULLANIM KILAVUZU
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT)
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL)
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS)
Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK)
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU) Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(LT)
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV)
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(TR)
Inverterli Profesyonel MIG-MAG, TIG (DC), MMA kaynak makineleri.
)AR(
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
- 1 -
Cod.955198

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin SUPERMIG 500i XD PACK

  • Seite 1 Cod.955198 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (CS) NÁVOD K POUŽITÍ (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI EN IT FR ES DE RU PT...
  • Seite 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
  • Seite 3 (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS MAINTENANCE..........pag. WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE...........pag. 11 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...........pag. 1 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO..........pág.
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING .......... 5 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. I) ................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ............6 7.1.2 Parameters setting ........................8 2.1 MAIN CHARACTERISTICS........................6 7.1.3 Setting of the welding seam shape ..................8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ........................6 7.1.4 ATC Mode (Advanced Thermal Control) ................
  • Seite 6: Standard Accessories

    platforms are used. welding in direct current (DC) using coated electrodes (rutile, acid, basic). - VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES: working with more than one welding machine on a single piece or on pieces that are connected electrically 2.1 MAIN CHARACTERISTICS may generate a dangerous accumulation of no-load voltage between two different MIG-MAG electrode holders or torches, the value of which may reach double the allowed limit.
  • Seite 7 6- Welding circuit performance: : Current which can be supplied by the wire feeder unit during welding. Assembling the welding cable electrode-holder clamp FIG. F - X : Duty cycle ratio: indicates the time during which the welding machine can supply the corresponding current (same column).
  • Seite 8 5.3.3.2 Connecting the welding current return cable - Usable gas: Ar/O or Ar/CO mixtures (1 - 2%) - Connect the cable to the piece to be welded or the metal bench on which the workpiece Aluminium and CuSi/CuAl is placed, as close as possible to the joint being worked. Connect this cable to the clamp - Usable wire diameter: 0.8 - 1.0 - 1.2 mm with the symbol (+) (Fig B1-2).
  • Seite 9 12. MMA WELDING: PROCESS DESCRIPTION 7.2 MANUAL operating mode 12.1 GENERAL PRINCIPLES The user can customise all the welding parameters. - It is essential to follow the recommendations provided by the manufacturer on the electrode packaging which indicates the correct electrode polarity and relative rated current.
  • Seite 10 : this represents the ratio between the duration of the pulse and the total duration of the cycle. Value expressed as a percentage. : overvoltage switch has tripped. Check the power supply voltage. Settings from 10 to 99%. Factory value: 30% : this represents the ratio between the current of the pulse and the average current : Insufficient liquid pressure.
  • Seite 11: Sicurezza Generale Per La Saldatura Ad Arco

    INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO ..........11 7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. I) ..............14 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE .............. 12 7.1.2 Impostazione dei parametri ....................14 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE .......................12 7.1.3 Regolazione della forma del cordone di saldatura .............14 2.2 ACCESSORI DI SERIE ...........................12 7.1.4 Modalità...
  • Seite 12: Principali Caratteristiche Mig-Mag

    Installazione ed uso”. - DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o l’alimentatore di filo è La saldatrice è predisposta anche per la saldatura TIG in corrente continua (DC), con innesco sostenuto dall’operatore (es. per mezzo di cinghie). dell’arco a contatto (modalità LIFT ARC), di tutti gli acciai (al carbonio, basso-legati e alto- - DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da terra, salvo eventuale legati) e dei metalli pesanti (rame, nichel, titanio e loro leghe) con gas di protezione Ar uso di piattaforme di sicurezza.
  • Seite 13: Collegamento Alla Rete

    UNITÀ TRAINAFILO 5. INSTALLAZIONE I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni dell’unità trainafilo sono riassunti nella ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE ED targa caratteristiche col seguente significato: Fig. A2 ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. 1- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione dell’unità...
  • Seite 14 5.3.3 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ TIG Tagliare il tubo capillare per guaine alluminio di diametro 1-1.2mm (colore rosso) ad una 5.3.3.1 Collegamento alla bombola gas misura inferiore di 2 mm circa rispetto a quella del tubo acciaio, ed inserirlo sull’estremità libera della guaina.
  • Seite 15 : Rampa salita filo (Fig. L-1). Modalità puntatura: Permette di adeguare la velocità del filo alla partenza della saldatura per ottimizzare permette l’esecuzione di puntature MIG/MAG con controllo della durata della saldatura. l’innesco dell’arco. Regolazione da 20 a 100% (partenza in % della velocità di regime). 9.
  • Seite 16 12.4 DISPLAY LCD IN MODALITA MMA PULSE Corrente (A) Ø Elettrodo (mm) : Modalità di funzionamento MMA PULSE; Min. Max. 4 mm - Valori in saldatura: 5 mm tensione di saldatura; 6 mm corrente di saldatura media; 8 mm diametro dell’elettrodo consigliato. 14.2 PROCEDIMENTO Per accedere al menu di regolazione dei parametri avanzati, premere contemporaneamente - Regolare la corrente di scriccatura al valore desiderato per mezzo della manopola C-2...
  • Seite 17 - Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell’utilizzo e della polverosità dell’ambiente, ispezionare l’interno della saldatrice e rimuovere la polvere depositatasi su trasformatore, reattanza e raddrizzatore mediante un getto d’aria compressa secca (max 10 bar). - Evitare di dirigere il getto d’aria compressa sulle schede elettroniche; provvedere alla loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida od appropriati solventi.
  • Seite 18: Règles Générales De Sécurité Pour Le Soudage À L'arc

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ....... 1 7.1.1 Écran ACL en mode SYNERGIQUE (Fig. I) ................21 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ............19 7.1.2 Programmation des paramètres ..................21 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ....................19 7.1.3 Réglage de la forme du cordon de soudage ..............21 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ........................19 7.1.4.
  • Seite 19: Utilisation Impropre

    Il appartient à l’utilisateur d’éliminer cet appareil électrique dans un point de collecte chargé de l’élimination et du recyclage des équipements électrique. S’adresser sinon au point de vente où le produit a été acheté. Cette disposition s’applique uniquement à l’élimination des appareils électriques sur le territoire de l’Union européenne (DEEE). PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE: - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique;...
  • Seite 20: Branchement Au Réseau

    9- Données caractéristiques de la ligne d’alimentation :   : Tension alternée et fréquence d'alimentation du poste de soudage (limites avec C-1 en  : sélection MIG-MAG (SYNERGIQUE ou MANUEL) ; admises ± 10%). La rotation permet également le réglage (en modes suivants) :  : Courant maximum absorbé...
  • Seite 21 substitution du câble de retour du courant de soudage  ; ceci peut être dangereux pour la - Couper l’extrémité du fil qui sort de la buse à 10-15 mm. sécurité et donner des résultats insatisfaisants pour le soudage. - Fermer le portillon du compartiment du support. 5.3.2 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE EN MODALITÉ...
  • Seite 22: Principes Généraux

    soudage change en montrant un résultat plus convexe, plat ou concave. affichés à l’écran. Réglage de -5 à +5m/min. Valeur d'usine : 0 m/min. Forme convexe. Cela signifie qu’il y a un apport thermique faible et donc que le 7.3 Configuration de l’unité d’entraînement du fil de type semi-automatique soudage est « froid », avec peu de pénétration ;...
  • Seite 23: Signalisations D'alarme

    durant l’exécution du soudage ; rappeler que l’inclinaison de l’électrode dans le sens de - Vérifier le flux correct du gaz. l’avancement devra être d’environ 20-30 degrés. L’allumage de l’arc électrique s’effectue en mettant en contact et en éloignant l’électrode - À la fin du cordon de soudage, mettre l’extrémité de l’électrode légèrement en arrière de tungstène du morceau à...
  • Seite 24: Entretien De Routine

    17. ENTRETIEN ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN, S’ASSURER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET L’ALIMENTATION SECTIONNÉE. 17.1 ENTRETIEN DE ROUTINE LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR L’OPÉRATEUR. 17.1.1 TORCHE - Eviter de poser la torche et son câble sur des éléments chauds, pour éviter la fusion et l’endommagement rapide des matériaux isolants.
  • Seite 25 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ........25 7.1.1 Display LCD en modalidad SINÉRGICA (Fig. I) ...............28 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ............... 26 7.1.2 Configuración de los parámetros ..................28 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ....................26 7.1.3 Regulación de la forma del cordón de soldadura ............28 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ........................26 7.1.4 Modalidad ATC (Advanced Thermal Control) ..............29...
  • Seite 26: Accesorios De Serie

    2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL Esta soldadora es una fuente de corriente para la soldadura por arco, realizada específicamente para la soldadura MAG de los aceros al carbono o con aleaciones débiles o mezclas Argán/CO utilizando hilos electrodos macizos o con PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS con gas de protección CO núcleo (tubulares).
  • Seite 27: Conexión A La Red

    base de un ciclo de 10 minutos (por ejemplo, 60% = 6 minutos de trabajo, 4 minutos Además, la rotación permite la regulación (en la siguiente modalidad): de parada). : de la tensión de soldadura. En caso que se superen los factores de utilización (referidos a 40°C ambiente), se 4- Display LCD.
  • Seite 28 3- Introducir la nueva vaina en el conducto del cable-antorcha y empujarla dulcemente 5.3.2.2 Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura hasta hacerla salir de la cabeza de la antorcha. 4- Volver a atornillar la tuerca paravaina manualmente. Tiene que conectarse a la pieza que hay que soldar o al banco metálico en que se apoya, lo más cerca posible de la junta en ejecución.
  • Seite 29 7.1.4 Modalidad ATC (Advanced Thermal Control) (Reactancia electrónica). Se activa automáticamente cuando el espesor configurado es inferior o igual a 1,5 mm. Descripción: el control instantáneo especial del arco de soldadura y la elevada rapidez de corrección de los parámetros minimizan los picos de corriente característicos de la modalidad de transferencia Short Arc lo que supone una aportación térmica reducida en la .
  • Seite 30 12.3 DISPLAY LCD EN MODALIDAD MMA desgaste del electrodo. Modalidad de funcionamiento MMA; - Apoyar la punta del electrodo en la pieza con una ligera presión. - Subir inmediatamente el electrodo 2 - 3mm obteniendo de esta manera el cebado del - Valores en soldadura: arco.
  • Seite 31 17. MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. 17.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO: LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN SER EFECTUADAS POR EL OPERADOR. 17.1.1 SOPLETE - Evitar apoyar el soplete y su cable en piezas a alta temperatura;...
  • Seite 32: Allgemeine Sicherheitsvorschriften Zum Lichtbogenschweissen

    INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..32 7.1.1 LCD-Display im SYNERGIEMODUS (Abb. I) ..............35 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............ 33 7.1.2 Einstellung der Parameter....................35 2.1 HAUPTMERKMALE ..........................33 7.1.3 Einstellung der Schweißnahtform ..................36 2.2 GRUNDZUBEHÖR ..........................33 7.1.4 ATC-Modus (Advanced Thermal Control) ...............36 2.3 SONDERZUBEHÖR ..........................33 7.1.5 Einstellung von erweiterten Parametern: MENÜ...
  • Seite 33: Spannung Zwischen Elektrodenklemmen Oder Brennern

    Es obliegt der Verantwortung des Nutzers, diese elektrische Ausrüstung an den dafür bestimmten Sammelstellen für die Entsorgung und das Recycling von Elektrogeräten zu entsorgen. Es kann sich auch an das Geschäft, in dem das Produkt erworben wurde, gewandt werden. Diese Verordnung bezieht sich ausschließlich auf die Entsorgung ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN von Geräten in der Europäischen Union (WEEE).
  • Seite 34: Standort Der Schweissmaschine

    MMA (PULSE) : Maximale Leerlaufspannung (offener Schweißkreislauf ). : vom Schweißstrom; : Strom und entsprechend angeglichene Spannung, die von der Schweißmaschine : vom Schweißstrom; während des Schweißens abgegeben werden können. GOUGING : vom Fugenhobelstrom. - X : Einschaltdauer: gibt die Dauer an, für welche die Schweißmaschine den entsprechenden Strom bereitstellen kann (dieselbe Spalte).
  • Seite 35: Austauch Der Drahtführungsseele Am Brenner (Abb. H)

    5.3.2 VERBINDUGNEN DES SCHWEISSSTROMKREISES IM MIG-MAG-BETRIEB Draht in der Nut nicht rutscht und dass sich beim Anhalten des Drahtvorschubs die Drahtwindungen wegen einer zu großen Trägheit der Spule nicht lockern. 5.3.2.1 Anschluss an die Gasflasche (bei Anwendung) - Das aus der Düse ragende Drahtende auf 10-15 mm abschneiden. - Gasflasche, die auf die Auflagefläche des Wagens geladen werden kann: max.
  • Seite 36: Manuelle Betriebsart

    mit geringer Reaktanz) bis 100% (Maschine mit hoher Reaktanz). Werkseinstellung: 50% 7.1.3 Einstellung der Schweißnahtform Die Form der Schweißnaht wird mit dem Regler (Abb. C-5) vorgegeben, weil mit ihm die Lichtbogenlänge geregelt und somit bestimmt wird, ob beim Schweißen mehr oder : Burn-back.
  • Seite 37: Werkseinstellungen Zurücksetzen

    müssen. 13. WIG-DC-SCHWEISSEN: BESCHREIBUNG DES VERFAHRENS - Die mechanischen Eigenschaften der Schweißnaht werden abgesehen von der 13.1 ALLGEMEIN ausgewählten Stromintensität von anderen Schweißparametern wie Lichtbogenlänge, Das WIG-DC-Schweißen eignet sich für alle niedrig und hoch legierten Kohlenstoffstähle ausführende Geschwindigkeit und Position sowie Elektrodendurchmesser und -qualität sowie für Schwermetalle wie Kupfer, Nickel, Titan sowie deren Legierungen (ABB.
  • Seite 38: Planmässige Wartung

    prüfen. sein. Vorallem die massekabelklemme sollte fest am Werkstruck befestigt sein und keine Isoliermaterialen (z.B. Lack) dazwischen liegen. - Das Schutzgas soll korrekt und in der richtigen Menge verwendet werden. : Flüssigkeitsdruck unzureichend. Die im Kreislauf vorhandene Luft beseitigen, um den Flüssigkeitskreislauf zu aktivieren. Die Menge der Flüssigkeit im Kühlkreislauf überprüfen.
  • Seite 39 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ........ 39 7.1.1 ЖК-дисплей в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме (рис. I) ..........42 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ................40 7.1.2 Настройка параметров .......................43 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......................40 7.1.3 Регулировка формы сварного шва ................43 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ...
  • Seite 40: Утилизация

    целях. Не гарантируется соответствие требованиям электромагнитной и коррозии. совместимости в бытовых помещениях и в помещениях, прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, подающей питание в бытовые помещения. УТИЛИЗАЦИЯ Не утилизируйте этот сварочный аппарат вместе с обычными бытовыми ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ отходами по истечении срока его службы. - ОПЕРАЦИИ...
  • Seite 41: Прочие Технические Данные

    7- Символ линии питания: 1~ : однофазное напряжение переменного тока; : режим MIG-MAG с синергетической (автоматической) 3~ : трехфазное напряжение переменного тока. или ручной регулировкой. Этот режим активен только в том случае, если разъем (B2-13), идущий от устройства - Степень защиты корпуса. подачи...
  • Seite 42: Соединения Сварочной Цепи

    ВНИМАНИЕ! Несоблюдение приведенных выше правил снижает наматывателя правильно вставлен в предусмотренное отверстие (1b). эффективность системы безопасности, предусмотренной - Прикрутите зажимное кольцо катушки, в случае необходимости вставив производителем (класс I), создавая при этом серьезную угрозу для соответствующую распорку (1b). людей (например, электрошок) и имущества (например, пожар). - Освободите...
  • Seite 43 2- Свариваемый материал. Предлагаемые типы: Fe (сталь), Ss (нержавеющая сталь), сварочный ток. AlMg AlSi (алюминий), CuSi/CuAl (оцинкованные листы - сварка-пайка); 3- Диаметр используемой проволоки; 4- Рекомендуемый защитный газ; 7.2.2 Настройка параметров 5- Толщина свариваемого материала; В ручном режиме, скорость подачи проволоки и напряжение сварки регулируются отдельно.
  • Seite 44: Сварка Mma: Описание Рабочей Процедуры

    12. СВАРКА MMA: ОПИСАНИЕ РАБОЧЕЙ ПРОЦЕДУРЫ выходного холостого напряжения (установки ON (ВКЛ) или OFF (ВЫКЛ)). Заводская 12.1 ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ настройка: OFF. - Очень важно соблюдать указания изготовителя на упаковке используемых При включении устройства VRD, оно позволяет повысить безопасность работника, когда сварочный аппарат включен, но сварка не осуществляется. электродов...
  • Seite 45: Подача Проволоки

    ток зачистки. Для закрытия металлоконструкции установите обратно все гайки и винты. Примечание: Процедура зачистки в модели 270A с U = 230 В отключена. 1 . ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ В случаях неудовлетворительной работы аппарата, перед ПРОВЕДЕНИЕМ 15. УСТАНОВКА ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК СИСТЕМАТИЧЕСКОЙ ПРОВЕРКИ И обращением в сервисный центр, проверьте следующее: Настройки...
  • Seite 46: Segurança Geral Para A Soldagem A Arco

    INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............. 46 7.1.1 Ecrã LCD em modalidade SINÉRGICA (Fig. I) ..............49 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ................47 7.1.2 Configuração dos parâmetros ....................49 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS .......................47 7.1.3 Regulação da forma do cordão de soldadura ...............49 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE........................47 7.1.4 Modalidade ATC (Advanced Thermal Control) .............49 2.3 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA ....................47...
  • Seite 47: Acessórios De Série

    DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável qualificado” e executadas É especificamente apropriado para aplicações em caldeiraria ligeira e em carroçaria, para a sempre na presença de outras pessoas instruídas para intervenções em caso de soldadura de chapas zincadas, high stress (de alto poder de limite elástico), inox e alumínio. emergência.
  • Seite 48: Ligação À Rede

    : Valor dos fusíveis de acionamento retardado a instalar para proteção da linha. 6- Botão de avanço manual do fio. Permite de fazer avançar o fio no revestimento da tocha sem a necessidade de agir no botão da tocha; é com ação momentânea e a velocidade 13- Símbolos relativos a normas de segurança cujo significado é...
  • Seite 49: Gás De Proteção

    atenção ao seguinte: 10- Introduza na extremidade oposta do revestimento (lado engate tocha) o niple de latão, o anel OR e, mantendo o revestimento sob pressão leve, aperte a porca de fixação do revestimento. A parte do revestimento em excesso será removida na medida em : ENVIO LÍQUIDO (Frio - encaixe azul);...
  • Seite 50 a soldadura começa carregando o botão tocha e acaba quando o botão é solto. 7.1.5 Configuração parâmetros avançados: MENU 1 (Fig. L) Para ter acesso ao menu de regulação dos parâmetros avançados, , pressione ao mesmo tempo os manípulos (Fig. C-2) e (Fig. C-3) pelo menos 1 segundo e solte-os. Ao surgir o Modalidade 4T: MENU 1, pressione novamente.
  • Seite 51: Restauração Das Configurações De Fábrica

    uso de vários tipos de elétrodos. A corrente de escarva deve ser regulada em função do diâmetro do elétrodo utilizado. A título indicativo, as correntes utilizáveis para os vários diâmetros de elétrodo são: Regulação de 0 a 100%. Valor de fábrica: 50%. Corrente (A) : ON/OFF;...
  • Seite 52 choque elétrico grave provocado por contato direto com partes sob tensão e/ou lesões devido ao contato direto com órgãos em movimento. - Periodicamente e sempre com freqüência em função da utilização e da poeira do ambiente, inspecionar dentro da máquina de solda e remover a poeira que se depositou no transformador, reatância e retificador mediante um jato de ar comprimido seco (max 10bars).
  • Seite 53: Algemene Veiligheid Voor Het Booglassen

    INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ............ 53 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. I) .............56 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ..............54 7.1.2 Instelling van de parameters ....................56 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ......................54 7.1.3 De vorm van de lasnaad regelen ..................56 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ......................54 7.1.4 ATC-modus (Advanced Thermal Control) ...............56 2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG ......................54...
  • Seite 54: Oneigenlijk Gebruik

    MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert” en Verder is het geschikt voor MIG-lassen van roestvrij staal met Argongas +1-2% zuurstof, van altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen die opgeleid zijn aluminium en CuSi3, CuAI8 (solderen) met Argon-gas, met draadelektroden die geschikt voor ingrepen in noodgeval.
  • Seite 55: Andere Technische Gegevens

    assistentie, aanvraag van reserveonderdelen, traceren van de productoorsprong). - regeling van de lasnaad (lengte van de boog) in de modus : Waarde van de zekeringen met vertraagde werking te voorzien voor de 6- Knop voor handmatig vooruitbrengen van de draad. Hiermee kan de draad vooruit bescherming van de lijn.
  • Seite 56 Alleen versie AQUA: 5.5.2 Synthetische huls voor aluminium draad Verbind de externe koelleidingen met hun aansluitingen. Let daarbij op het volgende: Voer de handelingen 1, 2, 3 uit zoals aangegeven voor de staal-huls (laat de handelingen 4, 5, 6, 7, 8 achterwege). 9- Draai het contactbuisje voor aluminium weer vast en controleer of het in contact staat : VLOEISTOF-AANVOERLEIDING (Koud - blauwe aansluiting);...
  • Seite 57: Lcd-Display In Mma-Modus

    - zeer makkelijk lassen op dunne gedeelten; knop opnieuw in te drukken. - minder vervorming van het materiaal; .2 Bedieningsmodus van de toortstoets - stabiele boog, ook bij lage stroom; - snel en precies puntlassen; Er kunnen 3 verschillende bedieningsmodi van de toortstoets worden ingesteld: - metaalplaten met afstand ertussen kunnen makkelijker aan elkaar worden bevestigd.
  • Seite 58 parameter kan worden ingesteld op de gewenste waarde door aan de knop te draaien/erop lasstroom. te drukken (Fig. C-3) totdat het menu wordt afgesloten. In het bovenste gedeelte van het display worden de werkelijke lasgrootheden weergegeven : geeft de start-overstroom "HOT START” aan, waarbij op het display de percentuele (lasstroom en lasspanning).
  • Seite 59 eindgedeelten van de toorts controleren: sproeier, elektrode, tang elektrodeklemmer, gasverspreider. - Voor ieder gebruik, de staat van slijtage en de juistheid van de montage van de eindgedeelten van de toorts controleren: sproeier, elektrode, grijper elektrodenhouder, gasverspreider. 17.1.2 Draadvoeder - Regelmatig de staat van slijtage van de rollen draadtrekker verifiëren, regelmatig het metalen stof wegnemen dat zich heeft afgezet in de tractiezone (rollen en draadgeleider van ingang en uitgang).
  • Seite 60: Γενικη Ασφαλεια Για Τη Συγκολληση Τοξου

    ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ............60 7.1.1 Οθόνη LCD σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ (Εικ. I) .................63 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ................61 7.1.2 Ρύθμιση παραμέτρων ......................63 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ........................61 7.1.3 Ρύθμιση του σχήματος κορδονιού συγκόλλησης ............64 2.2 ΒΑΣΙΚΑ...
  • Seite 61: Εξαρτηματα Κατα Παραγγελια

    ΕΠΙ ΠΛΕΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ - ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ: Μην διοχετεύετε αυτή τη συγκολλητική συσκευή με τα κανονικά οικιακά απορρίματα στο τέλος του χρήσιμου κύκλου ζωής της. - σε περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροληξίας; Είναι στην ευθύνη του χρήστη η διοχέτευση αυτής της ηλεκτρονικής συσκευής - σε...
  • Seite 62: Αλλα Τεχνικα Στοιχεια

    MMA (PULSE) (αποδεκτά όρια ±10%). : του ρεύματος συγκόλλησης, : Μέγιστο ρεύμα που απορροφάται από τη γραμμή. : του ρεύματος συγκόλλησης, 1 max : Πραγματικό ρεύμα τροφοδοσίας. GOUGING : του ρεύματος φρεζαρίσματος. 1 eff 10- Αποδόσεις του κυκλώματος συγκόλλησης: : μέγιστη τάση άνευ φορτίου (κύκλωμα συγκόλλησης ανοικτό). Σημείωση: σε...
  • Seite 63 - Επανατοποθετήστε στη λάμπα το σωληνάκι επαφής και το στόμιο (4b). 5.3.2 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΣΕ ΤΡΟΠΟ ΜIG-MAG - Βεβαιωθείτε ότι η πρόωση του σύρματος είναι ομαλή. Ρυθμίστε την πίεση των κυλίνδρων 5.3.2.1 Σύνδεση στη φιάλη αερίου (αν χρησιμοποιείται) και...
  • Seite 64 κλπ.). Επιλέξτε το πρόγραμμα που επιθυμείτε πιέζοντας και αφήνοντας τον ίδιο διακόπτη. Η συσκευή συγκόλλησης ρυθμίζεται αυτόματα στις βέλτιστες συνθήκες λειτουργίας που καθορίζονται από τις διάφορες αποθηκευμένες συνεργικές καμπύλες. Ο χρήστης θα : Ηλεκτρονική αντίσταση (Εικ. L-2) πρέπει μόνο να επιλέξει το πάχος του υλικού μέσω του διακόπτη C-7 για να ξεκινήσει τη Όσο...
  • Seite 65 - Τα μηχανικά χαρακτηριστικά της σύνδεσης που εκτελείται καθορίζονται, εκτός από την P). Για τη συγκόλληση σε TIG DC με ηλεκτρόδιο στον πόλο (-) χρησιμοποιείται γενικά το επιλεγμένη ένταση ρεύματος, από τις άλλες παραμέτρους συγκόλλησης όπως μήκος ηλεκτρόδιο με 2% Δημητρίου (χρωματισμένη γκρι λωρίδα). Είναι απαραίτητο να λεπτύνεται τόξου, ταχύτητα...
  • Seite 66: Τακτικη Συντηρηση

    αυτόματη, σβήστε και ανά τε ξανά τη μηχανή. : περέμβαση για προστασία υπερεύματος στο κύκλωμα συγκόλλησης. Βεβαιωθείτε ότι ταχύτητα έλξης και/ή ρεύμα συγκόλλησης δεν είναι υπερβολικά υ ηλά. : παρέμβαση για προστασία βραχυ-κυκλώματος μεταξύ λάμπας και σώματος. Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν βραχυ-κυκλώματα στο κύκλωμα συγκόλλησης. : παρέμβαση...
  • Seite 67: Măsuri Generale De Siguranţă În Cazul Sudurii Cu Arc

    CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ......67 7.1.1 Display LCD în modalitatea SINERGICĂ (Fig. I) ..............70 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ..............6 7.1.2 Setarea parametrilor ......................70 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI .....................68 7.1.3 Reglarea formei cordonului de sudură...
  • Seite 68: Accesorii De Serie

    caz de urgenţă. Este deosebit de indicată pentru aplicaţii în tâmplăria uşoară şi tinichigerie, pentru sudura tablelor zincate, high stress (cu limită de curgere ridicată), inox şi aluminiu. Funcţionarea TREBUIE să fie adoptate mijloacele tehnice de protecţie descrise la 7.10; A. ; A.10 din norma „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc.
  • Seite 69: Alte Date Tehnice

    capitolul 1 „Siguranța generală pentru sudura cu arc". - reglarea vitezei de alimentare cu sârmă în modalitatea - reglarea puterii de sudură în modalitatea UNITATEDE ANTRENARE A SÂRMEI Principalele date referitoare la utilizarea şi performanțele unității de antrenare a sârmei sunt 5.
  • Seite 70 în exces a tecii va fi îndepărtată treptat în continuare (vezi (13)). Scoateţi din racordul : RETUR LICHID (Cald – priză roşie). pistolet al dispozitivului de antrenare a sârmei tubul capilar pentru teci din oţel. 11- NU ESTE PREVĂZUT TUBUL CAPILAR pentru teci de aluminiu cu diametrul 1.6-2.4 mm 5.3.3 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ...
  • Seite 71 de reglaj (Fig. C-3) până la ieşirea din meniu. Modalitatea punctare: Rampă urcare sârmă (Fig. L-1). permite efectuarea de punctări MIG/MAG cu controlul duratei sudurii. Permite adaptarea vitezei sârmei la pornirea sudurii, pentru a optimiza amorsarea arcului. Reglare de la 20 la 100% (pornire în % a vitezei de funcționare). 9.
  • Seite 72 12.4 DISPLAY LCD ÎN MODALITATEA MMA PULSE Curent (A) Ø Electrod (mm) : Modalitate de funcționare MMA PULSE; Min. Max. 4 mm - Valori la sudură: 5 mm tensiunea de sudură; 6 mm curent de sudură mediu; 8 mm diametru electrod recomandat. 14.2 PROCEDURA Pentru a accesa meniul de ajustare a parametrilor avansați, apăsați concomitent - Reglați curentul de crăițuire la valoarea dorită...
  • Seite 73 urmă cu o perie foarte moale sau cu solvenţi corespunzători. - În timpul acestei operaţii verificaţi ca legăturile electrice să fie strânse bine şi cablurile să nu prezinte daune la nivelul izolării. - La terminarea acestor operaţii, repoziţionaţi panourile aparatului de sudură, strângând bine şuruburile de fixare.
  • Seite 74: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ......... 74 7.1.1 LCD-display i läget SYNERGISK (Fig. I) ................77 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ..............75 7.1.2 Parameterinställning ......................77 2.1 HUVUDEGENSKAPER .........................75 7.1.3 Justering av svetsfogens form ....................77 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ........................75 7.1.4 Läget ATC (Advanced Thermal Control) ................77 2.3 TILLBEHÖR PÅ...
  • Seite 75 operatören (t.ex. med hjälp av remmar). 2.1 HUVUDEGENSKAPER - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft från marken, förutom MIG-MAG vid en eventuell användning av en säkerhetsplattform. - Funktionsläge: - SPÄNNING MELLAN ELEKTRODHÅLLARE ELLER SKÄRBRÄNNARE: om man arbetar - manuellt med flera svetsar på...
  • Seite 76 motsvarande ström (samma kolumn). Detta uttrycks i % baserat på en cykel på 10 5.1 SVETSENS PLACERING minuter (t.ex. 60% = 6 minuters arbete, 4 minuters paus och så vidare). Kontrollera svetsens installationsplats så att det inte finns hinder vid in- och utgången för 7- Serienummer för att identifiera svetsmaskinen (oumbärligt vid teknisk service, klluften.
  • Seite 77: Funktion I Läget Synergisk

    5.3.4 SVETSKRETSENS ANSLUTNINGAR I LÄGET MMA SKYDDSGAS Praktiskt taget alla belagda elektroder ska anslutas till generatorns pluspol (+), med Se TAB. 3. undantag för elektroder med sur beläggning som ska anslutas till minuspolen (-). 7. FUNKTIONSLÄGE MIG-MAG 5.3.4.1 Anslutning av svetskabel-elektrodhållare På...
  • Seite 78 7.2.1 LCD-display i läget MANUELL (Fig. M) - Svetsströmmen ska justeras baserat på den använda elektrodens diameter och typen av 1- Manuellt funktionsläge svetsfog som man vill åstadkomma. Till exempel kan följande strömvärden användas för olika elektroddiametrar: 2- Svetsvärden: trådens matningshastighet Svetsström (A) Ø...
  • Seite 79 Kontrollera mängden vätska i kylkretsen. Kontrollera G.R.A.-säkringen. Återställningen är : Representerar förhållandet mellan pulsens ström och den genomsnittliga inställda inte automatisk: stäng av och slå på maskinen igen. strömmen. Värdet uttrycks i procent. Inställning från 100 till 200%. Fabriksinställning: 142% utlösning p.g.a.
  • Seite 80 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ...... 0 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKÉM režimu (obr. I) ..............83 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ................... 1 7.1.2 Nastavení parametrů ......................83 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ........................81 7.1.3 Regulace tvaru svaru ......................83 2.2 STANDARDNÍ...
  • Seite 81: Standardní Příslušenství

    - Pokud pracovník obsluhy drží svařovací přístroj nebo podavač drátu (např. pomocí vysokolegovaných) a těžkých kovů (měď, nikl, titan a jejich slitiny) v ochranném plynu, kterým řemenů), MUSÍ být svařování zakázáno. je čistý Ar (99,9 %), nebo ve směsi argon/helium u speciálních použití. Je uzpůsobena také - MUSÍ...
  • Seite 82: Další Technické Údaje

    3- Stupeň krytí obalu. VÝBAVA (obr. D) 4- U : Napájecí napětí jednotky podavače drátu. Rozbalte jednotku podavače drátu a proveďte montáž oddělených částí nacházejících se 5- I v obalu. : Proudový odběr při maximálním zatížení. 6- Vlastnosti svařovacího obvodu: Montáž zemnícího kabelu-kleští obr. E : Proud, který...
  • Seite 83 Znovu namontujte svařovací pistoli do unášeče drátu a namontujte plynovou trysku. 6. SVAŘOVÁNÍ MIG/MAG: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPU UPOZORNĚNÍ! Po ukončení práce pokaždé zavřete ventil plynové láhve. 6.1 SHORT ARC (KRÁTKÝ OBLOUK) K roztavení drátu a oddělení kapky dochází následkem následných zkratů na hrotu drátu 5.3.3.2 Připojení...
  • Seite 84 režimu. : Korekce zpětného hoření drátu (obr. L-3) 10. NABÍDKA INFORMACÍ (obr. N) Umožňuje regulovat dobu pálení drátu při zastavení svařování. Regulace od -10% do +10%. Pro přístup do nabídky v manuálním i synergickém režimu stiskněte současně otočné Hodnota z výrobního závodu: 0% ovladače (obr.
  • Seite 85 otočné ovladače (obr. C-2) a (obr. C-3) nejméně na dobu 1 sekundy a uvolněte je. Každý parametr může být nastaven na požadovanou hodnotu otáčením/stisknutím otočného 14.3 LCD DISPLAY V REŽIMU DRÁŽKOVÁNÍ ovladače (obr. C-3) až do ukončení zobrazování nabídky. : Provozní režim drážkování; : představuje počáteční...
  • Seite 86: Odstraňování Poruch

    1 . ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH V PŘÍPADĚ NEUSPOKOJIVÉ ČINNOSTI A DŘÍVE, NEŽ PROVEDETE SYSTEMATICKÉ KONTROLY NEBO NEŽ SE OBRÁTÍTE NA VAŠE SERVISNÍ STŘEDISKO, ZKONTROLUJTE, ZDA: - Při hlavním vypínači v poloze „ON“ je rozsvícena příslušná kontrolka; v opačném případě je problém obyčejně v napájecím vedení (kabely, zásuvka a/nebo zástrčka, pojistky, atd.). - Není...
  • Seite 87 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ..............7 7.1.1 LCD zaslon u SINERGIJSKOM režimu (Sl. I) ..............90 2. UVOD I OPĆI OPIS ......................7.1.2 Postavka parametara ......................90 2.1 OSNOVNE OSOBINE ...........................88 7.1.3 Regulacija oblika zavara .......................90 2.2 SERIJSKA OPREMA ..........................88 7.1.4 Način rada ATC (Advanced Thermal Control) ..............90 2.3 OPREMA PO NARUDŽBI ........................88...
  • Seite 88: Oprema Po Narudžbi

    - MORA biti zabranjeno varenje operateru uzdignutom u odnosu na pod, osim u 2.1 OSNOVNE OSOBINE slučaju upotrebe sigurnosnih platformi. MIG-MAG - NAPON IZMEĐU NOSAČA ELEKTRODA ILI PLAMENIK: radeći sa više strojeva za - Režim rada: varenje na jednom dijelu ili na više dijelova koji su električno povezani može se - ručni;...
  • Seite 89: Ostali Tehnički Podaci

    5- I : Utrošena struja s maksimalnim opterećenjem. 6- Učinak kruga zavarivanja: Montaža povratnog kabela-kliješta Sl. E : Struja koju može dati jedinica za povlačenje žice za vrijeme zavarivanja. - X : Izmjenični odnos: pokazuje vrijeme za koje aparat za zavarivanje može isporučiti Montaža kabela za zavarivanje –...
  • Seite 90 5.3.3.2 Spajanje povratnog kabla struje zavarivanja Nehrđajući čelici - Treba ga spojiti na komad koji se vari ili na metalni stol na koji je naslonjen, što je bliže - Promjer žica koje se mogu koristiti: 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 mm (1.6 mm samo izvedba 400A) moguće varu.
  • Seite 91 pojavi izbornik 5. Potvrdite selekciju tako što ćete opet pritisnuti ručicu; okretanjem ručice : Korekcija brzine žice (Sl. L-5) C-3 možete isključiti OFF ili ponovo uključiti ON jedinicu za hlađenje vodom. Ponovnim pritiskom na gumb C-5 vraćate se u ručni (ili sinergijski) režim. Omogućava da se poveća ili smanji brzina dovoda žice u odnosu na ono što je prikazano na zaslonu.
  • Seite 92 kad ne vrši zavarivanje. Poruke alarma koje se mogu pojaviti na zaslonu: : ON/OFF; omogućava aktiviranje ili deaktiviranje režima MMA PULSE. Con MMA PLS : Intervencija toplinske zaštite aparata za zavarivanje. Rad se prekida sve dok se dodaje se impuls struje koji olakšava uzlazno vertikalno zavarivanje. aparat dovoljno ne ohladi.
  • Seite 93: Ogólne Bezpieczeństwo Podczas Spawania Łukowego

    SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ......93 7.1.1 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny LCD w trybie SYNERGICZNYM (Rys. I) ....96 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ................94 7.1.2 Ustawianie parametrów......................96 2.1 GŁÓWNE PARAMETRY ........................94 7.1.3 Regulacja kształtu ściegu spawalniczego ..............96 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ........................94 7.1.4 Tryb ATC (Advanced Thermal Control) ................97 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ......................94...
  • Seite 94: Niewłaściwe Użytkowanie

    elektromagnetycznego w budynkach domowych oraz w tych, które są podłączone bezpośrednio do sieci zasilającej niskim napięciem budynki przeznaczone do użytku domowego. UTYLIZACJA Nie wyrzucać spawarki razem ze zwykłymi odpadami domowymi po zakończeniu okresu eksploatacji. DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Obowiązkiem użytkownika jest utylizacja tego urządzenia elektrycznego w punktach - OPERACJE SPAWANIA: gromadzenia wyznaczonych do utylizacji i recyklingu urządzeń...
  • Seite 95: Ustawienie Urządzenia

    - Stopień zabezpieczenia obudowy. : prądu spawania; 9- Dane charakterystyczne linii zasilania: GOUGING : prądu żłobienia. : Napięcie przemienne i częstotliwość zasilania spawarki (dopuszczalny limit ±10%). Uwaga: w trybie regulacja prądu jest wyłączona. : Maksymalny prąd pobierany z sieci. 3- Pokrętło wielofunkcyjne. 1 max : Rzeczywisty prąd zasilania.
  • Seite 96 dostarczoną w akcesoriach, w przypadku zastosowania gazu Argon lub mieszanki Argon/ 5.5 WYMIANA OSŁONY PROWADNIKA DRUTU W UCHWYCIE SPAWALNICZYM (RYS. H) Przed przystąpieniem do wymiany osłony, rozłożyć przewód uchwytu spawalniczego, - Podłącz przewód rurowy doprowadzający gaz do reduktora i dokręcić zacisk. unikać...
  • Seite 97 pokrętło znajdujące się w pozycji pośredniej (0, ) powoduje optymalne ustawienie podstawowe (wartość jest wyświetlana na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym z lewej strony : Opóźnienie wypływu gazu. (Rys. L-4) graficznego symbolu ściegu spawalniczego i znika po ustalonym wstępnie czasie). Umożliwia dostosowanie czasu trwania wypływu gazu osłonowego po zakończeniu Regulacja pokrętła (Rys.
  • Seite 98: Przywracanie Ustawień Fabrycznych

    12.2 PROCES materiału dodatkowego (RYS. R). - OSŁANIAJĄC TWARZ maską spawalniczą pocierać końcem elektrody o spawany W przypadku większych grubości należy zastosować pałeczki do spawania, o tym przedmiot, wykonując ruch, jak podczas zapalania zapałki; jest to najbardziej prawidłowy samym składzie co materiał podstawowy i o odpowiedniej średnicy, po odpowiednim sposób zajarzenia łuku.
  • Seite 99: Rutynowa Konserwacja

    się nadal należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. ANOMALIA PODAJNIKA: sprawdzić podajnik drutu oraz bezpieczniki występujące w urządzeniu. Po wyłączeniu spawarki może pozostawać wyświetlony przez kilka sekund napis 17. KONSERWACJA UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI KONSERWACYJNYCH NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA JEST WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. 17.1 RUTYNOWA KONSERWACJA OPERACJE RUTYNOWEJ KONSERWACJI MOGĄ...
  • Seite 100: Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus

    SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ............100 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva I) ............. 103 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ..................101 7.1.2 Parametrien asetus ......................103 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ....................101 7.1.3 Hitsin muodon säätö......................103 2.2 SARJAVARUSTEET ..........................101 7.1.4 ATC-toimintatapa (Advanced Thermal Control) ............
  • Seite 101: Tilattavat Lisävarusteet

    - ELEKTRODIN PIDINTEN POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET hitsauskoneella yhtä kappaletta tai useampaa sähköisesti kytkettyä kappaletta MIG-MAG hitsattaessa kahden elektrodin pitimen ja polttimen välille voi syntyä vaarallinen - Toimintatapa: tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan kaksinkertaisesti. - manuaalinen; On välttämätöntä, että...
  • Seite 102: Hitsauslaitteen Sijoitus

    : Virta, jota voidaan syöttää langanvetoyksiköstä hitsauksen aikana. - X : Pulssitussuhde: ilmoittaa ajan, jonka kuluessa hitsauslaite voi tuottaa vastaavaa 5.1 HITSAUSLAITTEEN SIJOITUS virtaa (sama pylväs). Ilmoitetaan %:ssa 10 minuutin jaksoihin perustuen (esim. 60% = Valitse hitsauslaitteen sijoituspaikka niin, että siinä ei ole esteitä jäähdytysilman sisääntulo- 6 työminuuttia, 4 minuuttia taukoa jne).
  • Seite 103: Hitsauspään Langanohjaussuojan Vaihto (Kuva H)

    5.3.4.1 Hitsauskaapelin ja elektrodinkannatinpihdin kytkentä jotka muistissa olevat eri synergiset käyrät vakiinnuttavat. Käyttäjän täytyy vain valita materiaalin paksuus ja alkaa hitsata. Vie päätteeseen erityisliitin, jota tarvitaan kiristämään elektrodin paljas osa. Tämä kaapeli kytketään liittimeen symbolilla (+) (Kuva B1-2). 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva I) 5.3.4.2 Hitsausvirran paluukaapelin liitos HUOM.
  • Seite 104 Hitsausvirta (A) 7.2.2 Parametrien asetus Ø Elektrodi (mm) Min. Max. Manuaalisessa tavassa langansyötön nopeus ja hitsausjännite säädetään erikseen. Käsivipu (Kuva C-7) säätää langan nopeuden, käsivipu (Kuva C-5) säätää hitsausjännitteen (joka määrittää hitsaustehon ja vaikuttaa hitsin muotoon). Hitsausvirta näkyy näytöllä (Kuva M-2) vain hitsauksen aikana.
  • Seite 105 Huomautus: sykkeen minimiarvoa ei aseteta, vaan se lasketaan siten, että se vastaa asetettua. : keskeytys oikosulun suojauksen vuoksi hitsauspään ja maadoituksen välillä. Tarkasta, ettei hitsauspiirissä ole oikosulkuja. 13. HITSAUS TIG DC: MENETELMÄN KUVAUS 13.1 YLEISPERIAATTEET Hitsaus TIG DC sopii kaikkiin vähäseoksisiin ja runsasseoksisiin hiiliteräksiin sekä : keskeytys puuttuvan sisäisen viestinnän vuoksi.
  • Seite 106: Almene Sikkerhedsnormer Vedrørende Lysbuesvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ...... 106 7.1.1 LCD-display i SYNERGI-tilstand (Fig. I) ................109 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE..............107 7.1.2 Indstilling af parametre ...................... 109 2.1 HOVEDEGENSKABER ........................107 7.1.3 Regulering af svejsesømmens form ................109 2.2 STANDARDTILBEHØR ........................
  • Seite 107: Uhensigtsmæssig Anvendelse

    Det er STRENGT NØDVENDIGT at anvende de tekniske værnemidler, der er Svejsemaskinen er også beregnet til TIG-jævnstrømsvejsning (DC) med udløsning af fremstillet i 7.10; A. ; A.10 i standard ”EN 60974-9: Udstyr til lysbuesvejsning. Del lysbuen ved kontakt (LIFT ARC), alle slags stål (ulegeret, lavtlegeret og højtlegeret stål) samt 9: Installation og anvendelse”.
  • Seite 108: Andre Tekniske Data

    Fig. A2 DE ELEKTRISKE FORBINDELSER SKAL UDFØRES AF PERSONALE MED DEN FORNØDNE ERFARING OG KOMPETENCE. 1- EUROPÆISK referencestandard vedrørende trådtilførselsenhedens sikkerhed og konstruktion. 2- Symbol for forsyningslinien: OPSTILLING (Fig. D) : jævnspænding; Pak trådtilførselsenheden ud, foretag monteringen af de løse dele, der følger med i 3- Indpakningens beskyttelsesgrad.
  • Seite 109 gasgennemstrømningen kan foretages under svejsningen ved hjælp af trykfomindskerens reguleringsbolt. Undersøg, om rørforbindelserne og tilslutningsstykkerne er tætte. 6. MIG/MAG-SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN 6.1 SHORT ARC (KORT LYSBUE) Smeltningen af tråden og frigørelsen af dråben sker ved efterfølgende kortslutninger fra GIV AGT! Husk altid at lukke for gasbeholderens ventil, når du er færdig trådens spids i smeltebadet (op til 200 gange i sekundet).
  • Seite 110 ringe reaktans) til +50% (maskine med høj reaktans). Fabriksindstilling: 0% 10. MENUEN INFO (Fig. N) For at få adgang til menuerne i manuel såvel som i synergitilstand tryk samtidigt på : Korrigering af burn-back (Fig. L-3) knapperne (Fig. C-2) og (Fig. C-3) i mindst 1 sekund, og slip dem. Drej knappen (Fig. C-3), indtil menu 4 vises.
  • Seite 111 - Værdier ved svejsning: : Det er overstrømmen ved start ”HOT START” med angivelse af den procentmæssige Flammehøvlingsspænding; stigning i forhold til værdien for den valgte svejsestrøm på displayet. Regulering fra 0 til 100%. Fabriksindstilling: 50% Flammehøvlingsstrøm. : Det er den dynamiske overstrøm ”ARC-FORCE” med angivelse af den Bemærk: Flammehøvlingen i version 270A med U = 230V er deaktiveret.
  • Seite 112 1 . FEJLFINDING FOR AT UNDGÅ DÅRLIG FUNKTIONERING SKAL MAN INDEN DER TILKALDES TEKNISK ASSISTANCE UDFØRE FØLGENDE UNDERSØGELSER: - Check at lampen lyser, når hovedkontakten er på ON. Hvis dette ikke er tilfældet, skal problemet lokaliseres på hovedforsyningen (ledninger, stik, udtag, sikringer osv.). - Sørg for, at der ikke forekommer nogen alarm, der giver besked om udløsning af varmesikringen eller beskyttelsen mod over- eller underpænding samt mod kortslutning.
  • Seite 113 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ............... 113 7.1.1 LCD-skjerm i modusen SYNERGETISK (Fig. I) .............. 116 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............114 7.1.2 Innstilling av parametrene ....................116 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ......................114 7.1.3 Justering av formen på sveisestrengen ............... 116 2.2 SERIETILBEHØR ..........................
  • Seite 114: Tilbehør På Forespørsel

    bruk av sikkerhetsramper. 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER - SPENNING MELLOM ELEKTRODHOLDER ELLER BRENNER: hvis du arbeider med MIG-MAG flere sveiserer på en del eller på deler som er koplet mellom hverandre på elektrisk - Funksjonsmåte: måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de ulike elektrodholdere - manuell;...
  • Seite 115 - X : Intermittensforhold: indikerer den tiden som sveisebrenneren kan erogere 5.1 SVEISEBRENNERENS PLASSERING tilsvarende strøm i løpet av (samme søyle). Man uttrykker i % basert på en syklus på Sjekk sveisens installasjonsplass, slik at det ikke er noen hindringer ved inngang og utgang 10 minutter (eks.
  • Seite 116 VERNEGASS 5.3.4 KOBLINGER VED SVEISEKRETSEN I MMA MODALITET Se TAB. 3. Nesten alle elektrodene som er bekledd skal kobles til den positive polen (+) ved generatoren: unntaket gjelder elektroder som er bekledd med stål som skal kobles til den 7. MODUS MIG-MAG negative polen (-).
  • Seite 117 brukes for å indikere polariteten av elektroden og dens tilhørende optimale strøm. 7.2.1 LCD-skjerm i modusen MANUELL (Fig. M) - Sveisestrømmen reguleres i forhold til diameteren på elektroden som benyttes og på 1- Funksjonsmodus MANUELL den type sammenføyning man ønsker å gjennomføre; en indikasjon på strømstyrke som brukes ved de ulike elektrodediametrene er: 2- Verdier ved sveising: matehastighet for tråden;;...
  • Seite 118 Regulering fra 10 til 99 %. Fabrikkinnstilling: 30% Gjenopprettingen er ikke automatisk, skru av og skru på maskinen på nytt. : representerer forholdet mellom impulsstrømmen og gjennomsnittsstrømmen. : inngrep for sikring mot overstrøm i sveisekretsen. Kontroller at Verdi uttrykt i prosent. slepehastigheten og/eller sveisestrømmen ikke er for høye.
  • Seite 119: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ............119 7.1.1 Zaslonček LCD v SINERGIČNEM načinu delovanja (Slika I) ........122 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ..................... 120 7.1.2 Nastavitve parametrov ....................... 122 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ......................120 7.1.3 Uravnavanje oblike varka ....................
  • Seite 120: Serijska Oprema

    - Operater, dvignjen od tal, NE SME VARITI. Takšno varjenje je dovoljeno izključno z 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI uporabo varovalnih ploščadi. MIG-MAG - NAPETOST MED NOSILCEM ELEKTROD IN ELEKTRODNIM DRŽALOM: pri sočasni - Način delovanja: uporabi več varilnih naprav na enem predmetu ali na več električno povezanih - ročno;...
  • Seite 121: Drugi Tehnični Podatki

    tok (isti stolpec). Izraža se v % na podlagi cikla, ki traja 10 min (npr. 60% = 6 minut dela, 5.1 UMESTITEV VARILNEGA APARATA 4 minute premora itd.). Mesto za namestitev varilnega aparata poiščite tako, da na njem ni ovir pri vhodni odprtini 7- Serijska številka za identifikacijo modela naprave (nepogrešljiva za tehnično pomoč, in izhodu zraka za ohlajanje;...
  • Seite 122: Delovanje V Ročnem Načinu

    5.3.4 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA V NAČINU MMA 7. NAČIN DELOVANJA MIG-MAG Skoraj vse oplaščene elektrode morajo biti povezane s pozitivnim polom (+) generatorja; na 7.1 Delovanje v SINERGIČNEM načinu negativni pol (-) se povežejo samo elektrode s kislim oplaščem. Glede na to, kako uporabnik opredeli parametre, kot so material, premer žice in tip plina , se varilni aparat samodejno nastavi na optimalne pogoje za delovanje, ki...
  • Seite 123 hitrost podajanja žice; Varilni tok (A) Ø Elektroda (mm) Minimalni: Maksimalni: varilna napetost; varilni tok. 7.2.2 Nastavitve parametrov V ročnem načinu se podajanje žice in varilna napetost uravnavata ločeno. Ročica (Slika C-7) uravnava hitrost žice, ročica (Slika C-5) pa uravnava varilno napetost (ki določa moč varjenja in vpliva na obliko varka).
  • Seite 124 Uravnavanje od 100 do 200%. Tovarniška vrednost: 142% : poseg varovala zaradi previsokega toka v varilnem tokokrogu. Preverite, da Opomba: minimalna vrednost impulza se ne nastavi, ampak izračuna tako, da je povprečen hitrost vlečenja žice in/ali varilna tok nista prevelika. tok enak nastavljeni vrednosti.
  • Seite 125 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ......125 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKOM režime (obr. I) ............... 128 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ..................126 7.1.2 Nastavenie parametrov ...................... 128 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ....................... 126 7.1.3 Regulácia tvaru zvaru ......................
  • Seite 126: Štandardné Príslušenstvo

    MUSIA byť prijaté technické ochranné prostriedky popísané v 7.10; A. ; A.10 pozinkovaných plechov, na zváranie dielov high stress (s  vysokým stupňom únavového normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové zváranie. Časť 9: Inštalácia a zaťaženia), na zváranie nehrdzavejúcej ocele a hliníka. SYNERGICKÁ činnosť zaisťuje rýchle použitie”.
  • Seite 127: Ďalšie Technické Údaje

    v kapitole 1 „Základné bezpečnostné pokyny pri oblúkovom zváraní“. 5. INŠTALÁCIA JEDNOTKA PODÁVAČA DRÔTU UPOZORNENIE! VŠETKY ÚKONY SPOJENÉ S  INŠTALÁCIOU A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZVÁRAČKY MUSIA BYŤ VYKONANÉ PRI VYPNUTEJ ZVÁRAČKE, Základné údaje, týkajúce sa použitia a vlastností jednotky podávača drôtu, sú uvedené na ODPOJENEJ OD ELEKTRICKEJ SIETE.
  • Seite 128: Ochranný Plyn

    - Pripojte prívodnú hadicu plynu k reduktoru tlaku a dotiahnite sťahovaciu pásku z výbavy. Odstrihnete kapilárnu trubičku pre hliníkové vodiace puzdrá s  priemerom 1-1.2 mm - Pred otvorením ventilu tlakovej nádoby s plynom povoľte kruhovú maticu na reguláciu (červenej farby) na rozmer približne o 2 mm kratší ako je rozmer oceľovej trubičky a reduktora tlaku.
  • Seite 129 Umožňuje prispôsobiť rýchlosť drôtu pri zahájení zvárania kvôli optimalizácii zapálenia oblúka. Reguluje sa na hodnotu od 20 do 100% (rozjazd v % rýchlosti režimu). Režim bodovania: umožňuje realizáciu bodových zvarov MIG/MAG s ovládaním doby zvárania. : Korekcia elektronickej reaktancie (obr. L-2) Vyššia hodnota určuje vyššiu teplotu zváracieho kúpeľa.
  • Seite 130 - Hodnoty zvárania: zváracie napätie; 14.2 PRACOVNÝ POSTUP - Nastavte drážkovací prúd na požadovanú hodnotu prostredníctvom otočného ovládača priemerný zvárací prúd; - Skontrolujte správnosť odtoku stlačeného vzduchu. odporúčaný priemer elektródy. - Oprite hrot elektródy o zváraný diel. - Kvôli prerušeniu drážkovania rýchlo zdvihnite elektródu zo zváraného dielu. Pre prístup k ponuke regulácie pokročilých parametrov stlačte súčasne otočné...
  • Seite 131: Odstraňovanie Porúch

    - Po vykonaní údržby alebo opravy obnovte všetky zapojenia káblov a vráťte ich do pôvodného stavu, pričom dbajte, aby neprišli do styku s pohybujúcimi sa súčasťami alebo so súčasťami, ktoré môžu dosiahnuť vysoké teploty. Upevnite všetky vodiče sťahovacími páskami ako to bolo v  pôvodnom stave a  dostatočne vzájomne oddeľte pripojenia primárneho vinutia transformátora od nízkonapäťových vodičov sekundárneho vinutia.
  • Seite 132 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ......... 132 7.1.1 LCD kijelző SZINERGIKUS üzemmódban (I ábra) ............135 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................133 7.1.2 A paraméterek beállítása ....................135 2.1 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK ....................133 7.1.3 A hegesztővarrat formájának szabályozása..............135 2.2 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK ........................
  • Seite 133: Nem Rendeltetésszerű Használat

    Ez a rendelkezés csak az Európai Unió területén lévő berendezések ártalmatlanítására vonatkozik (WEEE). KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS - AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket: Ez a hegesztőgép egy ívhegesztő áramforrás, amelyet különösképpen szénacélok vagy enyhén ötvözött acélok CO védőgázzal vagy Argon/CO keverékgázzal, tömör vagy porbeles - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt;...
  • Seite 134: Egyéb Műszaki Adatok

    áramot szolgáltathatja (ugyanaz az oszlop). %-ban van kifejezve, egy 10 perces ciklus alapján (pl. 60% = 6 perc munka, 4 perc szünet; és így tovább). Megjegyzés: csak C-1-el és szinergikus (SYN) MIG-MAG-ben engedélyezett. Amennyiben a felhasználási (40°C-os környezetre vonatkozó, táblázat szerinti) Ezenkívül az elforgatása lehetővé...
  • Seite 135 előtt. 5.5.1 Spirális hüvely acélhuzalokhoz (*) Külön megvásárolandó kiegészítő, ha nincs a termékhez mellékelve. 1- Csavarja le a fúvókát és a hegesztőpisztoly fej érintkezőcsövét. 2- Csavarja le a központi csatlakozó hüvelyrögzítő csavaranyáját és húzza le a meglévő 5.3.2.2 A hegesztőáram visszavezető kábelének csatlakoztatása hüvelyt.
  • Seite 136 órajárással megegyező irányban a nagyobb hőbevezetés eléréséhez, amely nagyobb Ezzel a beállítással csak a KÉZI üzemmódban történő működés lehetséges. olvadással járó hegesztést eredményez. A C-3 szabályozógomb elforgatása lehetővé teszi a hegesztőfeszültség szabályozását. A haladó paraméterek beállítási menüjéhez való hozzáféréshez egyidejűleg nyomja be a Homorú...
  • Seite 137 - Azonnal emelje fel az elektródát 2 - 3mm-rel, megvalósítva ezzel az ívgyújtást. 12.3 LCD KIJELZŐ MMA ÜZEMMÓDBAN A hegesztőgép kezdetben csökkentett áramot bocsát ki. Néhány pillanat eltelte után a beállított hegesztőáramot bocsátja ki. MMA működési mód; - A hegesztés megszakításához gyorsan emelje fel az elektródát a munkadarabról. - Hegesztési értékek: 13.3 LCD KIJELZŐ...
  • Seite 138: Fáklya Karbantartás

    17.1.1 FÁKLYA KARBANTARTÁS - Kerülje a fáklya és kábelének meleg felületekre tételét; az ugyanis a szigetelőanyagok olvadását idézné elő megakadályozván annak működését - Meghatározott időközönként ellenőrizze a csővezetékek és gázvezetékek állapotát. - Párosítsa össze megfelelően az elektródrögzítő csipeszeket és a csipesztartó befogótokmányt a kiválasztott elektród átmérőjével, a túlmelegedés illetve a nem megfelelő...
  • Seite 139: Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui

    TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ....... 139 7.1.1 LCD ekranas SINERGINIAME režime (I pav.) ..............142 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ................140 7.1.2 Parametrų nustatymas ....................... 142 2.1 PAGRINDINĖS CHARAKTERISTIKOS ................... 140 7.1.3 Suvirinimo siūlės formos reguliavimas ................. 142 2.2 STANDARTINIAI PRIEDAI .......................
  • Seite 140: Pasirenkami Priedai

    dalyvaujant kitiems asmenims, pasirengusiems intervencijai avarijos atveju. stress (didelio įtempio), nerūdijančio plieno (inox) ir aliuminio suvirinimui. SINERGETINIS darbo režimas užtikrina greitą ir lengvą suvirinimo parametrų nustatymą bei garantuoja PRIVALOMA pritaikyti technines apsaugos priemones, aprašytas standarto ”EN 60974-9: Lankinio suvirinimo įrenginiai. 9 dalis: Įrengimas ir naudojimas” 7.10; nuolatinę...
  • Seite 141 duomenų lentelėje, jų reikšmė yra tokia: VISUS ELEKTROS PRIJUNGIMO DARBUS PRIVALO ATLIKTI TIK PATYRĘ ARBA KVALIFIKUOTI DARBUOTOJAI. A2 pav. 1- EUROPOS standartas, reglamentuojantis vielos tiekimo įrenginio saugą ir konstrukciją. PARUOŠIMAS (D pav.) 2- Maitinimo linijos simbolis: Išpakuoti vielos tiekimo įrenginį, sumontuoti pakuotėje esančias atskiras dalis. : nuolatinė...
  • Seite 142 - Naudojamos dujos: arba mišiniai Ar/CO Nerūdijantis plienas - Naudojamos vielos skersmuo: 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 mm (1.6 mm tik 400A versijai) DĖMESIO! Baigus darbą visada užsukti dujų baliono sklendę. - Naudojamos dujos: Ar/O arba Ar/CO (1 - 2%) mišiniai Aliuminis ir CuSi/CuAl 5.3.3.2 Suvirinimo srovės atgalinio kabelio prijungimas - Naudojamos vielos skersmuo:...
  • Seite 143 iki tol, kol pasirodys 4 meniu. Patvirtinti pasirinkimą vėl paspaudžiant rankenėlę; sukant rankenėlę C-3, galima gauti informaciją apie įdiegtą programinę įrangą. Vėl paspaudus C-3 Post gas (L-4 pav.) rankenėlę, sugrįžtama į rankinį (arba sinerginį) režimą. Leidžia pritaikyti apsauginių dujų sklidimo laiką nuo suvirinimo sustabdymo. Reguliavimas nuo 0 iki 10 sekundžių.
  • Seite 144 apdirbamo gaminio. Reguliavimas nuo 0 iki 100%. Gamyklinė vertė: 50% 16. AVARINĖS BŪSENOS PRANEŠIMAI Darbo atsinaujinimas yra automatiškas pašalinus avarinės būsenos priežastį. : ON/OFF; leidžia įjungti arba išjungti tuščios eigos išėjimo įtampos sumažinimo Avarinės būsenos pranešimai, kurie gali atsirasti ekrane: įrenginį...
  • Seite 145 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ............145 7.1.1 Kuvar SÜNERGILISES režiimis (Joon. I) ................148 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ..............146 7.1.2 Parameetrite seadistamine ....................148 2.1 PEAMISED OMADUSED ......................... 146 7.1.3 Keevitusõmbluse kuju seadistamine ................148 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ....................146 7.1.4 ATC režiim (Advanced Thermal Control) ..............
  • Seite 146: Tellitavad Lisaseadmed

    operaatoriga (näit. rihmade abil). elektroodide (rutiilid, happed, aluselised) MMA elektroodkeevituseks alalisvooluga (DC). - PEAB olema keelatud keevitamine, kui keevitajal puudub kontakt maaga, väljaarvatud juhul, kui on kasutusel vastav kaitseplatvorm. 2.1 PEAMISED OMADUSED - ELEKTROODIHOIDJATE VÕI PÕLETITE VAHELINE PINGE: keevitamine mitme MIG-MAG keevitusaparaadiga sama elemendi või elektriliselt ühendatud elementide korral - Töörežiim:...
  • Seite 147 : Voolu saab anda keevitamise ajal traadi ettekandemehhanismi seadmest. Keevituskaabli-elektroodihoidiku klambri kokkupanek JOON. F - X : Vaheldusvussuhe: tähistab aega, mille jooksul keevitusseade annab vastavat voolu (sama tulp). Esitatakse %-des 10-minutilise tsükli baasil (näit. 60% = 6 minutit tööd, 4 G.R.A.
  • Seite 148 5.3.3.3 Põleti KAITSEGAAS - Sisestage voolu kandekaabel vastavasse kiirklemmi (-) (Joon. B1-3). Ühendage põleti Vaata TAB. 3. gaasivoolik ballooniga. 7. MIG-MAG TOIMIMISE VIIS 5.3.4 KEEVITUSAHELA ÜHENDUSED MMA REŽIIMIS Peaaegu kõik kattega elektroodid ühendatakse voolugeneraatori positiivse (+) poolusega, 7.1 Töö SÜNERGILISES režiimis v.a happelise kattega elektroodid, mis ühendatakse negatiivse (-) poolusega.
  • Seite 149 7.2 Töö MANUAALSES režiimis 12. MMA KEEVITUS: TOIMINGU KIRJELDUS Kasutaja saab personaliseerida kõiki keevitamise parameetreid. 12.1 ÜLDPÕHIMÕTTED - On äärmiselt oluline järgida tootja poolt elektroodide pakendil tootja poolt ära toodud 7.2.1 LCD kuvar KÄSIREŽIIMIS (Joon. M) elektroodi õiget polaarsust ja vastavat optimaalset voolu puudutavaid soovitusi. 1- Töö...
  • Seite 150 : on impulsi kestuse vaheline suhe tsükli kogukestuse suhtes. Väärtus on esitatud protsentides. : Ebapiisav vedeliku rõhk. Vedeliku ringluse aktiveerimiseks kõrvaldage Seadistamine alates 10 kuni 99%. Tehase vaikeväärtus: 30% ringluses olev õhk ; kontrollige vedeliku kogust jahutusahelas; kontrollige sulavkaitset G.R.A. Lähtestamine ei ole automaatne, lülitage masin välja ja uuesti sisse. : on impulsi voolu ja seadistatud keskmise voolu vaheline suhe.
  • Seite 151 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ....... 151 7.1.1 LCD displejs SINERĢISKAJĀ darbības režīmā (att. I) ..........154 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ................152 7.1.2 Parametru iestatīšana ......................154 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ......................152 7.1.3 Metinātas šuves formas regulēšana ................
  • Seite 152: Piederumi Pēc Pasūtījuma

    negadījums. vienkāršu iestatīšanu, vienmēr garantējot izcilu kontroli pār loku un metināšanas kvalitāti. IR JĀIZMANTO standarta ”EN 60974-9: Lokmetināšanas iekārtas. 9. daļa: Uzstādīšana un izmantošana” nodaļās 7.10; A. ; A.10 norādītie tehniskie Metināšanas aparāts ir paredzēts arī līdzstrāvas (DC) TIG metināšanai ar loka kontaktaizdedzi aizsarglīdzekļi.
  • Seite 153 plāksnītē, kuru nozīme ir paskaidrota zemāk: Att. A2 APRĪKOJUMS (att. D) 1- EIROPAS standarts, kas attiecas uz stieples padeves ierīces drošību un konstrukciju. Izņemiet stieples padeves ierīci no iepakojuma, samontējiet iepakojumā esošās atsevišķas daļas. 2- Barošanas līnijas simbols: : līdzstrāvas spriegums; Atgriezes vada-spailes montāža –...
  • Seite 154 - Atveriet balonu un noregulējiet gāzes plūsmu (l/min) atbilstoši ekspluatācijas vajadzībām, 6. MIG/MAG METINĀŠANA: PROCEDŪRAS APRAKSTS sk. tabulu (TAB.  7); ja nepieciešams, gāzes plūsmu var noregulēt metināšanas laikā ar 6.1 SHORT ARC (ĪSS LOKS) spiediena reduktora roktura palīdzību. Pārbaudiet cauruļu un savienojumu hermētiskumu. Stieples kušana un pilienu atdalīšanās notiek ar stieples gala secīgiem īssavienojumiem kausējuma vannā...
  • Seite 155 Ļauj regulēt stieples izdedzināšanas ilgumu metināšanas beigās. Regulēšana no -10 % līdz 11. G.R.A. ATSLĒGŠANAS IZVĒLNE (tikai AQUA modelim) +10 %. Rūpnīcas iestatījums: 0% Metināšanas aparāts automātiski nosaka, ka ir pieslēgts G.R.A. Gan manuālajā, gan sinerģiskajā režīmā, lai piekļūtu izvēlnei, vienlaicīgi nospiediet rokturus (att. C-2) un (att.
  • Seite 156 Kamēr VRD ierīce ir ieslēgta, tā paaugstina operatora drošību, kamēr metināšanas aparāts ir kamēr aparāta temperatūra nesamazināsies līdz pieļaujamajam līmenim. ieslēgts, bet metināšana nenotiek. : pārāk augsta sprieguma aizsargierīces ieslēgšanās. Pārbaudiet barošanas : ON/OFF; ļauj aktivizēt vai deaktivizēt MMA PULSE režīmu. Izmantojot MMA PLS, tiek spriegumu.
  • Seite 157: Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване

    СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ ....... 157 7.1 Функциониране в СИНЕРГИЧЕН режим ................160 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ..................15 7.1.1 Дисплей LCD в СИНЕРГИЧЕН режим (Фиг. I) ............160 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................158 7.1.2 Задаване...
  • Seite 158: Аксесоари Към Серията

    ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ УНИЩОЖАВАНЕ - ОПЕРАЦИИТЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ: В края на експлоатационния живот на този заваръчен апарат не го изхвърляйте с обикновените битови отпадъци. - В среда с висок риск от токов удар; Отговорност на потребителя е изхвърлянето на това електрическо оборудване - В...
  • Seite 159: Други Технически Данни

    7- Символ на захранващата линия: устройство, е правилно поставен в конектора на машината (B1-9). 1~ : променливо монофазно напрежение; 3~ : променливо трифазно напрежение. : позволява функциониране с телоподаващо устройство - Степен на защита на кожуха. от полуавтоматичен вид. 9- Характеристични данни на захранващата линия: 2- Мултифункционална...
  • Seite 160: Защитен Газ

    Таблица 1 (TAБ. 1) съдържа препоръчителните стойности на заваръчните кабели (в ямката на долната/долните ролка/ролки (3). ) в зависимост максималния отдаден ток от заваръчния апарат. - Свалете накрайника и контактната тръбичка (4a). Освен това: - Вкарайте щепсела на заваръчния апарат в захранващата мрежа, включете - Завъртете...
  • Seite 161 7- Графичен индикатор за формата на заваръчния шев; 7.2.2 Задаване на параметри 8- Заваръчни стойности: В ръчен режим, скоростта на захранване с електродна тел и заваръчното напрежение се регулират поотделно. Ръкохватка (Фиг. C-7) регулира скоростта на електродната тел, скорост на захранване с електродна тел; ръкохватката...
  • Seite 162 12. ЗАВАРЯВАНЕ MMA: ОПИСАНИЕ НА МЕТОДА на напрежението на изхода при празен ход (регулиране ON или OFF). Фабрична стойност: OFF. 12.1 ОСНОВНИ ПРИНЦИПИ С активирано VRD се повишава безопасността на оператора, когато заваръчният - Задължително трябва да се спазват инструкциите на производителя върху опаковката...
  • Seite 163: Поддръжка На Горелката

    всички проводници, както са били преди това като се погрижите да бъдат разделени 15. РЕСТАРТ НА ФАБРИЧНИТЕ НАСТРОЙКИ между тях връзките на първичния трансформатор с високо напрежение от тези на вторичния трансформатор с ниско напрежение. Възможно е заваръчният апарат да се върне на фабричните настройки като се държат натиснати...
  • Seite 164 İÇİNDEKİLER TÜRKÇE 1. ARK KAYNAĞI İÇİN GENEL GÜVENLİK ..............164 7.1.1 SİNERJİK modda LCD ekran (Şekil I) ................167 2. GİRİŞ VE GENEL TANIM ....................165 7.1.2 Parametrelerin ayarlanması ....................167 2.1 BAŞLICA ÖZELLİKLER........................165 7.1.3 Kaynak kordonu şeklinin ayarlanması ................167 2.2 STANDART AKSESUARLAR ......................
  • Seite 165: Standart Aksesuarlar

    standardının 7.10; A. ; A.10 maddelerinde açıklanan teknik koruma vasıtaları kaynağı için kullanılmak üzere hazırlanmıştır. Tüm çeliklerin (karbon, düşük alaşımlı ve BENİMSENMELİDİR. yüksek alaşımlı) ve ağır metallerin (bakır, nikel, titanyum ve alaşımları) saf Ar koruyucu gazla - Kaynak makinesi veya tel besleyici operatör tarafından (örneğin kayışlar aracılığıyla) (%99.9) veya belirli kullanımlar için Argon/Helyum karışımlarıyla kaynaklanmasını...
  • Seite 166 3- Mahfazanın koruma derecesi. 4- U : Tel sürme ünitesinin güç besleme gerilimi. Geri dönüş kablosu-maşa birleştirilmesi Şekil E 5- I : Maksimum yük ile emilen akım. 6- Kaynak devresinin performansı: Kaynak kablosu-elektrot tutucu maşa birleştirilmesi ŞEKİL F : Kaynak sırasında tel sürme ünitesinden sağlanabilecek akım. - X : Görev döngüsü: kaynak makinesinin karşılık gelen akımı...
  • Seite 167 5.3.3.2 Kaynak akımı geri dönüş kablosunun bağlantısı Paslanmaz Çelikler - Kaynak yapılacak parçaya veya üzerine yerleştirilmiş olduğu metal tezgaha, uygulanmakta - Kullanılabilir tel çapı: 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 mm (1.6 mm sadece 400A versiyonu) olan eke mümkün olduğunca yakın bağlanmalıdır. Bu kablo, (+) sembolünü taşıyan - Kullanılabilir gaz: Ar/O veya Ar/CO...
  • Seite 168 basarak seçimi onaylayın; C-3 topuzu çevrilerek, G.R.A. sisteminin devreden çıkarılması OFF : Tel hızının düzeltilmesi (Şekil L-5) veya yeniden devreye alınması ON mümkündür. C-5 topuzuna yeniden basarak manuel Ekranda gösterilene göre tel besleme hızının artırılması veya azaltılmasına olanak tanır. -5 ile (veya sinerjik) moda geri dönülür.
  • Seite 169 soğuyana kadar işlemeye ara verilir. : ON/OFF; MMA PULSE modunun etkinleştirilmesi veya devreden çıkarılmasını sağlar. MMA PLS ile yukarıya dikey kaynağı kolaylaştıran bir akım titreşimi eklenir. : aşırı gerilim koruması için müdahale. Güç besleme gerilimini kontrol edin. : saniyede titreşim sayısını temsil eder (Hz) 0,2 ile 99,9 arasında ayarlama.
  • Seite 170 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 173 ......................................‫7.1 التشغيل بالطريقة المتآزرة‬ 170 ..........................‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر� ب ي‬ 173 ................................)I ‫ بالطريقة المتناغمة (الشكل‬LCD ‫7.1.1 شاشة‬ 171 ................................‫2. مقدمة ووصف عام‬ 173 ..........................................‫7.1.2 إعداد المعاي� ي‬ 171 .........................................‫2.1 الخصائص...
  • Seite 171 .‫- تظهر عىل الشاشة �عة السلك والجهد وتيار اللحام‬ .)‫سالسل الرفع‬ .‫- يجب أن يحظر القيام باللحام ح� ي ن يكون العامل مرفوع عن االرض، إال � ن ي حالة استخدام منصات الحماية‬ .spot ‫4 أو‬T ‫2 أو‬T ‫- اختيار التشغيل‬ ‫- الجهد...
  • Seite 172 ‫ملحوظة: مثال اللوحة المعروض يدل عىل مع� ف الرموز واال أ رقام؛ يجب أن تسجل القيم الحقيقية الخاصة بالبيانات الفنية ال آ لة‬ .‫اللحام مبا� ش ة عىل آلة اللحام نفسها‬ .‫تنبيه! توضع آلة اللحام عى سطح مستوي يستطيع تحمل الوزن لتجنب االضط ر ابات أو الحركات الخطرة‬ ‫3.2 بيانات...
  • Seite 173 :‫8 - قيم اللحام‬ ‫�عة التغذية بالسلك؛‬ )G ‫5.4 تركيب بكرة السلك (الشكل‬ ‫جهد اللحام؛‬ .‫انتبه! قبل القيام بعمليات شحن السلك، تأكد من أن آلة اللحام معطلة ومفصوله عن شبكة االمداد بالطاقة‬ .‫تيار اللحام‬ ‫تأكد من أن اللفائف الساحبة للسلك، الوسادة القائدة للسلك وأنبوب االتصال بالشعلة متناسبة مع محيط وطبيعة السلك الذي‬ .)‫...
  • Seite 174 ‫21.2 المجريات‬ ‫- يتم االمساك بالقناع أمام الوجه، فرك طرف القطب عىل قطعة الشغل عن طريق إج ر اء حركة كما لو كنت تشعل عود ثقاب؛‬ .‫هذا هو اال أ سلوب االمثل لبدء القوس‬ )L-2 ‫: المفاعلة اال إ لك� ت ونية (الشكل‬ ‫تحدد...
  • Seite 175 ‫71.1.2 مزود الطاقة للسلك‬ .‫- لوقف اللحام يتم رفع القطب �يع ا ً عن القطعة‬ ‫- تحقق دوري ا ً من حالة تهالك اللفائف الساحبة للسلك مع السحب من ف� ت ة الخرى لل� ت اب المعد� ف ي الم� ت اكم � ف ي منطقة السحب‬ TIG ‫...
  • Seite 176 FIG. A1 FIG. A2 INPUT EN 60974-5 Type: (X%) INPUT FUSE T A FIG. B1 - 176 -...
  • Seite 177 FIG. B2 FIG. C WELDING MACHINE - SALDATRICE WIRE FEEDER UNIT - UNITÁ TRAINAFILO - 177 -...
  • Seite 178 FIG. D - 178 -...
  • Seite 179 FIG. E FIG. F - 179 -...
  • Seite 180 FIG. G Ø 1.0 Ø 1.2 - 180 -...
  • Seite 181 FIG. H FIG. I FIG. L - 181 -...
  • Seite 182 FIG. M FIG. N - 182 -...
  • Seite 183 FIG. O (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Seite 184 FIG. Q (EN) CHECK OF THE ELECTRODE TIP (RO) CONTROLUL VÂRFULUI ELECTRODULUI (SK) KONTROLA HROTU ELEKTRÓDY (IT) CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO (SV) KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS (HU) AZ ELEKTRÓDA HEGY ELLENŐRZÉSE (FR) CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE (CS) KONTROLA HROTU ELEKTRODY (LT) ELEKTRODO GALO KONTROLĖ...
  • Seite 185 TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE Equivalent MODEL model Modello max (A) 230V 400V 230V 400V dB(A) equivalente T16A T16A <85 − T25A T20A 27.5 <85 − − 400 (AQUA) T32A T25A <85 * Idle state power consumption - Consumo energetico in stato di inattività ** Power source efficiency - Efficienza della saldatrice TAB.
  • Seite 186 TAB. 4 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) Fe 0.6 ÷ 1.2 Al 0.8 ÷ 1.0 Ar/CO INOX 0.8 ÷...
  • Seite 187 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Seite 188: Гарантийный Сертификат

    (LT) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant garantijai, turi būti siunčiami ir bus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis. Išimtį aukščiau aprašytai sąlygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyvą...

Inhaltsverzeichnis