Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach WSE3200 Original Bedienungsanleitung
Scheppach WSE3200 Original Bedienungsanleitung

Scheppach WSE3200 Original Bedienungsanleitung

Fülldraht-schweißgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WSE3200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5906604903
AusgabeNr.
5906604850
Rev.Nr.
06/04/2021
WSE3200
Fülldraht - Schweißgerät
DE
Originalbedienungsanleitung
Cored-wire welding machine
GB
Translation of original instruction manual
Poste à souder à fil fourré
FR
Traduction des instructions d'origine
Filo animato - saldatrice
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Zváračka s plnenou drôtovou elektródou
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Svářečka s plněnou drátovou elektrodou
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Porbeles huzalos hegesztőgép
HU
06
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Täidistraat-keevitusseade
EE
18
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Suvirinimo milteline viela aparatas
LT
28
Vertimas iš originalios naudojimo instrukcijos
Pulvera stieples metināšanas aparāts
LV
39
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Täytelangan - Hitsauslaite
FI
50
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
61
71
82
92
102
112

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach WSE3200

  • Seite 1 Art.Nr. 5906604903 AusgabeNr. 5906604850 Rev.Nr. 06/04/2021 WSE3200 Fülldraht - Schweißgerät Porbeles huzalos hegesztőgép Originalbedienungsanleitung Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Cored-wire welding machine Täidistraat-keevitusseade Translation of original instruction manual Originaalkäitusjuhendi tõlge Poste à souder à fil fourré Suvirinimo milteline viela aparatas Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 7a 7b www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen! Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 12 Technische Daten ..............13 Montage ..................13 Funktion ..................13 Inbetriebnahme ................. 14 Elektrischer Anschluss .............. 14 Wartung und Reinigung ............. 15 Lagerung ................... 15 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 15 Störungsabhilfe ................. 16 DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) Hersteller: 1. Brennerdüse scheppach 2. Brennertaste Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Brenner Günzburger Straße 69 4. Schlauchpaket mit Direktanschluss D-89335 Ichenhausen 5. Massekabel mit Masseklemme 6. Verriegelung Verehrter Kunde, 7. Tragegurt (bereits angebracht) wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    • Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem mann ausführen lassen. Dies gilt insbesondere für Schweißstromkreis; die Leerlaufspannung, die zwi- das Erstellen von Zwischenkabeln. schen Stromdüse und Masseklemme auftritt, kann • Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz gefährlich sein. trennen. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 • Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz- Schutzscheibe. steckdosen muss Vorschriften entspre- • Tauschen für gute Durchsicht chen. Es dürfen also nach diesen Vorschriften ermüdungsfreies Arbeiten Schutzscheibe nur dem Leitungsquerschnitt entsprechende Si- rechtzeitig. cherungen bzw. Automaten verwendet werden. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Schutzkleidung

    - Tragen Sie Lederhandschuhe die Sicherheit der Arbeit sicherzustellen und welche - Tragen Sie beim Schweißen über Kopf eine ge- Vorsichtsmaßnahmen während des eigentlichen eignete Kopfbedeckung Schweißvorganges getroffen werden sollten. - Tragen Sie festes und isolierendes Schuhwerk DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12: Um Mögliche Störstrahlungen Zu Verringern, Wird Empfohlen

    Wenn Störungen auftreten, kann es notwendig sein, zusätzliche Vorkehrungen ein- zurichten, z.B. das Anbringen eines Filters an der Hauptstromversorgung (siehe oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“). Die Schweißkabel sollten so kurz wie möglich gehalten werden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Technische Daten

    Einschaltdauer 10%, nach unten geschaltet be- kann. trägt der Schweißstrom 45A mit einer Einschaltdauer • Drahtrolle (10) wieder in die Rollenlagerung ein- von 60%. bauen, achte Sie darauf, dass die Rolle auf der Seite der Drahtführung (7c) abgewickelt wird. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14: Überlastschutz

    • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung Brennerdüse und Werkstück sollte möglichst kurz oder Führung der Anschlussleitung. sein (keinesfalls größer als 10 mm). Gegebenen- • Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss- falls leicht pendeln, um das Schweißbad etwas zu leitung. vergrößern. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Wartung Und Reinigung

    Fachkräften durchgeführt werden. • Stromregler, Erdungsvorrichtung, interne Leitungen, Kupplungsvorrichtung Schweißbrenners und Einstellschrauben sollten regelmäßig gewartet werden. Ziehen Sie lockere Schrauben wieder fest und tauschen Sie rostige Schrauben aus (Ersatzschrauben M4 x 10 sind in jedem handelsüblichen Baumarkt erhältlich). DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16: Störungsabhilfe

    Ein- / Ausschalter defekt Reparatur durch Kundendienst Motor defekt Reparatur durch Kundendienst Masseklemme nicht am Gerät angeschlos- Masseklemme an das Schweißgerät anschließen Kein Zündfunke sen / Masseklemme nicht am Werkstück / Masseklemme an das Werkstück anbringen angebracht 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 18: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Arc rays can damage the eyes and injure the skin. Do not use the device outdoors and never in rain! Do not throw old equipment away with household waste. The product complies with the applicable European directives. 18 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 19 Proper use ................. 24 Technical data ................24 Montage ..................24 Function ..................25 Starting up ................. 25 Electrical connection ..............26 Maintenance and care ............... 26 Storage ..................26 Disposal and recycling .............. 27 Troubleshooting ................ 27 GB | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (fig. 1 - 2) Manufacturer: 1. Burner nozzle scheppach 2. Burner button Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Burner Günzburger Straße 69 4. Hose assembly with direct connection D-89335 Ichenhausen 5. Earth cable with earth clamp 6.
  • Seite 21: Safety Information

    • Wear suitable clothing, do not wear synthetic from the arc. clothes. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Do not open the housing of the device. In such environments, use insulated pads and shims. Also, gauntlet-style gloves and head- gear made of leather or other insulating material should be worn to insulate the body from earth. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 • Welding cables should be fully unwound and run the type of work in question, e.g. overhead welding. parallel to the floor insofar as possible GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24: Proper Use

    • Unscrew cover (7d) to check the feed roller (10a). is used in commercial, trade or industrial businesses • The corresponding wire thickness is marked or for equivalent purposes. on the top side of the feed roller (fig. 10). 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25: Function

    • A quiet, muffled sound with a flickering elec- indicator lamp has extinguished, the device is ready tric arc indicates that the wire feed rate for use again. is too low. Increase the wire feed rate or switch to the lower welding current setting. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26: Electrical Connection

    If the power cable for this equipment is damaged, it Store the operating manual with the electrical tool. must be replaced by the manufacturer or its after- sales service or similarly trained personnel to avoid danger. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27: Disposal And Recycling

    Repair by customer service department Earth clamp not connected to the device Connect the earth clamp to the welding machine / Fit No ignition spark / Earth clamp not fitted on the workpiece the earth clamp on the workpiece GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Les rayonements de l‘arc électrique peuvent porter atteinte aux yeux et blesser la peau. Ne pas utiliser l‘appareil en plein air ou sous la pluie ! Ne pas éliminer les appareils usagésavec les ordures ménagères. Cet appareil est conforme aux directives européennes en vigueur. 28 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 29 Caractéristiques techniques ............35 Montage ..................35 Fonctionnement ................. 36 Mise en service ................. 36 Raccord électrique ..............37 Maintenance et nettoyage ............37 Stockage ................... 37 Mise au rebut et recyclage ............38 Dépannage ................38 FR | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30: Introduction

    Nous déclinons toute responsabilité en cas d’avarie ou d’accident qui surviendraient suit à la non obser- Fabricant : vation des éléments contenus dans cette notice et scheppach des consignes de sécurité Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Description de l’appareil (fig. 1 - 2) Günzburger Straße 69...
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    • Le soudage à lʼarc électrique génère des étincelles, des rejets de métal fondu et de la fumée, veillez à respecter ce qui suit : éloignez toutes les subs- FR | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Ne pas souder minérales ou autres substances comparables ont des tambours ou réservoirs fermés. eté stockés, même sʼils nt été vidés depuis long- temps, étant donné le risque dʼexplosion subsiste du fait de la présence de résidus. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33 La source de courant de soudage doit se situer en être protégé par ses vêtements et son masque fa- dehors de la zone de travail ou des surfaces électri- cial contre les rayonnements et contre les brûlures. quement conductrices et hors de portée du soudeur. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34: Utilisation Conforme À L'affectation

    La machine doit exclusivement être utilisée confor- tion et de télécommunication mément à son affectation. Chaque utilisation allant • Ordinateurs et autres appareils commandés par au-delà de cette affectation est considérée comme microprocesseur non conforme. Le fabricant décline toute responsa- 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    à ce que la buse d’alimentation en courant • Fixez le cadre en faisant tourner les supports (3a). corresponde au diamètre du fil à souder utilisé. • En dernier, remettez la buse (1) en place. FR | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36: Fonctionnement

    Arrêtez le poste à sou- exactement la pièce à souder. der lorsque vous avez terminé vos travaux de sou- dure et systématiquement lorsque vous faites une pause, débranchez la fiche de la prise électrique du secteur. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37: Raccord Électrique

    Conservez le ma- suivantes : nuel d’utilisation à proximité de l’outil électrique. Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signalétique de la • machine Données figurant sur la plaque signalétique du • moteur FR | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Raccorder la borne de terre au poste de soudage / Mettre Aucune étincelle d‘al- l’appareil / Borne de terre non mise en place la borne de terre sur la pièce usinée lumage en place sur la pièce usinée 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico danneggiare gli occhi e ferire la pelle. Non utilizzare l’apparecchio all‘aperto o in caso di forti piogge Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici. Il prodotto è conforme alle Direttive europee in vigore. IT | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 Caratteristiche tecniche ............. 45 Montaggio .................. 46 Operazione ................46 Messa in esercizio ..............46 Ciamento elettrico ..............47 Cura e manutenzione ..............48 Stoccaggio................. 48 Smaltimento e riciclaggio ............48 Risoluzione dei guasti ............... 49 40 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 41: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 2) Fabbricante: scheppach 1. Ugello del bruciatore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Pulsante del bruciatore Günzburger Straße 69 3. Bruciatore D-89335 Ichenhausen 4. Pacchetto tubi flessibili con attacco diretto 5. Cavo di massa con morsetto di terra Egregio cliente, 6.
  • Seite 42: Avvertenze Di Sicurezza

    • Far eseguire i lavori sulla parte della tensione di mabili dal posto di lavoro. rete, ad es. su cavi, prese, spine, ecc. esclusiva- • Assicuratevi che vi sia sufficiente apporto di aria. mente da personale specializzato. Ciò vale parti- 42 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 43 Si prega di osservare altresì le indica- attacco del conduttore di protezione. È dunque zioni di sicurezza della propria saldatrice. possibile eseguire operazioni di saldatura sulla mac- • Indossare sempre lo schermo da saldatore quando IT | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 Proteggere le finestre, almeno fino ad altezza La saldatura in spazi ristretti può comportare il pe- uomo, contro il passaggio o il riverbero dei raggi, ricolo di gas tossici (pericolo di soffocamento). È ad esempio con una vernice adatta. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 45: Utilizzo Proprio

    Dopo essersi solidificate, le scorie sono dure e ango- lose. In seguito, queste vengono frantumate in piccoli Peso 12,5 kg pezzi appuntiti tramite il martello levascorie; tali pez- zi possono portare a pericolose lesioni per gli occhi. Con riserva di modifiche tecniche! IT | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46: Montaggio

    Collegate l’apparec- di accensione / spegnimento (13) sulla posizione „ON“. chio solo con una presa con messa a terra installata conformemente alle norme e che abbia una protezio- ne di almeno 16 A. 46 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 47: Ciamento Elettrico

    Aumentare la velocità dell’alimentazione del filo I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono • o passare ad una corrente di saldatura inferiore. avere una sezione di 2,5 millimetri quadrati. IT | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48: Cura E Manutenzione

    Parti soggette ad usura *: Morsetto di terra, ugello del bruciatore, ugello porta-corrente * non necessariamente compreso tra gli elementi for- niti! 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49: Risoluzione Dei Guasti

    Collegare il morsetto di messa a terra alla sal- Nessuna scintilla di all’apparecchio / morsetto di messa a terra datrice / applicare il morsetto di messa a terra al accensione non applicato al pezzo da lavorare pezzo da lavorare IT | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Iskry zo zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo požiar. Lúče elektrického oblúka môžu poškodiť oči a poraniť kožu. Zariadenie nepoužívajte na voľnom priestranstve a v daždi! Staré zariadenia sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Výrobok je v súlade s platnými európskymi smernicami. 50 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 51 Technické údaje ................. 56 Montážne ................... 56 Funkcie ..................57 Uvedenie do prevádzky ............. 57 Elektrická prípojka ..............58 Údržba a starostlivosť ............... 58 Skladovanie ................59 Likvidácia a recyklácia .............. 59 Odstraňovanie porúch ............... 60 SK | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1 - 2) Výrobca: 1. Horák scheppach 2. Horáka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Horák Günzburger Straße 69 4. Hadicové balenie s priamym pripojením D-89335 Ichenhausen 5. Zemnicový kábel s uzemňovacím terminálom 6. Zamknúť...
  • Seite 53: Bezpečnostné Pokyny

    9-10). určenými na tento účel, ktoré upevníte na • Pri zváraní vždy noste na oboch rukách izolujúce priloženom ochrannom štíte. Používajte rukavice a rukavice. Tieto chránia pred úrazmi elektrickým suché ochranné oblečenie, ktoré neobsahuje oleje prúdom (napätie na prázdno zváracieho elektric- SK | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 • pracoviská, na ktorých je obmedzená oblasť pohy- elektrického vedenia, resp. škody v dôsledku po- bu tak, že zvárač pracuje v nútenom postoji (napr. žiaru budovy. kľačí na kolenách, sedí, leží) a dotýka sa elektricky • Nepoužívajte zváračku v daždivom počasí. vodivých dielov; 54 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 55 Je potrebné zabrániť: ké rušenie v citlivých zariadeniach a prístrojoch. Za • Riziko straty rovnováhy pri ťahaní za káble alebo poruchy, ktoré vzniknú prostredníctvom elektrického hadice. oblúka pri zváraní, je zodpovedný používateľ a on SK | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56: Správne Použitie Prístroja

    • Teraz uvidíte podávač drôtu a valček na zvárací alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti drôt (obr. 7). rovnocenné s takýmto použitím. • Odskrutkujte valivé ložisko (6a) otočením o 90 ° proti smeru hodinových ručičiek a potom ho vytiah- nite z hriadeľa. 56 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 57: Funkcie

    (15). Odporúča sa Hĺbka prenikania by malo byť tak nízke, ako je to spustiť nastavenie stredného rozsahu a v prípade po- možné, zvar nespadá cez obrobok prostredníc- treby znížiť alebo zvýšiť rýchlosť. tvom. SK | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58: Elektrická Prípojka

    Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do- predpis. dávky! Motor na striedavý prúd • Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka- • zovať priemer 2,5 mm². 58 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 59: Skladovanie

    Informácie o zberných stre- diskách pre staré zariadenia získate od vašej miest- nej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvi- dáciu odpadu z elektrických a elektronických zaria- dení alebo od vášho odvozu odpadkov. SK | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60: Odstraňovanie Porúch

    Motor je chybný Oprava prostredníctvom zákazníckeho servisu Ukostrovacia svorka nie je pripojená k Pripojte ukostrovaciu svorku k zváračke / Na- Žiadne zapaľovacie iskry prístroju / Ukostrovacia svorka nie je na- montujte ukostrovaciu svorku na obrobok montovaná na obrobku 60 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 61: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Jiskry, které odlétají při sváření mohou způsobit výbuch nebo požár. Záření z elektrického oblouku může poškodit oči a zranit pokožku. Nepoužívejte přístroj venku a nikdy za deště! Staré spotřebiče nesmějí být likvidovány s domácím odpadem. Výrobek je v souladu s platnými evropskými směrnicemi. CZ | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Technická data ................67 Montážní ..................67 Funkce ..................68 Uvedení do provozu ..............68 Elektrická přípojka ..............69 Údržba a péče ................69 Skladování ................. 69 Likvidace a recyklace ..............69 Tabulka poruch ................70 62 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 63: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1 - 2) 1. Hořák Výrobce scheppach 2. Hořáku Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Hořák Günzburger Straße 69 4. Hadicový obal s přímým připojením D-89335 Ichenhausen 5. Zemnící kabel se zemnicí svorkou 6. Zamknout Vážený...
  • Seite 64: Bezpečnostní Pokyny

    UV paprsky. co děláte. Neprovádějte práci s tímto produktem, Toto neviditelné ultrafialové záření způsobí při ne- pokud jste nepozorný nebo pod vlivem drog, alko- dostatečné ochraně velice bolestivý, teprve po ně- 64 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 65 álů, aby se tělo izolovalo od země. Zdroj svařovací- Nedržte hlavu v dýmu. Používejte zařízení v otevře- ho proudu musí být umístěn mimo pracovní prostor, ných prostorách. Používejte odvětrávání pro odstra- resp. mimo elektricky vodivé plochy a mimo dosah nění dýmu. svářeče. CZ | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 • Na obou rukou je třeba nosit shrnovací rukavice z Pro zabránění možnému rušivému záření se do- vhodného materiálu (kůže). Tyto se musí nacházet poručuje: v bezvadném stavu. • Svařovací přístroj správně seřídit a provozo- vat, aby se minimalizovalo možné rušivé záření. 66 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 67: Použití Podle Účelu Určení

    • Nyní vyndejte konec drátu z okraje cívky a za- Napětí otevřeného obvodu U 31V~ šroubujte jej pomocí řezače drátu nebo řezače drátu a ujistěte se, že se drátek neztrácí nebo ne- Pracovní napětí U 16,25 - 18,5V~ vyskočí. CZ | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68: Funkce

    údaji napájecího vedení, které je k dispozici. tě upevnění. Ve spoji švů se oblouk zapálí, vede Nebezpečí! Síťovou zástrčku smí vyměnit pouze od- k místu připojení, kde je správně roztaven a svary borný elektrikář. pokračují. 68 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 69: Elektrická Přípojka

    Údaje z typového štítku motoru Vadné konstrukční součásti zlikvidujte jako speciál- • ní odpad. Zeptejte se ve specializovaném obchodě 11. Údržba a péče nebo na správě obce! Nebezpečí! Před prováděním veškerých čisticích prací odpojte síťovou zástrčku. CZ | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70: Tabulka Poruch

    Oprava prostřednictvím zákaznického servisu Vadný motor Oprava prostřednictvím zákaznického servisu Žádná zapalovací Ukostřovací svorka není připojena k přístroji / Připojte ukostřovací svorku ke svařovacímu pří- jiskra Ukostřovací svorka není upevněna k obrobku stroji / Upevněte ukostřovací svorku k obrobku 70 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 71 A hegesztési szikrák robbanást vagy égést okozhatnak. Az ívsugarak károsíthatják a szemet és megsérthetik a bőrét. A készüléket soha ne használja szabadban és esőben! Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. HU | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Rendeltetésszerűi használat ............. 77 Műszaki adatok ................. 77 Felszerelése ................77 Működés ..................78 Üzembevétel ................78 Elektromos csatlakoztatás ............79 Karbantartás és tisztítás............79 Tárolás ..................80 Megsemmisítés és újrahasznosítás .......... 80 Hibaelhárítás ................81 72 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 73: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (ábra 1 - 2) Gyártó: 1. Gázterelő scheppach 2. Hegesztő gomb Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Hegesztőpisztoly Günzburger Straße 69 4. Közvetlen csatlakozású munkakábel D-89335 Ichenhausen 5. Testkábel csipesszel 6. Reteszelés Tisztelt vásárló! 7. Hordozó heveder (már felhelyezve) Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új...
  • Seite 74: Biztonsági Utasítások

    ív ultraibo- vességben is izolálniuk kell. A félcipők nem alkal- lya-sugárzásának. masak, mivel a lehulló, izzó fémcseppek égési se- • Ne használja fel a hegesztőkészüléket csövek fel- beket okoznak. engedésére. 74 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 75 állítsa le. korlátozott és a hegesztőnek kényszertartás- • A minimális környezeti hőmérséklet 20 °C-ban van ban (pl. térdelve, ülve, fekve) kell dolgoznia, és megadva. A hegesztési idő magas hőmérséklet hozzáér az elektromosan vezető részekhez; esetén csökkenhet. HU | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 és csatlakozásaikkal, jól felismerhetően meg kell szerinti emissziós határértékeket, az ívhegesztő be- jelölni, hogy látható legyen, mi tartozik az hegesz- rendezések elektromágneses zavart okozhatnak az tő-áramkörökhöz. arra érzékeny berendezésekben és eszközökben. Az olyan üzemzavarok esetén, amelyek az ívhegesztés 76 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 77: Rendeltetésszerűi Használat

    • Helyezze az előtétüveget (20) a hegesztőpajzs zó heveder is tartozik hozzá, amely a termék bizton- megfelelő hornyába, majd helyezze a védőüveget ságos megemelését és mozgatását teszi lehetővé. (21) az előtétüvegre, és rögzítse a műanyag keret- tel (17) HU | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78: Működés

    átmérőjének megfelelő huzalelőtolást, Be-/Kikapcsolni (1-es kép) anyagvastagságot és a kívánt hegesztési mélysé- Az (13) főkapcsoló „I” helyzetbe állításával kapcsolja get. be a készüléket. A működés (13) ellenőrzőlámpája világítani kezd. Az (13) főkapcsoló „0” helyzetbe ál- 78 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 79: Elektromos Csatlakoztatás

    és DIN rendelkezéseknek. korszerűsíteni kell. A szakszerűtlen és helytelen üze- A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va- meltetés a készülék meghibásodását és károsodását lamint az általa használt hosszabbító vezeték is okozhatja. feleljen meg ezeknek az előírásoknak. HU | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80: Tárolás

    Az elemeket össze kell gyűjteni, újrahaszno- sítani vagy környezet barátian megsemmisíteni. Vi- gye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg- semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! 80 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 81: Hibaelhárítás

    Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal A motor meghibásodott Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal Nincs testkábel csatlakoztatva a készülékhez Csatlakoztasson testkábelt a hegesztőkészülék- Nincs gyújtószikra / A testcsipesz nem a munkadarabon van hez / A testcsipeszt a munkadarabon helyezze el elhelyezve HU | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Elektromagnetilised väljad võivad südamestimulaatorite talitlust häirida. Keevitussädemed võivad plahvatust või tulekahju põhjustada. Valguskaare kiired võivad silmi kahjustada ja nahka vigastada. Ärge kasutage seadet õues ega kunagi vihma käes! Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 82 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 83 Sihipärane kasutamine .............. 88 Tehnilised andmed ..............88 Monteerimine ................88 Funktsioon ................. 88 Kasutuselevõtt ................89 Elektriühenduss ................. 89 Hooldus ja puhastamine ............90 Ladustamine ................90 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............90 Rikete kõrvaldamine ..............91 EE | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (Joon 1 - 2) Tootja: 1. Põleti düüs scheppach 2. Põleti klahv Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Põleti Günzburger Straße 69 4. Otseühendusega voolikupakett D-89335 Ichenhausen 5. Massiklemmiga massikaabel 6. Lukustus Austatud klient! 7. Kanderihm (juba paigaldatud) Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Seite 85: Ohutusnõuanded

    • Keevitamisel, eriti väikestes ruumides, tuleb hoolit- te mõju all. Juba hetkeline tähelepanematus võib seda piisava värske õhu juurdevoolu eest, sest töö põhjustada seadme kasutamisel tõsiseid õnnetusi käigus tekivad suits ja kahjulikud gaasid. ja vigastusi. EE | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 Keevitusspetsiifilised ohutusjuhised Töötamine kitsastes ruumides • Veenduge ereda valgusallika (nt tulemasin) abil alati enne keevitustööde algust keevitusmaski Kitsastes ruumides keevitamisel võib tekkida oht tok- nõuetekohases talitluses. siliste gaaside tõttu (lämbumisoht). Kitsastes ruumi- 86 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 87 Vähendamaks - Kandke keevitamisel peas sobivat peakatet tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me - Kandke stabiilseid ja isoleerivaid jalatseid meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit- siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse. EE | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88: Sihipärane Kasutamine

    See tähendab, et nt 60% puhul tohib kümne minuti Sisse- ja väljalülitamine (joonis 1) kohta keevitada pidevalt kuus minutit, seejärel tuleb Lülitage seade sisse, seades selleks sisse-/väljalüliti lasta seadmel neli minutit jahtuda. (13) asendisse “I”. Käituse kontrolllamp (13) hakkab põlema. 88 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 89: Kasutuselevõtt

    Põleti • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. düüsi ja töödetaili vahekaugus peaks olema võima- Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi likult väike (mitte mingil juhul üle 10 mm). Vajadu- kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht- EE | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90: Hooldus Ja Puhastamine

    M4 x 10 on saadaval igas laiatarbe ehituskaupluses). utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo- Kontrollige regulaarselt keevitusseadme isolatsioo- nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu- nitakistusi. Kasutage selleks vastavat mõõteseadet. tustest või oma prügiveoettevõttest. Palun pöörduge defekti või seadmeosade väljavahe- tuse vajaduse korral vastava erialapersonali poole. 90 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 91: Rikete Kõrvaldamine

    Kontrollige peakaitset lülitada Sisse- / väljalüliti defektne Remont klienditeeninduses Mootor defektne Remont klienditeeninduses Massiklemm pole seadme külge ühendatud Ühendage massiklemm keevitusseadme külge / Puudub süütesäde / massiklemm pole töödetaili külge paigal- paigaldage massiklemm töödetaili külge datud EE | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Elektromagnetiniai laukai gali sutrikdyti širdies stimuliatorių veikimą. Suvirinant susidariusios kibirkštys gali sukelti gaisrą. Elektros lanko spinduliai gali sužaloti akis ir pažeisti odą. Nenaudokite aparato lauke ir niekada lyjant lietui. Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 92 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 93 Naudojimas pagal paskirtį ............98 Techniniai duomenys ..............98 Montavimas ................98 Funkcija ..................99 Naudojimas ................99 Elektros prijungimas ..............100 Priežiūra ..................100 Laikymas ................... 100 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........100 Sutrikimų šalinimas ..............101 LT | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94: Įžanga

    1. Įžanga 2. Prietaiso aprašymas (pav. 1 - 2) Gamintojas: 1. Degiklio tūta scheppach 2. Degiklio mygtukas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Degiklis Günzburger Straße 69 4. Žarnų paketas su tiesiogine jungtimi D-89335 Ichenhausen 5. Masės kabelis su masės gnybtu 6.
  • Seite 95: Saugos Reikalavimai

    • Apsirenkite pritaikytą aprangą, nedėvėkite jokių saugos laipsnis pagal DIN standartą). Mūvėkite sintetinių drabužių. apsaugines pirštines ir vilkėkite sausus, alyva ir riebalais nesuteptus apsauginius drabužius, kad oda nebūtų veikiama šviesos lanko ultravioletiniais spinduliais. • Suvirinimo prietaiso nenaudokite vamzdžiams ati- tirpinti. LT | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 Neatidarinėkite įrenginio korpu- medžiagų, kad kūnas būtų izoliuotas su žeme. Su- virinimo srovės šaltinis turi būti už darbo zonos arba elektrai laidžių paviršių bei suvirintojui nepasiekiamo- je vietoje. 96 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 97 • Jei įmanoma, prietaisus ir įrenginius reikėtų paša- • Apsauginiai drabužiai ir visi reikmenys turi atitikti linti iš suvirinimo zonos arba ekranuoti. Direktyvą dėl asmeninių apsaugos priemonių. • Elektromagnetinio filtro, sumažinančio elektroma- gnetinius trukdžius, naudojimas. LT | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Imamoji galia tuščiosios eigos Taip pat išsukite srovės tūtą (11). būsenoje • Padėkite žarnų paketą (4) kuo tiesiau priešais su- Saugikliai virinimo aparatą. • Įjunkite suvirinimo aparatą. Tam įj. / išj. jungiklį (13) Apsaugos laipsnis nustatykite į „ON“ padėtį. 98 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 99: Funkcija

    Masės gnybtas (5) tvirtinamas tiesiai prie detalės, ant izoliuoto padėklo. Baigę suvirinimo darbus ir kuri bus virinama, arba pagrindo, ant kurio dedama pertraukų metu visada išjunkite suvirinimo aparatą ši detalė. bei ištraukite tinklo kištuką. LT | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100: Elektros Prijungimas

    į buitines atliekas, ugnį arba vandenį. Bate- Prieš pradėdami bet kokius valymo darbus iš tinklo rijas reikia rinkti, perdirbti arba ekologiškai utilizuoti. ištraukite kištuką. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į speci- alių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės speciali- zuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! 100 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 101: Sutrikimų Šalinimas

    Klientų aptarnavimo tarnybai paveskite atlikti re- Sugedęs variklis monto darbus Nėra uždegimo Masės gnybtas neprijungtas prie įrenginio / Prijunkite masės gnybtą prie suvirinimo aparato / kibirkšties ant ruošinio nėra masės gnybto pritvirtinkite masės gnybtą prie ruošinio LT | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Metināšanas dzirksteles var izraisīt sprādzienu vai ugunsgrēku. Elektriskā loka stari var bojāt acis un savainot ādu. Neizmantojiet ierīci ārpus telpām un nekad lietus laikā! Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 102 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 103 Tehniskie dati ................108 Montāža ..................108 Funkcija ..................109 Lietošanas sākšana ..............109 Pieslēgšana elektrotīklam ............110 Apkope un tīrīšana ..............110 Glabāšana ................. 110 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ........111 Traucējumu novēršana .............. 111 LV | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1. - 2. att.) Ražotājs: 1. Degļa sprausla scheppach 2. Degļa taustiņš Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Deglis Günzburger Straße 69 4. Šļūteņu komplekts ar tiešo pieslēgumu D-89335 Ichenhausen 5. Zemējuma vads ar zemēšanas spaili 6.
  • Seite 105: Drošības Norādījumi

    ādu nepakļautu elektriskā • Uzvelciet piemērotu apģērbu, kas nav izgatavots loka ultravioletā starojuma iedarbībai. no sintētiska materiāla. LV | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 Nelietojiet slapjus vai bojātus cimdus. Pasargājiet sevi no elektriskā triecie- Arī metāla kāpnes vai sastatnes var radīt vidi ar palie- na, izmantojot izolācijas elementus pret darba mate- linātu elektrisko bīstamību. riālu. Neatveriet ierīces korpusu. 106 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 107 • Metināšanas aparātu nevainojami uzstādīt un lietot, • Abās rokās jābūt uzvilktiem cimdiem ar aprocēm lai minimizētu iespējamo traucējošo izstarošanu. no piemērota materiāla (ādas). Tām ir jābūt nevai- • Regulāri apkopt metināšanas aparātu un uzturēt nojamā stāvoklī. labā kopšanas stāvoklī. LV | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108: Mērķim Atbilstoša Lietošana

    • Padeves rullīša augšpusē ir norādīts atbilstošs Darba spriegums U 16,25 - 18,5V~ stieples biezums (10. att.), ja norādītais lielums ne- Metināšanas strāva l 45 - 90A atbilst stieples biezumam, grieziet padeves rullīti, ja nepieciešams, nomainiet to. 108 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 109: Funkcija

    15 min. atdzist. Ja kontrollampiņa atkārtoti stieples padeves ātrums ir pārāk liels un/vai meti- nodziest, ierīce atkal ir gatava lietošanai. nāšanas strāva pārāk vāja, tad metināšanas stiep- le nevar pareizi izkust un arvien no jauna iegrimst metināšanas vannā līdz darba materiālam. LV | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110: Pieslēgšana Elektrotīklam

    Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteica- mā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C. Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā. Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instruk- ciju pie elektroinstrumenta. 110 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 111: Utilizēšana Un Atkārtota Izmantošana

    Labošanas darbi jāveic klientu servisam Zemēšanas spaile nav pievienota pie Pievienojiet zemēšanas spaili pie metināšanas Nav aizdedzes dzirk- ierīces / zemēšanas spaile nav piestiprināta aparāta / piestipriniet zemēšanas spaili pie darba steles pie darba materiāla materiāla LV | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 Elektromagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistinten toimintaa. Hitsauskipinät voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon. Valokaarisäteet voivat vahingoittaa silmiä ja ihoa. Älä käytä laitetta ulkona, äläkä koskaan sateessa! Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteisiin. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 112 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 113 Määräystenmukainen käyttö ............. 118 Tekniset tiedot ................118 Asennus ..................118 Toiminto ..................119 Käyttöönotto ................119 Sähköliitäntä ................120 Huolto ja puhdistus ..............120 Varastointi .................. 120 Hävittäminen ja kierrätys ............120 Ohjeet häiriöiden poistoon ............121 FI | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 2) Valmistaja: 1. Polttimen suutin scheppach 2. Polttimen painike Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Poltin Günzburger Straße 69 4. Letkupaketti ja suoraliitos D-89335 Ichenhausen 5. Maakaapeli, jossa maadoitusliitin 6. Lukitus Arvoisa asiakas 7.
  • Seite 115: Turvallisuusohjeet

    Puolikengät eivät ole sopivat, sillä putoa- 9-10). vat, hehkuvat metallipisarat aiheuttavat palovam- • Käytä suojakäsineitä ja kuivaa, öljytöntä ja rasva- moja. tonta suojavaatetusta suojaamaan ihoa valokaaren • Käytä soveltuvaa vaatetusta, ei keinotekoisia ma- ultraviolettisäteiltä. teriaaleja. • Älä käytä hitsauskonetta putkien sulattamiseen. FI | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Älä pidä päätäsi savussa. Käytä laitteita avoimil- miseksi maata vastaan. Hitsausvirtalähteen on oltava la / tilavilla alueilla. Käytä ilmanpoistoa savun poista- työalueen tai sähköisesti johtavien pintojen ulkopuo- miseen. lella ja hitsaajan ulottumattomissa. 116 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 117 • Hitsausjohtojen on oltava kokonaan ulos kelattuina hitsauksessa, on käytettävä suojapukua ja tarvit- ja niiden on kuljettava lattialla mahdollisimman sa- taessa myös pääsuojusta. mansuuntaisesti. • Käytettävän suojavaatetuksen ja kaikkien varustei- FI | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118: Määräystenmukainen Käyttö

    Tyhjäkäyntijännite U 31 V • Ohjaa lanka nyt langanohjaimen (7c) kautta syöt- Työjännite U 16,25 - 18,5 V törullaa pitkin letkupaketin kiinnitykseen (kuva 11). • Kiristä puristusrulla (7a) uudelleen. Hitsausvirta l 45 - 90 A 118 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 119: Toiminto

    • Poista kuona vasta sauman jäähdyttyä. Jos jatkat koskettimelliseen pistorasiaan, jonka suojaus on vä- keskeytyneen sauman hitsaamista, poista ensin hintään 16A. kuona liitoskohdasta. Valokaari sytytetään sau- massa, ohjataan liitoskohtaan, sulatetaan siinä oikein ja sen jälkeen hitsaussauma muodostetaan. FI | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120: Sähköliitäntä

    Akut/paristot on ke- rättävä ja toimitettava kierrätykseen tai hävitettävä 11. Huolto ja puhdistus ympäristöystävällisellä tavalla. Toimita vialliset ra- kenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa Vaara! jätelaitokselta tai kunnanvirastosta! Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistustöiden suorittamista. 120 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 121: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Konetta ei voi kytkeä Pääsulake on lauennut Tarkasta pääsulake päälle Päälle-/pois-kytkin viallinen Korjauta asiakaspalvelulla Moottori viallinen Korjauta asiakaspalvelulla Maadoitusliitintä ei ole liitetty laitteeseen / Liitä maadoitusliitin hitsauslaitteeseen / aseta Ei kipinää maadoitusliitintä ei ole asetettu työkappa- maadoitusliitin työkappaleeseen leeseen FI | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 www.scheppach.com...
  • Seite 123: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Seite 124 www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5906604903

Inhaltsverzeichnis