Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 184
D-Light
Pro
®
Instructions for use
Инструкции за употреба
Upute za uporabu
Használati útmutató
Instrukcja użytkowania
Instrucţiuni de folosire
Инструкция по применению
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Uputstvo za upotrebu
Iнструкція з експлуатації
Kullanma kılavuzu
Lietošanas instrukciju
Naudojimo instrukcijos
Z0901 - OCTOBER 2017
EN
BG
Návod k použití
CS
HR
HU
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
TR
LV
LT
Kasutusjuhend
ET
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für gc D-Light Pro

  • Seite 172 MANUFACTURED and DISTRIBUTED by EU: GC EUROPE N.V. Researchpark Haasrode-Leuven 1240,Interleuvenlaan 33, B-3001 Leuven, Belgium TEL: +32 16 74 10 00...
  • Seite 173 D-Light ® Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Vejledning Bruksanvisning Bruksanvisningen Instruções de Utilização Käyttöohje Οδηγίες Χρήσης Z0801 - OCTOBER 2017...
  • Seite 184: Sicherheitshinweise

    Lichtleiters. Entzündung oder Explosion verursacht werden kann. • Nicht direkt in das Licht des Lichtleiters schauen, da • Nur autorisierte Techniker dürfen die D-Light Pro, den dadurch Augenschäden verursacht werden können. Akku oder die Ladestation reparieren. Immer den mitgelieferten Blendschutz verwenden und •...
  • Seite 185: Funktionsumfang

    Hersteller erfragen. • Der Tiefenentladung kann Akkuschäden nach sich ziehen. Detection Modus (DT) ermöglicht eine Visualisierung • Wenn die D-Light Pro in der Mundhöhle verwendet wird, von Bakterien in Plaque, Fissuren, befallenem Dentin müssen angemessene Maßnahmen zur Infektionskontrolle und dem Auftreten von Mikroorganismen.
  • Seite 186: Bedienung

    • Bei einem Widerstand den Akku sanft ganz in den Griff Handstücks/ Elektronikmoduls (Abb. 11) drücken. Wenn der Akku komplett eingesetzt wurde und korrekt im D-Light Pro-Handstück sitzt, ist ein LICHTLEITER „Klickgeräusch“ zu hören (Abb.11). • Vor jeder Benutzung den Lichtleiter und das Handstück •...
  • Seite 187: Autoklavieren Und Pflegen Des Gerätes

    ® D-Light 7. AUTOKLAVIEREN UND PFLEGEN DES GERÄTES alkoholbasierten Desinfektionsmittel desinfi ziert werden. • Der Lichtleiter und die Handstückhülse können im Auto klaven • Entfernen Sie den Akku vor jedem Reinigen, Desinfi zieren bei max.134°C (275°F) behandelt werden (Abb. 16). und jeder Wartung des Geräts.
  • Seite 188: Entsorgung

    Um den Garantieservice nutzen zu können, muss der Kunde Stromkabel das zu reparierende Gerät auf eigene Kosten an den Händler/ Adapterstecker EU Importeur von GC Europe zurücksenden, von dem er es Adapterstecker UK gekauft hat. Bevor Sie das Gerät einschicken, stellen Sie Weiches Augenschutzschild bitte sicher, dass alle Bestandteile vollständig dekontami-...
  • Seite 189: Spezifikationen

    ® D-Light 13. SPEZIFIKATIONEN Handstück Lichtquelle Hochleistungs-Lumineszenzdiodenlampe (LED) Wellenspektrum 400-480 nm mit Spektrumspitzen bei 400-405nm und 460-465nm Durchschnittliche 1400 mW/cm Lichtstärke Betrieb Maximaler kontinuierlicher Gebrauch: 10 Zyklen à 20 Sek. / 3 Minuten Pause Lichtleiter Durchmesser 8 mm Lichtleitfaser (autoklavierbar bei 134°C) Akku Lithium-Polymer, wieder aufl...
  • Seite 190: Erklärung Von Symbolen Und Lagerung

    Atmosphärische Druckbegrenzung: CE-Konformitätskennzeichnung 50 kPa bis 106 kPa 50 kPa 15. KONTAKTDATEN Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Händler/Importeur von GC Europe, bei dem Sie das Gerät gekauft haben Hersteller GC Europe N.V Researchpark Haasrode-Leuven 1240 Interleuvenlaan 33 B-3001 Leuven, Belgium 16.
  • Seite 191: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    ® D-Light Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit EN 60601–1-2/Tabelle 202 Störfestigkeits- Prüfpegel Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – prüfung Leitlinien Entladung statischer ±6 kV Kontaktentladung Das Gerät funktioniert Böden sollten aus Holz oder Beton bestehen Elektrizität (ESD) nach ±8 kV Luftentladung weiterhin normal und oder mit Keramikfl...
  • Seite 192: Schutzabstand Abhängig Von Der Sendefrequenz (M)

    Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem die D-Light Pro benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte die D-Light Pro beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z.
  • Seite 193 ® D-Light GEBRAUCHSANLEITUNG ABBILDUNGEN Abbildung Name Text Abb. 1 Handstück Abb. 2 Elektronikmodul Abb. 3 Akkupack (x2) Abb. 4 Lichtleiter Abb. 5 Augenschutzschild Den Augenschutzschild (entweder der weiche oder harte) auf das Ende des Lichtleiters schieben. Abb. 6 Ladestation und Netzteil Abb.
  • Seite 275 ® D-Light...
  • Seite 297 ® D-Light...
  • Seite 299 ® D-Light...

Inhaltsverzeichnis