Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
pleje og vedligeholdelse / pflege und Wartung / Care
and MaintenanCe / Cura e Manutenzione / verzorging en
onderhoud / rengjøring og vedlikehold / vård oCh underhåll
MASKINVASKES - VARMT VAND* / MASCHINENWÄSCHE - WARMWASSER* /
MACHINE WASH - WARM WATER* / LAVAGGIO IN LAVATRICE - ACQUA CALDA*/
WARM WASSEN IN WASMACHINE* / VASKES I VASKEMASKIN - 40°C* /
MASKINTVÄTTAS I VARMT VATTEN*
TØRRETUMBLES VED MEDIUM VARME* / TROCKNERGEEIGNET - MITTLERE
WÄRMESTUFE*/ TUMBLE DRY - MEDIUM HEAT*/ ASCIUGATRICE - CALORE MEDIO*/
DROGEN IN DE DROOGTROMMEL OP MIDDELHOGE TEMPERATUUR* / TØRKES
I TØRKETROMMEL - MIDDELS VARME* / MASKINTVÄTTAS I VARMT VATTEN*
Må IKKE BLEGES / NICHT BLEICHEN / Do NoT BLEACH / NoN
CANDEGGIARE / NIET BLEKEN / Må IKKE BLEKES / FåR INTE BLEKAS
Må IKKE STRyGES / NICHT BüGELN / Do NoT IRoN / NoN STIRARE /
NIET STRIJKEN / Må IKKE STRyKES / FåR INTE STRyKAS
Må IKKE RENSES / NICHT REINIGEN LASSEN / Do NoT DRy CLEAN / NoN
LAvARE A SECCo / NIET SToMEN / Må IKKE RENSES / FåR INTE KEMTväTTAS
Må IKKE vRIDES / NICHT AUSwRINGEN / Do NoT wRING / NoN
STRIzzARE / NIET UITwRINGEN / Må IKKE vRIS / FåR INTE vRIDAS
*Det anbefales, at Juxta-CURES™ placeres i et pudebetræk eller en vaskepose for at holde
burrebåndene fri for bomuldsfnug og forhindre ødelæggelse af andre beklædningsgenstande.
Hvis der samler sig bomuldsfnug på burrebåndene, kan de fjernes med en pincet.
*Es wird empfohlen, die Gamasche in einen Kissenüberzug oder einen Kleidersack zu legen,
damit keine Fusseln am Hakenmaterial hängenbleiben und eine mögliche Beschädigung anderer
Kleidungsstücke verhindert wird. Sollten sich Fusseln an den Laschen ansammeln, können diese
mit einer Pinzette entfernt werden.
*It is recommended that the garment be placed in a pillow case, or garment bag, to keep the
hook materials lint free and to prevent possible damage to other garments. Should lint collect on
the tabs, it can be removed with tweezers.
*Si consiglia di mettere la fasciatura in una fodera o in una borsa per fasciature, di tenere i ganci
privi di pelucchi e di prevenire eventuali danni ad altre fasciature. Qualora dovessero accumularsi
dei pelucchi sulle linguette, rimuoverli con una pinzetta.
*Het is aan te bevelen het verband op te bergen in een kussensloop om de haakmaterialen
pluisvrij te houden en om mogelijke schade aan andere kledingstukken te voorkomen. Als er
zich pluisjes op de flappen hebben verzameld, kunnen deze met een pincet worden verwijderd.
*vi anbefaler at du legger plagget i et putevar eller vaskepose, slik at borrelåsen holdes fri for lo
og du unngår å skade andre plagg. Fester det seg lo i borrelåsene, kan du fjerne det med pinsett.
*vi rekommenderar att man placerar Juxta-CURES™ i ett örngott eller i en tvättpåse för att hålla
kardborrbanden fria från bomullsludd och för att förhindra förstörelse av andra plagg. om
bomullsludd fastnat på kardborrbanden går luddet att avlägsna med hjälp av pincett.
geBrauchsanleitung für den KliniKer
aanwijzingen voor de Behandelaar
BruKsanvisning for helsepersonell
JC-C-INT-DFU-111512-01
Behandlervejledning
DANSK
DEUTSCH
clinician instructions
ENGLISH
istruzioni per il medico
ITALIANO
NEDERLANDS
NORSK
BruKsanvisning
SVENSKA
CircAid Medical Products, Inc.
MDSS
9323 Chesapeake Drive, Suite B2
EC
REP
Schiffgraben 41
San Diego, CA 92123 U.S.A.
30175 Hannover, Germany
01-858-576-3550
3
8
14
19
25
31
36
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi Juxta Cures

  • Seite 1 pleje og vedligeholdelse / pflege und Wartung / Care and MaintenanCe / Cura e Manutenzione / verzorging en onderhoud / rengjøring og vedlikehold / vård oCh underhåll Behandlervejledning MASKINVASKES - VARMT VAND* / MASCHINENWÄSCHE - WARMWASSER* / MACHINE WASH - WARM WATER* / LAVAGGIO IN LAVATRICE - ACQUA CALDA*/ DANSK WARM WASSEN IN WASMACHINE* / VASKES I VASKEMASKIN - 40°C* / MASKINTVÄTTAS I VARMT VATTEN*...
  • Seite 2 Il Juxta-CURES™ Compression Ulcer Recovery System™ (CURES™) è un sistema di Juxta-CURES™ er et flerlagskompressionssystem, der kan anvendes oven på en compressione multistrato che può essere utilizzato come medicazione secondaria absorberende bandage i behandlingen af åbne venøse sår. Juxta-CURES™ kan per il trattamento di ulcere cutanee aperte.
  • Seite 5 DANSK: BRUGSANvISNING DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG KontrolBesøg auswählen der juxta-cures-gamaschenlänge Husk patienten på at medbringe hele Juxta-CURES™ systemet ved alle kontrolbesøg, Diese Juxta-CURES-Gamasche ist in kurzer Länge (28 cm), Standardlänge (33 cm) und så det kan blive justeret korrekt. ved alle kontrolbesøg med patienten skal det tjekkes, in langer Länge (38 cm) erhältlich.
  • Seite 6 DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG Tipp: Bei jeder Beinvermessung des Patienten ergeben sich verschiedene SCHRITT 5 Positionieren Sie die Built-In Pressure System-Leitkarte. Markieren Rückenteilwinkel. Es gibt keine einzig richtige Rückenteilform, aber es gibt Sie die Ecke der Karte, die auf den richtigen Knöchelumfangswert verweist. Falls der einige zu befolgende Richtlinien, um einen optimalen Sitz zu erreichen: Messwert des Patienten zwischen zwei Kartenbereichen liegt, z.
  • Seite 7 DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG das zweite Band von unten befestigt wird. Der einzelnen Bändern der Gamasche vorhanden ist, sobald das Produkt auf den richtigen Patient muss das zweite und das dritte Band Kompressionsgrad eingestellt ist. weisen Sie den Patienten an, den oberen Bereich des gespannt halten, während er am zweiten Band Liners über die oberkante der Gamasche zu rollen (Abb.
  • Seite 22 CIRCoNFERENzA PoLPACCIo MIN: 25CM MAX: 64CM La differenza fra il valore C e il valore B non può essere superiore a 30 cm. CIRCoNFERENzA CAvIGLIA MIN: 19CM MAX: 42CM CIRCoNFERENzA ARCATA PLANTARE MAX: 34CM KUIToMTREK LÆGoMKREDS MIN: 25 CM MAX: 64 CM MIN.: 25 CM MAKS.: 64 CM Het verschil tussen de C-waarde en de...