Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medi Epibrace Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Epibrace:
Inhaltsverzeichnis
  • English

    • Français

      • Español

        • Português

          • Italiano

            • Dutch

              • Dansk

              • Svenska

              • Čeština

              • Русский

              • Türkçe

              • Polski

              • Ελληνικά

              • Українська

              • Slovenščina

              Werbung

              Verfügbare Sprachen
              • DE

              Verfügbare Sprachen

              • DEUTSCH, seite 1
              medi Belgium bvba
              Posthoornstraat 13/1
              3582 Koersel
              Belgium
              medi GmbH & Co. KG
              T +32 011 24 25 60
              Medicusstraße 1
              F +32 011 24 25 64
              D-95448 Bayreuth
              info@medibelgium.be
              Germany
              www.medibelgium.be
              T +49 921 912-0
              F +49 921 912-780
              medi Brasil
              ortho@medi.de
              Rua Itapeva 538 cj. 42
              www.medi.de
              Bela Vista, São Paulo - SP
              CEP: 01332-000
              medi Australia Pty Ltd
              Brasil
              83 Fennell Street
              Tel: +55 (11) 3500 8000
              North Parramatta NSW 2151
              sac@medibrasil.com
              Australia
              www.medibrasil.com
              T +61-2 9890 8696
              F +61-2 9890 8439
              medi Danmark ApS
              sales@mediaustralia.com.au
              Vejlegardsvej 59
              www.mediaustralia.com.au
              2665 Vallensbæk Strand
              Denmark
              medi Austria GmbH
              T +45 46 55 75 69
              Adamgasse 16/7
              F +45 70 25 56 20
              6020 Innsbruck
              kundeservice@sw.dk
              Austria
              www.medidanmark.dk
              T +43 512 57 95 15
              F +43 512 57 95 15 45
              medi Bayreuth España SL
              vertrieb@medi-austria.at
              C/Canigó 2 – 6 bajos
              www.medi-austria.at
              Hospitalet de Llobregat
              08901 Barcelona
              Spain
              T +34 93 260 04 00
              F +34 93 260 23 14
              medi@mediespana.com
              www.mediespana.com
              medi France
              Z.I. Charles de Gaulle
              25, rue Henri Farman
              93297 Tremblay en France Cedex
              France
              T +33 1 48 61 76 10
              F +33 1 49 63 33 05
              infos@medi-france.com
              www.medi-france.com
              medi Hungary Kft.
              Bokor u. 21.
              1037 Budapest
              Hungary
              T +36 1371 0090
              F +36 1371 0091
              info@medi.hu
              www.medi.hu
              medi Medical Support Sdn Bhd
              medi Epibrace
              medi representative office Asia
              Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
              Jalan PJU 1A/7A
              Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
              47301 PETALING JAYA
              Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
              Selangor Darul Ehsan
              aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k
              Malaysia
              použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja
              T:  +6 03  7832 3591
              F:  +6 03  7832 3921
              zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Інструкція з використання. Navodila za uporabo.
              info@medi-asia.com
              www.medi-asia.com
              Wichtige Hinweise
              Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behand-
              lung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers
              im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
              nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt
              oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter
              vorheriger medizinischer Anleitung.
              Important notes
              This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient,
              the manufacturer's product liability according to the Medical Devices Act will become invalid.
              If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please
              consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and
              use it only as instructed by your doctor or orthotist.
              Remarques importantes
              L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs
              patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médi-
              caux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
              l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopé-
              diste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement
              après avoir reçu les instructions du médecin.
              Advertencia importante
              La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice
              para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante so-
              bre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensa-
              ción de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o téc-
              nico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
              prescripción médica.
              Indicações importantes
              A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamen-
              to de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos
              da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desa-
              gradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
              ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do
              médico.
              Avvertenze importanti
              L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per
              il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la responsabilità del produt-
              tore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, du-
              rante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediata-
              mente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e
              seguire sempre le istruzioni del medico.
              Belangrijke aanwijzingen
              De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling
              van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in
              de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaan-
              genaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om
              raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
              Vigtige oplysninger
              Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en
              patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der
              opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage
              ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår
              og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
              Viktiga råd
              Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter,
              gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka
              smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas.
              medi. I feel better.
              Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och
              bara på läkares ordination.
              Důležité informace
              Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více
              než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o
              lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
              nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopé-
              da. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského
              návodu.
              Važna upozorenja
              Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje
              više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicins-
              kim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja
              bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim
              ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
              Bажные замечания
              Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае
              использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают
              силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,
              пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите
              изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
              Вашего врача.
              Önemli uyarı
              Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada
              kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona
              erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi
              derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar
              üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
              Ważne wskazówki
              Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypad-
              ku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność
              producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie
              wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża
              bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycz-
              nym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu in-
              strukcji medycznej.
              Σηµαντικές υποδείξεις
              Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους
              του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί
              ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν
              υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του
              νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον
              νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του
              γιατρού σας.
              Важливі вказівки
              Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба
              більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні
              виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і
              проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте
              виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
              Pomembna opozorila
              Opornica je namenjena le enemu bolniku. Priporočamo, da ortozo uporablja le en bolnik. Če
              jo pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik ali če je njena uporaba neustrezna, potem
              proizvajalec za ustreznost izdelka ne more več jamčiti. Če med nošenjem ortoze občutite
              veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, jo snemite oziroma odstranite in se takoj
              posvetujte s svojim zdravnikom ali specialistom. Izdelka ne nosite čez odprte rane in ga
              uporabljajte le po navodilih zdravnika ali ortopeda.

              Werbung

              Inhaltsverzeichnis
              loading

              Inhaltszusammenfassung für Medi Epibrace

              • Seite 1 Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského Belgium 93297 Tremblay en France Cedex vorheriger medizinischer Anleitung. návodu. medi GmbH & Co. KG Important notes T +32 011 24 25 60 France Važna upozorenja Medicusstraße 1 This product is made for single patient use only.
              • Seite 2 Vorbeugung Versorgung der Muskelursprünge einzusetzen www.medi.ua unter der medi Epibrace ein dünner Armstrumpf und nur für den Gebrauch bei intakter Haut medi Nederland BV medi RUS LLC aus Baumwolle getragen werden. Heusing 5 Business Center NEO GEO medi USA L.P.
              • Seite 3 • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit oben, bei Golferellenbogen nach unten und ziehe die Spange soweit, bis der Abstand medi clean Waschmittel, von Hand. zwischen Spangenrand und Ellenbogengelenk • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. ca. 5cm beträgt. (Abb. 4) •...
              • Seite 4: Materialzusammensetzung

                Deutsch Materialzusammensetzung Polyamid, PU Garantiezeit Liegen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen eine schnelle Genesung!

              Inhaltsverzeichnis