Herunterladen Diese Seite drucken
Medi Epibrace Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Epibrace:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Canada Inc / médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
medi GmbH & Co. KG
F: +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
Medicusstraße 1
www.medicanada.ca
D-95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
MAXIS a.s.,
medi group company
F +49 921 912-780
Slezská 2127/13
ortho@medi.de
120 00 Prague 2
www.medi.de
Czech Republic
T: +420 571 633 510
medi Australia Pty Ltd
F: +420 571 616 271
83 Fennell Street
info@maxis-medica.com
North Parramatta NSW 2151
www.maxis-medica.com
Australia
T +61-2 9890 8696
medi Danmark ApS
F +61-2 9890 8439
Vejlegardsvej 59
sales@mediaustralia.com.au
2665 Vallensbaek Strand
www.mediaustralia.com.au
Denmark
medi Austria GmbH
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20
Adamgasse 16/7
kundeservice@sw.dk
6020 Innsbruck
www.medidanmark.dk
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
vertrieb@medi-austria.at
Hospitalet de Llobregat
www.medi-austria.at
08901 Barcelona
medi Belgium NV
Spain
T +34-932 60 04 00
Staatsbaan 77/0099
F +34-932 60 23 14
3945 Ham
medi@mediespana.com
Belgium
www.mediespana.com
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
medi Epibrace
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
The Netherlands
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
info@medi.nl
по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία
www.medi.nl
εφαρµογής. Használati útmutató. Інструкція з використання. Navodila za
uporabo. ‫ .دليل االستخدام‬使用说明. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend
Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf of-
fenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become
invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing
the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the
product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o
una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda
de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas
abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico
ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas
sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia
che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre
secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na
medi. I feel better.
medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
.
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
. Bruges den
i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar.
Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på,
skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke
produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig
vejledning.
Viktiga råd
. If it is used for
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka
smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och
bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
. S´il est utilisé pour
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za
produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené
bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte
svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na
otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
. En el caso
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača
prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste
kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo
prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
. Se
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только
одним пациентом
. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите
изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
. L'utilizzo
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
üzerinde
kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi
ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen
kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık
duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini
arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının
değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi)
. Indien ze
üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w
przypadku jednego pacjenta
. W przypadku stosowania produktu do leczenia
więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W
.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi Epibrace

  • Seite 1 Wichtige Hinweise Vigtige oplysninger medi Canada Inc / médi Canada Inc medi France Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient . Bruges den 597, Rue Duvernay, Verchères Z.I.
  • Seite 2 Verfügung stehenden Maße/ Entlastung der Muskelursprünge. medi Bayreuth Unipessoal, Lda Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Größen und der notwendigen Funktionen/ Rua do Centro Cultural, no. 43 Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5...
  • Seite 3 • Die Spange sollte nun fest am Arm sitzen, • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit ohne dabei zu verrutschen oder abzuschnü- medi clean Waschmittel, von Hand. ren. Der Muskel unter der Pelotte sollte • Nicht bleichen. spürbar sein, wenn Sie die Hand zu einer •...
  • Seite 4 Anweisungen in dieser Gebrauchs- anweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen eine schnelle Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädi- gungen des Gestricks oder Mängel in der...
  • Seite 5 Note on wearing Epicondylitis (e.g. tennis or golfer‘s elbow) During longer periods of rest (e.g. when sleeping) you should take the medi Epibrace off. Contraindications Impingement syndrome (pressure irritation of Applying the strap the nerves supplying the arm) •...
  • Seite 6 • Wash the product by hand, preferably using the elbow joint) should be used as the reference value. Tighten the strap until you medi clean washing agent. • Do not bleach. attain the value shown on the chart. You can •...
  • Seite 7 Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Seite 8: Contre-Indications

    (pression, sueur, matériau). Utilisation prévue Groupe de patients prévu medi Epibrace est une orthèse de l’épicondyle Les professionnels de la santé traitent les destinée à la décharge de l’origine du muscle. adultes et les enfants selon les dimensions/...
  • Seite 9 • Laver le produit à la main, de préférence en adaptation individuelle de la compression est possible en fonction de votre ressenti utilisant le détergent medi clean. personnel. • Ne pas blanchir. • La boucle devrait bien tenir sur le bras, sans •...
  • Seite 10 Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement,...
  • Seite 11 En caso de utilizar elementos ajustados, pueden producirse irritaciones (presión, sudor, material). Finalidad medi Epibrace es una órtesis de epicondilitis Grupo de pacientes previsto para descargar los orígenes del músculo. Los profesionales sanitarios, bajo su propia responsabilidad, atenderán a los adultos y Indicaciones niños teniendo en cuenta las dimensiones/...
  • Seite 12 Puede ajustar la presión en función de sus • Lave el producto a mano, preferiblemente propias sensaciones. con el detergente medi clean. • El brazalete debe quedar fijo en el brazo, sin • No blanquear. deslizamiento ni estrangulamiento. Debe •...
  • Seite 13 Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en...
  • Seite 14 • Distúrbios na drenagem linfática Meios auxiliares demasiado apertados podem provocar irritações cutâneas (pressão, suor, material). Finalidade A medi Epibrace é uma ortótese para a Grupo de pacientes previsto epicondilite, para o alívio das origens Em função das dimensões/tamanhos musculares.
  • Seite 15 • Preferencialmente lave o produto à mão com circunferência do seu antebraço (5 cm abaixo do cotovelo). Aperte a correia até atingir o seu detergente medi clean. • Não branquear valor na escala. É possível adaptar a pressão consoante a sua sensação.
  • Seite 16 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Seite 17 Gli ausili compressivi aderenti possono provocare irritazioni cutanee (a causa della Scopo pressione, del sudore o del materiale). medi Epibrace è un dispositivo ortopedico per lo scarico dei capi di origine del muscolo in caso Gruppo di pazienti previsto di epicondilite (gomito del tennista).
  • Seite 18 • Lavare il prodotto preferibilmente a mano • La fibbia ora dovrebbe essere ben posizionata con detersivo medi clean. sul braccio e non dovrebbe scivolare né essere • Non candeggiare. troppo stretta. Chiudendo la mano a pugno •...
  • Seite 19 La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il team medi Le augura una pronta guarigione...
  • Seite 20 (door druk, zweet, materiaal) veroorzaken. Beoogde patiëntengroep Beoogd doel Hulpverleners gebruiken het product voor medi Epibrace is een epicondylitisorthese voor volwassenen en kinderen, rekening houdend de ontlasting van de spierbasis. met de beschikbare maten/groottes, de vereiste functies/indicaties en de informatie Indicaties van de fabrikant op eigen verantwoording.
  • Seite 21 • Was het product met de hand, bij voorkeur uw waarde op de schaal dicht. Afhankelijk van hoe dat voor u voelt, kunt u de druk individueel met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. aanpassen. • De gesp dient nu stevig tegen de arm aan te •...
  • Seite 22 Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Seite 23 Stramtsiddende hjælpemidler kan bevirke hudirritationer (tryk, sved, materiale). Beregnet patientgruppe Formål Sundhedsprofessionelle forsyner ved hjælp af medi Epibrace er en epicondylitisortese til de disponible mål/størrelser og de nødvendige aflastning af muskeludspringene. funktioner/indikationer på eget ansvar voksne og børn under hensyntagen til fabrikantens Indikationer oplysninger.
  • Seite 24 • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med underarm (5 cm under albueleddet). Træk medi clean-vaskemiddel. selen fast op til din værdi på skalaen. Alt efter • Må ikke bleges • Lufttørres den personlige fornemmelse er en individuel •...
  • Seite 25 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dit medi team ønsker dig god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Seite 26 Tätt åtsittande hjälpmedel kan ge upphov till hudirritationer (tryck, svett, material). Patientgrupper som kommer i fråga för Ändamål utlämning medi Epibrace är en epikondylitortos för Sjukvårdspersonal lämnar ut produkterna avlastning av muskelursprung. under deras ansvar utifrån de tillgängliga måtten/storlekarna och de nödvändiga...
  • Seite 27 • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med referensvärde (5 cm nedanför armbågsleden). Spänn bältet tills ditt värde syns på skalan. medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. Beroende på hur det känns kan du anpassa • Låt lufttorka.
  • Seite 28 Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig snabb bättring! Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter. Endast allvarliga företeelser som kan innebära en...
  • Seite 29 (tlak, pot, materiál). Zamýšlená skupina pacientů Informace o účelu použití Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují na medi Epibrace je ortéza proti epikondylitidě k základě měr/velikostí, které mají k dispozici a odlehčení svalových úponů. potřebných funkcí/indikací, dospělé a děti se zohledněním informací...
  • Seite 30 • Orientační hodnotu, jak pevně můžete přezku • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití přitáhnout, naleznete v tabulce (obr. 3). Jako pracího prostředku medi clean. referenční hodnota slouží obvod vašeho • Nebělit předloktí (5 cm pod loketním kloubem).
  • Seite 31 Čeština návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických...
  • Seite 32 (pritisak, znojenje, materijal). Predviđena skupina pacijenata Namjena Zdravstveni radnici, sukladno svojoj medi Epibrace je ortoza za epikondilitis koja odgovornosti, pružaju njegu odraslima i djeci služi za smanjenje opterećenja mišića. na temelju raspoloživih dimenzija / veličina i potrebnih funkcija / indikacija, vodeći računa o Indikacije podacima proizvođača.
  • Seite 33 (5 cm ispod zgloba lakta). Zategnite • Proizvod perite ručno, po mogućnosti pojas do Vaše vrijednosti na ljestvici. Ovisno sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. o osobno osjećaju, moguća je individualna • Sušiti na zraku.
  • Seite 34 Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Seite 35 • Нарушения чувствительности, кровообращения • Нарушения лимфооттока При тесном прилегании вспомогательных Назначение средств возможны раздражения кожи medi Epibrace – это ортез для использования (давление, пот, материал). при эпикондилите для снятия нагрузки с мест прикрепления мышц. Предусмотренная группа пациентов Представители медицинских профессий под...
  • Seite 36 Русский подушку к соответствующему полю таким ощутимого нажима подушки. образом, чтобы ее кончик был выровнен • Изделие следует использовать только под параллельно локтевому суставу (рис. 1). руководством врача. Первое надевание Пример: если у вас есть симптомы «локтя должно проходить под присмотром теннисиста»...
  • Seite 37 Полиэфир, полиамид, полиуретан, полипропилен Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления!
  • Seite 38 Dar yardımcı aletlerde ciltte tahrişler (basınç, ter, malzeme) oluşabilir. Öngörülen hasta grubu Kullanım amacı Sağlık mesleklerinde çalışanlar, üreticinin medi Epibrace, kas kaynaklarındaki yükün bilgilerini dikkate alarak yetişkin ve çocuklara, alınmasını sağlayan bir epikondilit ortezidir. kullanıma sunulan ölçüler/boylar ve gerekli fonksiyonlar/endikasyonlar yardımıyla ve kendi Endikasyonları...
  • Seite 39 Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme alınmalıdır (dirsek ekleminin 5 cm altı). Kayışı aşınmasına yol açabilir. ölçekte gördüğünüz değere kadar sıkın. Nasıl • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle hissettiğinize bağlı olarak, basıncı kendinize yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın göre ayarlamanız da mümkün.
  • Seite 40 Türkçe Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler!
  • Seite 41 W przypadku ciasno przylegających środków pomocniczych może dojść do podrażnienia skóry (ucisk, pot, stosowane materiały). Przeznaczenie medi Epibrace to orteza nadkłykcia służąca do Docelowa grupa pacjentów odciążenia przyczepu początkowego mięśnia. Pracownicy służby zdrowia opatrują osoby dorosłe i dzieci na własną odpowiedzialność, Wskazania kierując się...
  • Seite 42 • Do prania produktu używać najlepiej środka do wartości podanej na skali. W zależności od indywidualnego odczucia można dokonać medi clean. Zalecane pranie ręczne. odpowiedniej korekty nacisku. • Nie wybielać. • Klamra powinna stabilnie leżeć na ramieniu • Suszyć na powietrzu.
  • Seite 43 Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy...
  • Seite 44 Τα βοηθητικά μέσα, που εφαρμόζουν στενά, μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς Ενδεδειγμένη χρήση ερεθισμούς (πίεση, ιδρώτας, υλικό). Το medi Epibrace είναι ένα ορθωτικό βοήθημα για επικονδυλίτιδες, για την αποφόρτιση των Προοριζόμενη ομάδα ασθενών εκφύσεων των μυών. Επαγγελματίες του κλάδου υγείας φροντίζουν...
  • Seite 45 πίεσης. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση • Η πόρπη θα πρέπει τώρα να κάθεται καλά με το καθαριστικό medi clean. στο χέρι, χωρίς να γλιστράει ή να αποκόβεται. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό Θα πρέπει να αισθάνεστε τον μυ κάτω από το...
  • Seite 46 Ελληνικα • Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα. Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά      Σε περίπτωση παραπόνων σε σχέση με το προϊόν, όπως παραδείγματος χάριν βλάβες στο Υπόδειξη για την φύλαξη πλεκτό ύφασμα ή ελαττώματα στην εφαρμογή, Παρακαλούμε...
  • Seite 47 Minden olyan javallat, amelynél az izomeredések tehermentesítésére van szükség Hordási útmutató az ulnáris és/vagy radiális epicondylusnál, pl.: Hosszabb nyugalmi szakaszok esetén le kell Tenisz- vagy golfkönyök venni a medi Epibrace könyökszorítót (pl. alváshoz). Ellenjavallatok Kompressziós szindróma (a kar idegeinek Felhelyezési útmutató nyomódása) •...
  • Seite 48 • A táblázatból ki tudja olvasni, hogy milyen anyagkopást okozhatnak. szorosan kell húznia a bandázst (3. ábra). • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, Referenciaértékként az alkar kerülete szolgál kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő (5 cm-rel a könyökízület alatt). Húzza össze programján 30 °C-on, finom mosószerrel,...
  • Seite 49 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz. Csak azokat a súlyos váratlan eseményeket lehet jelenteni a...
  • Seite 50 • при зміні чутливості та порушеннях кровообігу • при порушеннях відтоку лімфи Щільно прилягаючі засоби можуть викликати Призначення подразнення шкіри (через тиск, піт, medi Epibrace – ортез при епікондиліті для матеріал). зняття навантаження з місць кріплення м’язів. Передбаченій групі пацієнтів медичні працівники надають допомогу...
  • Seite 51 матеріалу. регулювання тиску відповідно до відчуття. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою • Пряжка повинна міцно прилягати до руки, засобу для миття medi clean. не сповзаючи та не дозволяючи ремінцеві • Не відбілювати. розстебнутися. М’яз повинен добре • Сушити виріб слід на повітрі.
  • Seite 52 Поліестер, поліамід, поліуретан, поліпропілен Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням. Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Колектив компанії medi бажає вам швидкого одужання!
  • Seite 53 Tesno oprijeti pripomočki lahko povzročijo draženje kože (pritisk, pot, material). Predvidena skupina pacientov Predvidena uporaba Izvajalci zdravstvenih poklicev na svojo medi Epibrace je ortoza za razbremenitev odgovornost ob upoštevanju informacij izhodišč mišic pri epikondilitisu. proizvajalca s pomočjo razpoložljivih mer/ velikost in potrebnih funkcij/indikacij Indikacije oskrbujejo odrasle in otroke.
  • Seite 54 • Orientacijska vrednost za to, koliko lahko • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo zategnete zaponko, je v preglednici (slika 3). medi clean čistinega sredstva. Referenčna vrednost je obseg vaše podlakti • Ne belite. (5 cm pod komolcem). Pas povlecite do svoje •...
  • Seite 55 Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke. Vaša ekipa medi vam želi hitro okrevanje! V primeru reklamacij v zvezi s tem izdelkom, npr. pri poškodbah pletenine ali napaki v kroju, se obrnite neposredno na prodajalca z medicinskimi pripomočki.
  • Seite 56 ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال استخدام‬ ‫المنتج لغير الغرض المعد له. يرجى الرجوع في هذا‬ ‫الصدد إلى معلومات وتعليمات السالمة الواردة في‬ .‫هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬...
  • Seite 57 • .‫ضبط مدى الضغط بحسب رغبتك‬ ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ ‫ينبغي أن يكون السناد موضو ع ً ا بإحكام على الذراع‬ .medi • .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • ‫دون انزالق أو ز م ّ . ينبغي أن تشعر بالعضلة أسفل‬...
  • Seite 58 ‫عربي‬ :‫قبل االستخدام في الحاالت التالية‬ medi Epibrace ‫األمراض في منطقة العالج‬ • ‫الحساسية أو المشكالت في التروية‬ • ‫غرض االستعمال‬ ‫اضطرابات التصريف الليمفاوي‬ • ‫هي دعامة لتخفيف العبء عن منشأ‬ ‫يمكن أن يتسبب الرباط الضيق بتهيج في الجلد‬ medi Epibrace .‫العضلة...
  • Seite 59 中文 预期患者群体 medi Epibrace 医疗保健从业人员须根据可用的尺寸/规格和必 要的功能/适应症, 在考虑制造商说明信息的前提下, 负责向成人和 用途 儿童提供。 是一款用于减轻肌起端负荷的肱 medi Epibrace 骨外上髁炎矫正用具。 重要提示 长时间休息 (如睡眠) 时, 应将 适用范围 medi Epibrace 取下。 所有需要减轻肱骨外上髁和/或内上髁肌起端负 荷的适应症, 例如: 穿戴说明 肱骨外上髁炎或肱骨内上髁炎 • 打开矫正用具的绑带, 将矫正用具展开。 将前 臂以掌心朝上的方向放在矫正用具上, 使衬垫 禁忌症 的浅灰色定位区位于感觉疼痛的一侧。 然后, 撞击综合征 (手臂神经的压力刺激) 将衬垫粘合在定位区上, 使衬垫顶端与肘关节...
  • Seite 60 聚酯、 聚酰胺、 聚氨酯、 聚丙烯 主治医生协商。 • 如果您感觉到麻木, 请松开辅助用具, 或在必 责任担保 要时将其取下。 如果症状持续, 请咨询医生。 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注 意使用说明中相应的安全提示和指导。 保养提示 在清洗前合上尼龙搭扣。 肥皂残留、 护肤霜或 废弃处理 油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物 • 请手洗该产品, 最好是使用 处理。 medi clean 洗涤剂。 • 切勿漂白。 您的 团队 medi • 晾干。 祝您早日康复! • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。...
  • Seite 61 • Perturbări ale drenării limfei Mijloacele ajutătoare aplicate prea strâns pot cauza iritări ale pielii (presiune, transpiraţie, Destinaţia utilizării material). medi Epibrace este o orteză epicondilitis pentru descărcarea inserţiei muşchiului. Grupe de pacienţi prevăzute Angajaţii în activităţi de îngrijirea sănătăţii Indicaţii tratează...
  • Seite 62 • Spălaţi de mână pernuțele/căptuşeala, de antebraţului (5 cm sub articulaţia cotului). Strângeţi cureaua până la valoarea de pe preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. scală. În funcţie de sensibilitatea personală, este posibilă o adaptare individuală a presării.
  • Seite 63 Eliminarea Eliminarea produsului se poate face în regim de deşeu menajer. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică! În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil, vă rugăm să vă...
  • Seite 64 ‫עברית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל החלמה מהירה‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות לקוחות‬ www.dyn.co.il 2660638 :‫מס' רישום אמ"ר‬...
  • Seite 65 ‫הוראות כביסה‬ .‫המפורטות בהוראות השימוש האלו‬ ‫לסגור את סוגרי הסקוץ' לפני הכביסה. שאריות‬ ‫סבון, קרמים או משחות עלולות לגרום לגירויי עור‬ ‫סילוק‬ .‫ולשחיקת החומר‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ • ‫לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון הכביסה‬ .medi clean...
  • Seite 66 ‫אנשי מקצוע בתחום הבריאות יספקו טיפול‬ ‫למבוגרים ולילדים בהתאם לאחריותם, תוך‬ ,‫התחשבות במידע המסופק על ידי היצרן‬ ‫מטרה‬ ‫בהתבסס על המידות/הגדלים הזמינים‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬medi Epibrace .‫והפונקציות/ההתוויות הדרושות‬ .‫לאפיקונדיליטיס להקלה על מוצא השרירים‬ ‫הערה חשובה‬ ‫התויות‬ ‫בשלבי מנוחה ארוכים (כגון שינה) יש להסיר את‬...
  • Seite 70 razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie Instrucțiuni importante noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un singur paci- technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go .