Seite 1
Bosch Healthcare Solutions GmbH Stuttgarter Straße 130 71332 Waiblingen Germany Bosch Healthcare Solutions GmbH F09G100176_06 Stuttgarter Straße 130 Instructions for use Latest change: 2020-02-10 71332 Waiblingen, Germany...
Seite 2
Oxycap English ..........................................Deutsch ........................................Français ........................................Italiano ........................................Español ........................................Português ......................................... Nederlands ......................................
Bosch Vivatmo website at www.vivatmo.com. Have your serial number of your handheld or your basestation available when you contact the service center. You find the twelve digit code on your Vivatmo pro handheld, next to the symbol at the bottom of the device.
Initial information Safety information WARNING The following conditions can cause malfunction or disturbance to the Vivatmo pro and the disposable mouthpiece: • High humidity, extreme temperature (“9.1 Device data”). • Direct sun radiation or high exposure to dust or volatile substances, e.g. disinfectants or nail polish remover.
Seite 10
• Vivatmo pro shall not be used in unprotected networks or work environments. Data protection is under the responsibility of the organization using Vivatmo pro and can be supported by the use of credentials on your network. When connecting the basestation to the local area network consider that data is transmitted unencryptedly with the risk of unprotected access to patient data.
The results of the Vivatmo pro should not be used as a sole parameter for the diagnosis or screening of airway diseases. The Vivatmo pro measurement procedure requires patients’ cooperation by breathing into the device via a disposable mouthpiece (Oxycap).
Measurement orders from electronic patient record system Manage patients, measurements and orders C O N T I N U E Welcome to Vivatmo pro C O N T I N U E Charging status handheld battery Handheld M E A S U R E...
System elements Handheld elements On the handheld, you see the following operating elements: Disposable mouthpiece: Interface to breath into the Vivatmo pro handheld. Display: Shows current and stored measuring data and device messages. ON/OFF button: Activate and deactivate the device.
The measurement procedure is guided by an animation on the display of the basestation or the LED on the back of the handheld. Synchronize measurement results of stand-alone measurements with the Vivatmo pro handheld by placing the switched on Vivatmo pro handheld in the cradle of the Vivatmo pro basestation.
Seite 18
Ambient NO measurement in progress. The memory is cleared. The Vivatmo pro handheld is connected to the Vivatmo pro basestation. The icon disappears when the Vivatmo pro handheld is used as a stand-alone device without the Vivatmo pro basestation. The audio sound is activated. The icon appears when audio sound is activated.
Installing the handheld To install the handheld, insert the rechargeable battery. 1. Open the battery compartment on the back of the Vivatmo pro handheld. 2. Pick the handling tap with two fingers and insert the rechargeable battery into the battery compartment. Mind the triangle marks on the battery and inside the battery compartment.
User accounts protect your patient data by access control to the system. When the user management is activated, the access is protected by the user name and a numeric passcode. You can use Vivatmo pro also when the user management is deactivated.
Avoid to connect the Vivatmo pro basestation to a multiple socket-outlet to prevent interferences by other devices. 1. Connect the jackplug from the power supply unit into the power adapter port on the rear of the Vivatmo pro basestation. 2. Plug the suitable adapter for your country firmly on the power supply unit.
Installation Software setup When you start your Vivatmo pro basestation for the first time, you will be guided through a setup procedure of 5 simple steps, which helps you to enter all the required settings. 1. Switch on the basestation, by pressing the ON/OFF button.
Seite 23
The User administration screen opens. C O N T I N U E You need at least one administrator account to use Vivatmo pro. Remember this access code carefully. The reset of the administrator account can only be done by service personnel.
0987654321 2. On the screen, select the FINISH button.The setup procedure is completed. Login When user accounts are enabled, Vivatmo pro demands authentication on the system. You have to login before you can start using the system. Instructions for use...
Seite 25
The Home screen opens. Select the MEASURE button to start a measurement, see “4 Measure”. • Welcome to Vivatmo pro, Jouko Kinnunen Select the MANAGE button to manage the data, see “5 Manage”. • M E A S U R E...
Measure WARNING If the Vivatmo pro device has been stored in warm and humid environment or not been in use for a longer time, a reconditioning may be required and starts automatically during first measurement. Therefore per- form a test measurement every day before using the device with the patient, see “7.3 Reconditioning”.
Measure Attaching the mouthpiece The Vivatmo pro disposable mouthpiece cleans and stabilizes the breath sample from contaminants to guarantee reliable test results. Use the disposable mouthpiece directly after opening the pouch. Visualization and regeneration 4. On the VISUALIZATION screen, select the button for the visualization you want to use, either the fish or the scale.
The measurement procedure is guided by the handheld display and the LED on the upper side. Synchronize measurement results of stand-alone measurements with the Vivatmo pro handheld by placing the switched on Vivatmo pro handheld in the cradle of the Vivatmo pro basestation.
Seite 33
Repeat the measurement, see “4.2 Measurement stand-alone with the handheld”, start at point 4. Displaying stored measured values Your Vivatmo pro handheld automatically stores up to 1,000 measured FeNO values, identified by time, date and measuring ID. The measured values are stored in descending order starting with the latest.
Quality control (QC) External QC tests are used to control the measurements of the Vivatmo pro handheld in comparison to reference concentrations of nitric oxide (NO). The system documents the tester who performs the QC tests by the user login.
Seite 54
You see the list of active handhelds. If no handheld is active, you see the message: “No handhelds available”. 6. Compare the number of the Vivatmo pro handheld in the list with the serial number beneath the symbol on the handle of the handheld.
6.5.6 Network configuration Vivatmo pro can be connected to a local area network to receive measurement orders, send back measurement results, export patient related measurement data, or use a network printer. Vivatmo pro supports Ethernet and Wireless via WLAN connection.
Settings 6.5.7 Order/result interface Vivatmo pro can receive measurement orders from and send results to an electronic patient record system (EPR), if the network is configured. The interface standards GDT (German Data Transfer) and HL7 are supported. To configure the interface to your patient management system follow the installation wizzard: 1.
Vivasuite is the digital Vivatmo ecosystem allowing to use services such as device management and remote software update. Vivasuite runs in the Bosch IoT Cloud and applies highest standards regarding IT security and data privacy. A registration to Vivasuite and pairing of your device is required. Your device must be connected to an internet- enabled network.
Maintenance and trouble shooting The Vivatmo pro is easy to maintain. Clean the device in accordance with the hygienic standards of your organization. Cleaning and Disinfecting 1. Turn off the device. Wash hands thoroughly with soap and water. 2. Wipe the entire Vivatmo pro with alcohol disinfectant wipes with maximum 30 % alcohol e.g.
Reconditioning Vivatmo pro performs an automatic stability check with the first measurement of the day: If the Vivatmo pro device has been stored in warm and humid environment or not been in use for a longer time, the wrench symbol may appear on the basestation and the handheld.
Remote Software Update When the Vivatmo pro is connected to Vivasuite (see “6.5.9 Vivasuite configuration”) new softare updates will automatically be available on the device. The device administrator always has full control over new software updates. A notification informs about the availablitiy of a new software update and the administrator can perform the software update whenever it fits the schedule.
Vivatmo pro handheld, see “7.2 Status information hand- possible. held”. Number of permissible measurement Connect a new Vivatmo pro handheld and dispose the old one, trials reached. Device does not perform see chapter “8.1 Disposing the Vivatmo pro device and the any measurements after maximum battery”.
Seite 75
Humidity in device too high. Check ambient conditions and take a new mouthpiece. Ambient temperature and air pressure Use the Vivatmo pro in location with permissible ambient (altitude) is outside the specified range. conditions. When transporting the device from one place to another, a stabilization period of at least 20 minutes should be observed before use.
Disposal Disposal Disposing the Vivatmo pro device and the battery Delete the data on your device prior to disposal or service returns ,see “6.5.1 Factory Reset” and “6.5.5 Release the handheld”. For the purpose of disposal, please separate this device from other waste to prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal.
Measurement limited to 5 measurement trials within 15 minutes Useful life of disposable mouthpiece Limited by expiration date Vivatmo pro can contain following substances of the actual candidate list of the EU REACH regulation 1907/2006 in a concentration above 0.1 %: Lead-monoxide. Symbols...
Manufacturer The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Bosch Healthcare Solutions GmbH is under license. Warranty The statutory provisions on warranty rights in consumer goods sales in the country of purchase shall apply.
– electromagnetic emissions EN60601-1-2:2015 both in terms of immunity and of emissions and does therefore not need any service and maintenance regarding EMC and ESD over lifetime. Vivatmo pro basestations with a date of manufacture before 1st November 2018 comply with EN 61326-1:2013 for EMC. For manufacturers declaration regarding EMC see www.vivatmo.com.
Medical devices may be affected by cellular telephones and other personal or household devices not intended for medical facilities. It is recommended that all equipment used near the Vivatmo pro device comply with the medical electromagnetic compatibility standard and to check before use that no interference is evident or possible. If interference is suspected or possible, switching off the offending device is the normal solution, as is required in aircraft and medical facilities.
Am J Respir Crit Care Med 2011;184:602-15. 11.4 Oracle License Terms for End Users The following Oracle License Terms apply to your use of a BOSCH Vivatmo pro device (the “Bosch Product”) wherein Java Programs are embedded, see www.vivatmo.com. Instructions for use...
Über das Gerät Vor Gebrauch des Vivatmo pro Willkommen bei Ihrem Vivatmo pro, dem Messsystem zur Unterstützung der Diagnose für Atemwegserkrankungen. Bitte beachten Sie vor dem Gebrauch des Vivatmo pro die folgenden Punkte: • Nehmen Sie sich genug Zeit, um die Gebrauchsanweisung zu lesen bevor Sie das Messsystem benutzen. Sie müssen die Funktionen, Warnungen, Anzeigen und die Handhabung für eine sichere und zuverlässige Nutzung verstanden haben.
Über das Gerät Sicherheitsinformationen WARNUNG Die folgenden Umstände können zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen am Vivatmo pro und dem Einweg-Mundstück führen: • Hohe Luftfeuchtigkeit, extreme Temperaturen („9.1 Gerätedaten“). • Direkte Sonneneinstrahlung, starke Belastung durch Staub oder flüchtige Substanzen (z. B. Desinfektionsmittel oder Nagellackentferner).
Datensicherheit • Vivatmo pro darf nicht in ungeschützten Netzwerken oder Arbeitsumgebungen verwendet werden. Der Datenschutz liegt in der Verantwortung der Einrichtung, die Vivatmo pro nutzt und kann durch die Verwendung von Nutzerkennung und Passwörtern in Ihrem Netzwerk geschützt werden. Beachten Sie bitte beim Verbinden der Basisstation mit dem lokalen Netzwerk, dass die Daten unverschlüsselt übermittelt werden mit dem Risiko ungeschützten...
Patient auf eine entzündungshemmende Therapie anspricht. Damit ist der Messwert eine Ergänzung zu etablierten klinischen Bewertungen und Laboranalysen von entzündlichen Prozessen wie Asthma. Das Vivatmo pro-System von Bosch ist ein nicht invasives Gerät zum Einsatz in Arztpraxen oder im klinischen Umfeld, das nur durch medizinisches Fachpersonal bedient werden darf.
Elemente auf dem Hauptbildschirm der Basisstation Aufträge: Messaufträge aus der elektronischen Patientenakte Verwalten: Übersichtslisten zu Patienten, Messungen Willkommen bei Vivatmo pro und Aufträgen C O N T I N U E C O N T I N U E Ladezustand des Handmessgeräts...
Systembestandteile Handmessgerät Auf dem Handmessgerät finden Sie folgende Bedienelemente: Einweg-Mundstück: Anschlusstück um in das Vivatmo pro Handmessgerät zu atmen. Display: Aktuelle und gespeicherte Messdaten und Gerätemeldungen. EIN-/AUS-Taste: Gerät aktivieren und deaktivieren. ENTER-Taste: Durch Drücken dieser Taste wird die Auswahl bestätigt.
Mithilfe einer Animation auf der Basisstation oder der LED auf der Oberseite des Handmessgeräts werden Sie durch den Messvorgang geführt. Messergebnisse, die mit dem Vivatmo pro-Handmessgerät erhoben wurden, ohne dass eine Verbindung zur Basisstation bestand, werden synchronisiert, sobald das Handmessgerät wieder mit der Vivatmo pro-Basisstation verbunden ist.
Seite 100
Regenerationsprozess läuft. NO-Umgebungsmessung. Speicher wurde gelöscht. Das Vivatmo pro-Handmessgerät ist mit der Vivatmo pro-Basisstation verbunden. Das Symbol verschwindet, wenn das Vivatmo pro-Handmessgerät autonom ohne die Vivatmo pro-Basisstation verwendet wird. Der Ton ist aktiviert. Das Symbol erscheint, wenn der Ton eingeschaltet ist.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Bevor Sie Ihr Vivatmo pro das erste Mal benutzen, führen Sie bitte die folgenden Schritte durch: • Handmessgerät einrichten • Basisstation einrichten Handmessgerät einrichten Um das Handmessgerät einzurichten, legen Sie den Akku ein. 1. Öffnen Sie das Akkufach auf der Rückseite des Vivatmo pro-Handmessgeräts.
Mit Hilfe von Nutzerkonten schaffen sie eine Zugriffskontrolle, die Ihre Patientendaten schützt. Wenn die Nutzerverwaltung aktiviert wurde, ist der Zugang durch einen Nutzernamen und einen numerischen Zugangscode geschützt. Sie können das Vivatmo pro auch benutzen, wenn die Nutzerverwaltung deaktiviert ist. Vivatmo pro unterstützt zwei Arten von Nutzertypen Fachkräfte können: •...
Schließen sie die Vivatmo pro Basisstation nicht an eine Mehrfachsteckdose an, um Störungen durch andere Geräte zu vermeiden. 1. Verbinden Sie den Klinkenstecker des Netzteils mit der Buchse auf der Rückseite der Vivatmo pro-Basisstation. 2. Stecken Sie den passenden Steckeradapater für Ihr Land fest auf das Netzteil.
Inbetriebnahme Software einrichten Wenn Sie das Vivatmo pro das erste Mal starten, werden Sie durch einen Einrichtungsprozess von fünf einfachen Schritten geführt. Dieser hilft Ihnen dabei, alle notwendigen Einstellungen vorzunehmen. 1. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste der Basisstation. Der Sprachen-Bildschirm wird angezeigt.
Seite 105
2. Wählen Sie WEITER nachdem Sie ein Administratorkonto angelegt haben. Der NUTZERVERWALTUNG Bildschirm öffnet sich. W E I T E R Sie benötigen mindestens ein Administratorkonto, um das Vivatmo pro nutzen zu können. Merken Sie sich Ihren Zugangscode sorgfältig! Er kann ausschließlich von einem Service- Mitarbeiter zurückgesetzt werden.
Seite 107
V E R G E S S E N Der Hauptbildschirm öffnet sich. • Wählen Sie MESSEN, um einen Messvorgang zu starten, Willkommen bei Vivatmo pro, Jouko Kinnunen siehe „4 Messen“. • Wählen Sie VERWALTEN, um die Daten zu verwalten, siehe „5 Verwalten“.
Messen WARNUNG Wenn das Vivatmo pro sehr lange bzw. in feuchter und warmer Umgebung gelagert wurde, ist es möglich, dass ein Schraubenschlüssel-Symbol bei der ersten Messung des Tages erscheint. In diesem Fall startet die Rekonditionierung automatisch, um ein gleich bleibendes Messverhalten sicherzustellen. Führen Sie deshalb jeden Tag eine Testmessung durch, bevor Sie das Gerät mit dem Patienten benutzen, siehe...
Messen Mundstück aufstecken Das Vivatmo pro-Einweg-Mundstück reinigt und stabilisiert die Atemprobe von Verunreinigungen, um verlässliche Analyseergebnisse zu liefern. Verwenden Sie das Einweg-Mundstück unmittelbar nach dem Öffnen der Verpackung. Visualisierung und Regeneration 4. Wählen Sie eine VISUALISIERUNG, entweder die Fische oder die Skala.
Das Handmessgerät muss außerhalb der Reichweite der Basisstation sein oder die Basisstation muss ausgeschaltet werden. Die Display-Anzeige und die LEDs auf der Oberseite des Handmessgeräts führen durch die Schritte zur Durchführung der Messung. Synchronisieren Sie Standalone Messungen des Vivatmo pro-Handmessgerät durch Ablegen des angeschalteten Vivatmo pro Handmessgeräts auf der Vivatmo pro-Basisstation.
Wiederholen Sie die Messung, siehe „4.2 Standalone Messung mit dem Handmessgerät“, starten Sie mit dem 4. Punkt. Gespeicherte Messwerte anzeigen Ihr Vivatmo pro-Handmessgerät speichert automatisch bis zu 1000 gemessene FeNO-Werte, die mit Zeit, Datum und Mess- ID gekennzeichnet werden. Die Messergebnisse werden beginnend mit der neusten Messung, absteigend gespeichert.
1. Wählen Sie im Hauptbildschirm das Symbol für das Einstellungsmenü aus. A L L G E M E I N Welcome to Vivatmo pro, Jouko Kinnunen U M G E B U N G S - N O Q C D U R C H F Ü H R E N...
Die Qualitätskontrolle mit definiertem NO wird von Nutzern durchgeführt, die die QC-Tester Qualifikation besitzen. Mindestens eine Person muss qualifiziert werden, zwei werden empfohlen, siehe unten. Bei ungültiger oder fehlgeschlagener QC für das Vivatmo pro Handegrät werden die Messungen in der Liste der Messungen und in den Patientendaten mit dem QC-Status QC ! gespeichert.
Seite 136
Seriennummer neben dem Symbol auf dem Griff Ihres Handmessgeräts. 7. Wählen Sie das Vivatmo pro-Handmessgerät aus der Liste aus, das mit Ihrer Vivatmo pro-Basisstation installiert werden soll. 8. Der Bildschirm, um das Gerät zu konfigurieren, öffnet sich. Das Handmessgerät und die Basisstation verbinden sich automatisch.
Einstellungen 6.5.6 Netzwerkkonfiguration Vivatmo pro kann an lokale Netzwerke angeschlossen werden um Messaufträge zu empfangen, Messergebnisse zurückzu- senden, patientenbezogene Messergebnisse zu exportieren oder einen Netzwerkdrucker zu verwenden. Das Vivatmo pro unterstützt Netzwerkverbindung über Ethernet und Wireless über WLAN. Vivatmo pro darf nicht in ungeschützten Netzwerken verwendet werden. Für die Datensicher- heit müssen Nutzerdaten gemäß...
Einstellungen 6.5.7 Auftrag-/Ergebnis-Schnittstelle Vivatmo pro kann Messaufträge abrufen und Ergebnisse an ein System mit elektronischen Patientenakten (EPR) in Klinikumgebung senden, vorausgesetzt die Verbindung zum Netzwerk ist eingerichtet. Die Schnittstellen-Standards GDT (German Data Transfer) und HL7 werden unterstützt. Um die Schnittstelle mit Ihrem Patientenverwaltungs-System zu konfigurieren: 1.
6.5.9 Vivasuite Konfiguration Vivasuite ist die digitale Vivatmo-Serviceplattform, mit der Funktionalitäten wie Geräteverwaltung und Remote-Softwareupdate verwendet werden können. Vivasuite läuft in der Bosch IoT Cloud und wendet höchste Standards in Bezug auf IT-Sicherheit und Datenschutz an. Eine Registrierung bei Vivasuite und ein Pairing Ihres Geräts sind erforderlich. Ihr Gerät muss mit einem internetfähigen Netzwerk verbunden sein.
Seite 147
6. Vivatmo pro: Auf dem Bildschirm wird eine Bestätigung angezeigt. den Verbindungscode zu verbinden: Z244 Der Verbindungscode ver fällt nach 60 min. Um das Vivatmo pro von Vivasuite zu trennen führen Sie bitte folgende Schritte durch: 1. Vivatmo pro: Wählen Sie auf dem Bildschirm Netzwerk/Schnittstelle Vivasuite Konfiguration Vivasuite Konfiguration.
Wartung und Fehlerbehebung Das Vivatmo pro ist einfach zu warten. Reinigen Sie das Gerät entsprechend den Hygiene-Vorgaben ihrer Organisation. Reinigen und Desinfizieren 1. Schalten Sie das Gerät aus. Waschen Sie Ihre Hände sorgfältig mit Seife und Wasser. 2. Wischen Sie das gesamte Vivatmo pro mit alkoholhaltigen Desinfektionstüchern mit maximal 30 % Alkohol wie zum Beispiel Micro-bac Tissues (Bode Chemie GmbH) oder mikrozid universal wipes (Schülke &...
Wartung und Fehlerbehebung Rekonditionierung Vivatmo pro führt mit jeder ersten Messung des Tages eine automatische Stabilitätskontolle durch: Wenn das Vivatmo pro sehr lange bzw. in feuchter und warmer Umgebung gelagert wurde, ist es möglich, dass ein Schraubenschlüssel Symbol während der Regeneration erscheint.
Wartung und Fehlerbehebung Remote Software Update Wenn Vivatmo pro mit Vivasuite verbunden ist (siehe „6.5.9 Vivasuite configuration“) sind neue Softwareupdates automatisch auf dem Gerät verfügbar. Der Geräteadministrator hat immer die volle Kontrolle über die Durchführung der Updates. Eine Benachrichtigung auf der Basisstation informiert, wenn ein neues Update zur Verfügung steht. Der Administrator kann das Update dann zu einem passenden Moment durchführen:...
Sehen Sie nach der Anzahl der verbleibenden Messversuche bald erreicht. Messungen sind weiterhin auf dem Informationsbildschirm siehe „7.2 Statusinformationen möglich. Handmessgerät“. Besorgen Sie ein neues Vivatmo pro Hand- messgerät. Anzahl der zulässigen Messversuche Verbinden Sie ein neues Vivatmo pro-Handmessgerät und ist erreicht.
Seite 157
Feuchte im Gerät zu hoch. Überprüfen Sie die Umgebungsbedingungen und nehmen Sie ein neues Mundstück. Die Umgebungstemperatur und Luft- Verwenden Sie das Vivatmo pro in Gebieten mit erlaubten druck (Höhe über Meeresspiegel) liegt Umgebungsbedingungen. außerhalb des erlaubten Bereichs. Wird das Gerät von einem Ort zu einem anderen Ort transportiert, ist vor der Messung eine längere Stabilisierung...
Entsorgung Entsorgung Entsorgung des Vivatmo pro-Gerätes und des Akkus Löschen Sie die Daten auf Ihrem Gerät vor der Entsorgung oder Rücksendung im Servicefall siehe „6.5.1 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen“ und „6.5.5 Handmessgerät trennen“. Im Falle der Entsorgung trennen Sie das Gerät von anderen Abfallstoffen, um eventuelle Umweltschäden oder Schäden der menschlichen Gesundheit aufgrund unkontrollierter Abfallentsorgung zu vermeiden.
Einweg-Mundstück für den einmaligen Gebrauch Messung begrenzt auf 5 Messversuche innerhalb von 15 Minuten Lebensdauer Mundstück Begrenzt durch Haltbarkeitsdatum Das Vivatmo pro kann folgende Substanzen der aktuellen Kandidaten der Liste der EU-REACH Verordnung 1907/2006 in einer Konzentration über 0,1% enthalten: Blei-Monoxid. Symbole Temperaturbereich...
Hersteller Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke / Bildzeichen durch die Bosch Healthcare Solutions GmbH erfolgt unter Lizenz. Gewährleistung Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen über Gewährleistungsrechte für den Verkauf von Verbrauchsgütern im Land des Kaufs.
30 cm am Gerät verwendet werden. Das Vivatmo pro Handmessgerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Vivatmo pro sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Gebrauchsanweisung...
Medizinische Geräte können durch Mobiltelefone und andere elektrische und elektronische Geräte, die nicht zur Verwendung in medizinischen Einrichtungen bestimmt sind, beeinflusst werden. Es wird empfohlen, in der Nähe des Vivatmo pro Systems nur Geräte zu verwenden, die den medizinischen Standards für die elektromagnetische Kompatibilität entsprechen und vor Gebrauch sicherzustellen, dass keine Interferenz vorliegt oder möglich ist.
Seite 167
Table des matières Informations initiales ........................ Contenu du paquet Avant d’utiliser Vivatmo pro Informations de sécurité Utilisation prévue / mode d’emploi Éléments du système ........................ Éléments de l’écran Éléments de l’appareil portatif Embout buccal à usage unique Affichage de l’appareil portatif Installation ............................
Seite 170
Mise au rebut ..........................Mise au rebut de l’appareil Vivatmo pro et de la batterie Mise au rebut de l’embout buccal Caractéristiques techniques ....................Données spécifiques de l’appareil Symboles Garantie 10 Fabricant ............................11 Annexe ............................11.1 Compatibilité électromagnétique 11.2 Câbles conformes 11.3 Documentation...
Informations initiales Informations initiales Contenu du paquet • Station de base Vivatmo pro • Appareil portatif • Manuel d'utilisateur • Câble d'alimentation avec connecteurs • 1 batterie lithium-ion Veuillez conserver le présent Manuel d'utilisateur pour toute consultation ultérieure. Pour les fonctions fréquemment utilisées, voir chapitres 3, 4, 5, 7 et 8.
Si vous avez besoin d’assistance, si vous avez des questions ou si vous souhaitez des renseignements sur la protection des don- nées, veuillez consulter le site Internet de Bosch Vivatmo sur www.vivatmo.com ou contacter votre partenaire de distribution. Ayez le numéro de série de votre appareil portatif ou de votre station de base à portée lorsque vous contactez le centre de services.
Informations initiales Informations de sécurité AVERTISSEMENT Les conditions suivantes peuvent provoquer un mauvais fonctionnement ou perturber le Vivatmo pro et l’embout buccal à usage unique : • Forte humidité, températures extrêmes (« 9.1 Données spécifiques de l’appareil »). • Exposition directe au soleil ou forte exposition à la poussière et autres substances volatiles (p.
Seite 174
Sécurité et protection des données • Il est interdit d’utiliser Vivatmo pro dans des réseaux non protégés. La protection des données est du ressort de l’organisation utilisant Vivatmo pro et peut être soutenue par l’usage d’identifiants sur votre réseau.
établir en laboratoire ou en clinique. Le système Bosch Vivatmo pro est un appareil de mesure non invasif destiné à être utilisé dans le secteur des soins de la santé (usage diagnostic in-vitro) par des professionnels de la santé uniquement.
Commandes de mesure du système de dossiers électroniques des patients Gestion des patients, mesures et commandes C O N T I N U E Bienvenue sur Vivatmo pro C O N T I N U E Etat de charge de la batterie portative Appareil portatif M E S U R E R G É...
Éléments de l’appareil portatif Les éléments suivants sont présents sur l’appareil portatif : Embout buccal à usage unique : interface d’expiration et d’inspiration dans l’appareil portatif Vivatmo pro . Affichage : affiche les données de mesure actuelles et mémorisées ainsi que les messages de l’appareil.
La procédure de mesure est guidée par les informations affichées sur la station de base ou la LED située dans la partie supérieure de l’appareil portatif. Les résultats de mesure relevés au moyen de l’appareil portatif Vivatmo pro alors que ce dernier n’est pas connecté...
Seite 182
Mesure de NO ambiant en cours. La mémoire est effacée. L ’appareil portatif Vivatmo pro est connecté à la station de base Vivatmo pro. L ’icône disparaît lorsque l’appareil portatif Vivatmo pro est utilisé en appareil autonome, sans la station de base Vivatmo pro.
Installation Installation Avant d’utiliser votre Vivatmo pro, veuillez procéder aux opérations suivantes : • Installez l’appareil portatif. • Installez la station de base. Installer l’appareil portatif Pour installer l’appareil portatif, insérer les batterie. 1. Ouvrez le compartiment à pile situé à l’arrière de l'appareil portatif Vivatmo pro.
Les comptes utilisateurs permettent de protéger les données des patients en régissant l’accès au système. Si la gestion des utilisateurs est activée, l’accès est protégé par le nom d’utilisateur et un code PIN numérique. Vous pouvez aussi utiliser Vivatmo pro lorsque la gestion des utilisateurs est désactivée. Vivatmo pro prend en charge 2 niveaux d’accès utilisateur : Les professionnels peuvent : •...
Installer des imprimantes et exporter des emplacements, voir « 6.5.3 Configuration de l’imprimante » et« 6.5.8 Exporter et sauvegarder la configuration fichier ». • Changer l’appareil portatif Vivatmo pro utilisé avec la station de base, voir « 6.5.5 Déconnecter l’appareil portatif ». • Configurer le réseau, voir « 6.5.6 Configuration réseau ».
Installation Configuration logicielle Lors de la première mise en marche de la station de base Vivatmo pro, vous êtes guidé(e) à travers la procédure de configuration en 5 étapes simples, qui vous aide à effectuer tous les réglages requis. 1. Mettez sous tension la station de base en appuyant sur la touche MARCHE/ ARRÊT.
Seite 187
La fenêtre Comptes utilisateurs apparaît. C O N T I N U E R Un compte administrateur au moins est nécessaire pour pouvoir utiliser Vivatmo pro. Veuillez retenir le code PIN. Seul le personnel de service est en mesure de réinitialiser le compte administrateur.
Seite 189
P r o f e s s i o n a l La fenêtre Accueil apparaît. • Sélectionnez la touche MESURER pour lancer une mesure, Bienvenue sur Vivatmo pro, Jouko Kinnunen voir « 4 Mesure ». • Sélectionnez la touche GÉRER pour gérer les données, voir « 5 Gérer ».
Mesure Mesure Si l’appareil Vivatmo pro a été stocké dans un environnement chaud et humide ou n’a pas été utilisé pen- AVERTISSEMENT dant longtemps, une préparation avancée pourrait être nécessaire et démarre automatiquement pendant la première mesure. Veuillez donc effectuer une mesure test chaque jour avant d’utiliser l’appareil avec le patient, voir «...
Seite 192
Mesure Fixer l’embout buccal L ’embout buccal à usage unique Vivatmo pro nettoie et stabilise l’échantillon d’air de contaminants afin d’obtenir des résultats de test fiables. Utilisez l’embout buccal à usage unique directement après l’ouverture du sachet. Sélectionner la visualisation, régénération 4.
La procédure de mesure est guidée par l’affichage de l’appareil portatif ou la LED située dans la partie supérieure. Les résultats de mesure relevés au moyen de l’appareil portatif Vivatmo pro alors que ce dernier n’est pas connecté à la station de base seront synchronisés dès que l’appareil portatif Vivatmo pro activè...
Seite 197
Afficher les valeurs des mesures enregistrées L ’appareil portatif Vivatmo pro mémorise automatiquement jusqu’à 1 000 valeurs de mesures du FeNO et les classifie par heure, date et numéro d’identification. Les valeurs mesurées sont sauvegardées par ordre décroissant en commençant par la plus récente.
1. Dans la fenêtre Accueil, sélectionnez le menu Réglages. G É N É R A L Welcome to Vivatmo pro, Jouko Kinnunen N O A M B I A N T R É A L I S E R Q C...
Il est recommandé d’effectuer un QC toutes les semaines ou toutes les 50 mesures si Vivatmo pro est utilisé en milieu clinique. L ’emploi, la fréquence et les mesures de référence à réaliser dépendent des normes locales de contrôle de la qualité de l’organi- sation concernée.
Seite 218
8. La fenêtre Configurer appareil apparaît. L ’appareil portatif et la station de base se connectent automatiquement. L ’appareil portatif Vivatmo pro et la station de base Vivatmo pro affichent alors les mêmes date et heure. Effectuez une mesures de QC après avoir affecté un nouvel appareil portatif. Le logiciel de la station de base enregistre le statut QC de l’appareil portatif à...
6.5.6 Configuration réseau Vivatmo pro peut être connecté à un réseau local pour recevoir les ordres de mesure, retourner les résultats de mesure, exporter les données de mesure associées au patient ou encore utiliser une imprimante réseau. Vivatmo pro prend en charge Ethernet et Sans fil via une connexion WLAN.
Seite 221
Configuration prise en charge d’une connexion Ethernet 1. Insérer le câble Ethernet dans le port Ethernet situé à l’arrière de la Configuration réseau station de base Vivatmo pro. Sélectionner votre paramétrage réseau 2. Dans la fenêtre Réseau, sélectionnez Configurer le réseau.
6.5.7 Interface Commande/Résultat Vivatmo pro peut recevoir des ordres de mesure et envoyer les résultats à un système de dossier patient électronique (EPR), si le réseau est configuré. Les interfaces normalisées GDT (German Data Transfer) et HL7 sont prises en charge.
Vivasuite est l’écosystème numérique Vivatmo permettant d’utiliser les services tels que la gestion des appareils et la mise à jour logicielle à distance. Vivasuite est hébergée dans le cloud Bosch IoT et applique les normes les plus élevées en matière de sécurité...
Seite 229
Réglages 4. Vivasuite : Cliquez sur Ajouter un appareil. CONNECTER L’APPAREIL 5. Vivasuite : Saisissez le code d’appariement affiché sur le Vivatmo pro. Consultez le site Internet à l’adresse www.Bosch-Vivasuite.com depuis un poste fixe, une 6. Vivatmo pro : La fenêtre de confirmation s’affiche.
Maintenance et dépannage Le Vivatmo pro est facile d’entretien. Nettoyez l’appareil conformément aux normes hygiéniques de votre organisation. Nettoyage 1. Éteignez l’appareil. Lavez-vous soigneusement les mains à l’eau et au savon. 2. Essuyez tout le Vivatmo pro avec des lingettes désinfectantes alcoolisées d’une teneur maximale de 30 % d’alcool, p. ex.
Préparation avancée Vivatmo pro effectue un contrôle de stabilité automatique avec la première mesure de la journée : Si l’appareil Vivatmo pro a été stocké dans un environnement chaud et humide ou n’a pas été utilisé pendant longtemps, le symbole de la clé peut apparaître sur la station de base et l’appareil portatif.
Mise à jour logicielle à distance Lorsque le Vivatmo pro est connecté à Vivasuite (voir « 6.5.9 Configuration Vivasuite »), les nouvelles mises à jour logicielles seront automatiquement disponibles sur l’appareil. L ’administrateur de l’appareil a le plein contrôle des mises à jour logicielles.
« 7.2 Informations sur le statut de l’appareil portatif ». Le nombre d’essais de mesures autorisé Connectez un nouvel appareil portatif Vivatmo pro et mettez a été atteint. L ’appareil ne peut réaliser l’ancien au rebut, voir chapitre « 8.1 Mise au rebut de l’appareil aucune autre mesure lorsque le nombre Vivatmo pro et de la batterie ».
Seite 239
L ’humidité à l’intérieur de l’embout Vérifier les conditions ambiantes et replacez l’embout buccal. buccal est trop élevé. Température ambiante et pression Utilisez le Vivatmo pro dans des lieux où les conditions atmosphérique (altitude) se trouve en ambiantes sont admissibles. dehors de la plage spécifiée.
Mise au rebut Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil Vivatmo pro et de la batterie Effacez les données sauvegardées sur votre appareil avant de le mettre au rebut ou de le retourner au service après-vente, voir chapitre « 6.5.1 Réglages de l’appareil » and « 6.5.5 Relâcher l’appareil portatif ».
Durée de vie effective de l’embout buccal à usage Limitée à la date d’expiration unique Vivatmo pro peut contenir les substances suivantes figurant dans la liste des substances candidates actuelles du règlement européen REACH 1907/2006 à une concentration supérieure à 0,1 % : monoxyde de plomb. Symboles Plage de températures...
Fabricant Le nom de marque Bluetooth® et le logo associe sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque / de ce logo par la société Bosch Healthcare Solutions GmbH s’effectue sous licence. Garantie Les dispositions légales sur les droits de garantie relatifs aux biens de consommation dans le pays d’achat prévalent.
à la CEM et aux DES pendant toute sa durée d’exploita- tion. La station de base Vivatmo pro remplit les critères de la norme EN 61326-1:2013 en ce qui concerne la CEM. Pour déclara- tion du fabricant concernant EMC voir www.vivatmo.com...
à être utilisés dans des infrastructures médicales. Il est recommandé que tout équipement utilisé à proximité de l’appareil Vivatmo pro réponde aux normes de compatibilité électromagnétique médicale et de s’assurer avant usage de l’ab- sence d’interférences ou de leur possibilité. Si des interférences sont suspectées ou possibles, éteindre l’appareil perturbateur est la solution normale, comme cela est demandé...
Am J Respir Crit Care Med 2011 ; 184:602-15. 11.4 Conditions de licence Oracle pour utilisateur final Les conditions de licence Oracle suivantes s’appliquent à votre utilisation d’un appareil Vivatmo pro de BOSCH (le « produit Bosch ») qui contenant des programmes Java, voir www.vivatmo.com.
Seite 249
Indice Informazioni iniziali ........................Contenuto della confezione Prima di usare Vivatmo pro Informazioni di sicurezza Utilizzo previsto / Indicazioni per l’uso Elementi di sistema ........................Elementi dello schermo Elementi del dispositivo portatile Boccaglio usa e getta Display del dispositivo portatile Installazione ..........................
Seite 252
Smaltimento ..........................Smaltimento del dispositivo Vivatmo pro e della batteria Smaltimento del boccaglio Dati tecnici ............................ Dati del dispositivo Simboli Garanzia 10 Produttore ............................ 11 Appendice ............................. 11.1 Compatibilità elettromagnetica 11.2 Cavi conformi 11.3 Bibliografia 11.4 Condizioni di licenza Oracle per utilizzatori finali Istruzioni d’uso...
Informazioni iniziali Informazioni iniziali Contenuto della confezione • Stazione base Vivatmo pro • Dispositivo portatile • Istruzioni d’uso • Alimentatore con connettori • 1 batteria agli ioni di litio ricaricabile Conservare le presenti Istruzioni d’uso come riferimento in futuro. Per funzioni di uso frequente consultare i capitoli 3, 4, 5, 7 e 8.
Il codice a dodici cifre si trova sulla parte inferiore del dispositivo portatile Vivatmo pro vicino al simbolo Informativa Bosch in materia di riservatezza: Il presente prodotto memorizza i dati delle misurazioni e le informazioni personali dei pazienti.
Informazioni iniziali Informazioni di sicurezza ATTENZIONE Le seguenti condizioni possono causare malfunzionamenti o anomalie a Vivatmo pro e al boccaglio usa e getta: • Umidità eccessiva, temperature estreme (“9.1 Dati del dispositivo”). • Esposizione diretta alla luce solare o alta esposizione a polvere o sostanze volatili, ad esempio disinfettanti o solventi per unghie.
Seite 256
Sicurezza e protezione dei dati • Vivatmo pro non deve essere usato in reti o ambienti di lavoro non protetti. La responsabilità riguardo alla protezione dei dati incombe all’organizzazione che utilizza Vivatmo pro e può essere supportata dall’uso di credenziali sulla propria rete.
I risultati di Vivatmo pro non devono essere impiegati come unico parametro ai fini della diagnosi o del controllo di malattie delle vie respiratorie. La procedura di misurazione di Vivatmo pro prevede la collaborazione del paziente, il quale deve respirare all’inter- no del dispositivo attraverso un boccaglio usa e getta (Oxycap).
Ordini delle misurazioni a partire dal sistema elettronico di registrazione del paziente Gestione pazienti, misurazioni e ordini C O N T I N U E Benvenuto in Vivatmo pro C O N T I N U E Stato di carica della batteria del dispositivo portatile Dispositivo portatile...
Elementi del dispositivo portatile Sul dispositivo portatile sono presenti i seguenti elementi operativi: Boccaglio usa e getta: interfaccia per respirare nel dispositivo portatile Vivatmo pro. Display: mostra i dati di misurazione attuali, quelli archiviati e i messaggi del dispositivo. Pulsante ON/OFF: attiva e disattiva il dispositivo.
La procedura di misurazione è guidata dal display della stazione base o dal LED sul lato posteriore del dispositivo portatile. Per sincronizzare i risultati delle misurazioni stand-alone del dispositivo portatile Vivatmo pro, posizionarlo da acceso sopra il supporto della sua stazione base.
Seite 264
Misurazione NO ambiente in corso. La memoria è svuotata. Il dispositivo portatile Vivatmo pro è connesso alla stazione base Vivatmo pro. L ’icona scompare quando il disposi- tivo portatile Vivatmo pro viene utilizzato come dispositivo a sé stante senza la stazione base Vivatmo pro.
Installazione Installazione Prima di iniziare a usare il Vivatmo pro occorre eseguire le seguenti operazioni: • Installare il dispositivo portatile. • Installare la stazione base. Installazione del dispositivo portatile Per installare il dispositivo portatile, inserire la batteria ricaricabile. 1. Aprire il vano batterie sulla parte posteriore del dispositivo portatile Vivatmo pro.
Gli account utente proteggono i dati del paziente controllando l’accesso al sistema. Quando la gestione utenti è attivata, l’accesso è protetto dal nome utente e da un passcode. È possibile usare Vivatmo pro anche quando la gestione utenti è disattivata. Vivatmo pro supporta 2 livelli di accesso utenti: Gli utenti professionali possono: •...
Installare stampanti ed esportare percorsi, consultare “6.5.3 Configurazione stampante” e “6.5.8 Configurazione del file di esportazione e backup”. • Cambiare il dispositivo portatile Vivatmo pro usato con la stazione base, consultare “6.5.5 Rilasciara del dispositivo portatile”. • Configurare la rete, consultare “6.5.6 Configurazione di rete”.
Seite 268
Installazione Configurazione software Quando si avvia la stazione base Vivatmo pro per la prima volta, si sarà guidati attraverso una procedura di configurazione strutturata in 5 semplici fasi, che aiuterà a inserire tutte le impostazioni corrette. 1. Accendere la stazione base, premendo il pulsante ON/OFF.
Seite 269
Si apre la schermata degli Account Utenti. C O N T I N U A Per usare Vivatmo pro occorre avere almeno un account amministratore. Conservare con cura il codice di accesso. Solo il personale di assistenza può effettuare il reset dell’account amministratore.
2. Nella schermata che indica la riuscita dell’operazione, selezionare il pulsante FINE. La procedura di configurazione iniziale è completata. Login Quando gli account utenti sono abilitati, Vivatmo pro chiede l’autenticazione sul sistema. Per poter utilizzare il sistema, occorre effettuare il login. Istruzioni d’uso...
Seite 271
P r o f e s s i o n a l Si apre la schermata iniziale. • Selezionare il pulsante MISURA per iniziare una misurazione, consultare Benvenuto in Vivatmo pro, Jouko Kinnunen “4 Misura”. • Selezionare il pulsante GESTISCI per gestire i dati, consultare “5 Gestisci”.
Misura ATTENZIONE Se il dispositivo Vivatmo pro è stato custodito in un ambiente caldo e umido o non è in uso da molto tempo, è possibile che occorra un ricondizionamento, il quale viene avviato automaticamente durante la prima misurazione. Eseguire pertanto una misurazione di prova ogni giorno prima di utilizzare il dispositivo con il paziente, cfr.
Seite 274
Misura Aggancio del boccaglio usa e getta Il boccaglio usa e getta Vivatmo pro pulisce e stabilizza il campione di respiro da contaminanti per garantire l’affidabilità dei risultati dei test. Utilizzare il boccaglio usa e getta subito dopo l’apertura dell’astuccio.
La procedura di misurazione è guidata dal display del dispositivo portatile e dal LED sul lato superiore. I risultati della misu- razione ottenuti usando il dispositivo portatile Vivatmo pro scollegato dalla stazione base saranno sincronizzati non appena il dispositivo portatile Vivatmo pro è connesso nuovamente alla relativa stazione base Vivatmo pro.
Seite 279
4. Visualizzazione dei risultati archiviati Il dispositivo portatile Vivatmo pro memorizza automaticamente fino a 1.000 valori FeNO misurati, con l’indicazione di data, ora e numero di identificazione. I risultati sono memorizzati in ordine decrescente, partendo dall’ultimo misurato. Per consultare i risultati: •...
1. Per schermata iniziale selezionare il menu Impostazioni. G E N E R A L E Welcome to Vivatmo pro, Jouko Kinnunen A M B I E N T E N O E S E G U I Q C...
Il sistema individua il tester che effettua i test di QC dal login utente. Si raccomanda di eseguire il QC a scadenza settimanale o dopo 50 misurazioni se Vivatmo pro è usato in un ambiente clinico. L ’impegno, la frequenza e le misurazioni di riferimento da effettuare dipendono dalle norme locali in materia di controllo qualità...
Seite 300
8. Si apre la schermata Dispositivo in configurazione. Il dispositivo portatile e la stazione base si collegano automaticamente. Il dispositivo portatile Vivatmo pro e la stazione base Vivatmo pro ora indicano la stessa data e la stessa ora. Se il QC è attivato, dopo aver assegnato un nuovo dispositivo portatile, effettuare una misurazione QC.
Vivatmo pro può essere collegato a una rete dell’area locale per ricevere ordini di misurazioni, inviare risultati di misurazioni, esportare dati di misurazioni in relazione a pazienti o per usare una stampante di rete. Vivatmo pro supporta Ethernet e wireless tramite connessione WLAN.
Seite 303
Configurazione supportata di una connessione Ethernet 1. Inserire il cavo Ethernet nella porta Ethernet sul lato posteriore della Configurazione di rete stazione base Vivatmo pro. Seleziona la tua configurazione di rete 2. Nella schermata Rete, selezionare Configura rete. Tipo di rete Ethernet 3.
Impostazioni 6.5.7 Interfaccia ordini/risultati Vivatmo pro può ricevere ordini di misurazioni da e inviare risultati a un sistema elettronico di registro pazienti (EPR), se la rete è configurata. Sono supportati gli standard di interfaccia GDT (German Data Transfer) e HL7.
Vivasuite è l’ecosistema digitale di Vivatmo che consente di utilizzare servizi come la gestione dei dispositivi e l'aggiornamento remoto del software. Vivasuite si basa sull'IoT Cloud di Bosch e applica gli standard più elevati per quanto concerne sicurezza e privacy dei dati.
Seite 311
Impostazioni 4. Vivasuite: cliccare su Aggiungi dispositivo. ACCOPPIA DISPOSITIVO 5. Vivasuite: inserire il codice di accoppiamento visualizzato sul Vivatmo pro. Visitare il sito web www.Bosch-Vivasuite.com da un computer desktop, tablet o smartphone. 6. Vivatmo pro: viene visualizzata la schermata di conferma.
Manutenzione e risoluzione dei problemi La manutenzione di Vivatmo pro è molto semplice. Pulire il dispositivo nel rispetto delle norme igieniche della vostra organizzazione. Pulizia e disinfezione 1. Spegnere il dispositivo. Lavare accuratamente le mani con acqua e sapone. 2. Pulire tutto il Vivatmo pro con panni disinfettanti con un massimo del 30 % di alcol, ad esempio Mikrobac Tissues (Bode Chemie GmbH) o mikrozid universal wipes (Schülke &...
Ricondizionamento Vivatmo pro effettua un controllo automatico della stabilità durante la prima misurazione del giorno: se il dispositivo Vivatmo pro è stato custodito in un ambiente caldo e umido o non è in uso da molto tempo, è possibile che appaia il simbolo della chiave inglese sulla stazione base e sul dispositivo portatile.
Manutenzione e risoluzione dei problemi Aggiornamento software da remoto Quando il Vivatmo pro è collegato a Vivasuite (cfr. capitolo “6.5.9 Configurazione di Vivasuite”), i nuovi aggiornamenti software saranno automaticamente disponibili sul dispositivo. L ’amministratore del dispositivo ha sempre il controllo completo sui nuovi aggiornamenti software.
“7.2 Informazioni sullo stato del dispositivo portatile”. Numero massimo consentito di tentativi Collegare un nuovo dispositivo portatile Vivatmo pro e smaltire di misurazioni raggiunto. Una volta quello vecchio, consultare capitolo “8.1 Smaltimento”. raggiunto il numero massimo di misura- zioni consentite, il dispositivo non esegue più...
Seite 321
Soluzione L ’umidita nel dispositivo troppo elevata. Controlla le condizioni ambientali e sostuire il boccaglio. La temperatura ambiente e la pressione Utilizzare il dispositivo Vivatmo pro in luogo con condizioni dell’aria (altitudine) non sono entro il ambiente ammissibili. range specificato.
Smaltimento Smaltimento Smaltimento del dispositivo Vivatmo pro e della batteria Cancellare i dati dal dispositivo prima dello smaltimento o del reso all’assistenza, consultare il capitolo “6.5.1 Impostazioni dispositivo” and “6.5.5 Rilasciara del dispositivo portatile” Per lo smaltimento, separare il presente dispositivo dagli altri rifiuti per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute dell’uomo a causa di uno smaltimento non controllato dei rifiuti.
Vita utile del boccaglio usa e getta Limitata alla data di scadenza Vivatmo pro può contenere le seguenti sostanze dell’elenco delle sostanze candidate aggiornato del regolamento REACH dell’U- nione europea 1907/2006 in una concentrazione superiore allo 0,1 %: monossido di piombo.
Produttore Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsivoglia uso di tali marchi da parte di Bosch Healthcare Solutions GmbH è soggetto a licenza. Garanzia Si applicano le disposizioni di legge in materia di diritti di garanzia per la vendita di merci ai consumatori in vigore nel paese d‘acquisto.
EN60601-1-2:2015 in materia di emissioni elettromagnetiche, sia in termini di immunità che di emissioni e non necessita pertanto di alcuna assistenza né manutenzione riguardo a EMC ed ESD nel corso della vita. Le stazioni base Vivatmo pro con data di fabbricazione precedente al 1° novembre 2018 sono conformi alla norma EN 61326-1:2013 in materia di EMC. Per la dichiarazione dei produttori relativa a EMC consultare www.vivatmo.com.
Sui dispositivi medici possono influire telefoni cellulari e altri dispositivi personali o domestici non destinati a strutture mediche. Si raccomanda che tutti gli apparecchi utilizzati nelle vicinanze del dispositivo Vivatmo pro siano conformi alla norma medica in materia di compatibilità elettromagnetica. Si raccomanda inoltre di verificare prima dell’uso che non siano evidenti o possibili interferenze.
(FENO) for clinical applications. Am J Respir Crit Care Med 2011;184:602-15. 11.4 Condizioni di licenza Oracle per utilizzatori finali Le seguenti Condizioni di licenza disciplinano l’utilizzo di un dispositivo Vivatmo pro BOSCH (il “Prodotto Bosch”), che integra programmi Java, consultare www.vivatmo.com. Istruzioni d’uso...
Seite 331
Índice Información inicial ........................Contenido del envase Antes de emplear Vivatmo pro Información de seguridad Uso previsto/instrucciones de uso Elementos del sistema ......................Elementos de pantalla Elementos del dispositivo portátil Boquilla desechable Pantalla del dispositivo portátil Instalación ............................. Instalación del Dispositivo portátil Instalar la base 3.2.1 Concepto de usuario...
Información inicial Información de seguridad ADVERTENCIA Las siguientes condiciones pueden ocasionar un mal funcionamiento o anomalías en el Vivatmo pro y en la boquilla desechable: • Humedad elevada o temperaturas extremas (“9.1 Datos del dispositivo”). • Exposición directa al sol, gran exposición al polvo o a sustancias volátiles (por ejemplo, desinfectantes o quitaesmalte de uñas).
Seite 338
Seguridad y protección de los datos • Se prohíbe el uso de Vivatmo pro en redes o entornos de trabajo sin protección. La protección de datos es responsabilidad de la entidad que utiliza Vivatmo pro y podrá respaldarse mediante el uso de credenciales en su red.
El sistema Bosch Vivatmo pro es un dispositivo de medición no invasivo para su uso en los entornos de servicio sanitario (uso diagnóstico in vitro) únicamente por parte de profesionales de la salud.
Pedidos de medición del sistema electrónico de registro de pacientes Gestión de pacientes, mediciones y pedidos C O N T I N U E Bienvenido/a a Vivatmo pro C O N T I N U E Carga de la pila del dispositivo portátil Dispositivo portátil...
Elementos del dispositivo portátil En el dispositivo portátil verá los siguientes elementos: Boquilla desechable: Interfaz para soplar en el dispositivo portátil Vivatmo pro . Pantalla: Muestra datos de medición actuales y almacenados y mensajes del dispositivo. Botón ON/OFF: Activar y desactivar el dispositivo.
La pantalla de la base o el LED de la parte trasera del dispositivo portátil orientan el procedimiento de medición. Los resultados de medición obtenidos usando el dispositivo portátil Vivatmo pro sin conexión a la base se sincronizarán cuando el dispositivo portátil Vivatmo pro se conecte a la base Vivatmo pro de nuevo.
Seite 346
Medición de NO de ambiente en curso. La memoria se ha borrado. El dispositivo portátil Vivatmo pro está conectado a la base Vivatmo pro. El icono desaparece cuando el dispositivo portátil Vivatmo pro se emplea como dispositivo autónomo sin la base Vivatmo pro.
Instalación Instalación Antes de comenzar a usar su Vivatmo pro, siga los siguientes pasos: • Instalar el dispositivo portátil. • Instalar la base. Instalación del Dispositivo portátil Para instalar el dispositivo portátil, introduzca la pila recargable. 1. Abra el compartimento para las pilas en la parte posterior del dispositivo portátil Vivatmo pro.
PIN numérico. También puede usar Vivatmo pro cuando no está activada la gestión de usuario. Vivatmo pro es compatible con 2 niveles de acceso de usuario: Los profesionales pueden: •...
Instalar impresores y exportar ubicaciones, consulte “6.5.3 Configuración de impresora” y ”6.5.8 Exportar configuración de archivo and Backup”. • Modificar el dispositivo portátil Vivatmo pro empleado con la base, consulte “6.5.5 Suelte el dispositivo portátil”. • Configurar la red, consulte “6.5.6 Configuración de red”.
Instalación Instalación del software Cuando encienda la base Vivatmo pro primera vez, se le orientará a través de un procedimiento de instalación de 5 sencillos pasos que le ayudará a acceder a todos los ajustes necesarios. 1. Encienda la base pulsando el botón ON/OFF.
Seite 351
Se abre la pantalla de Cuentas de usuario. C O N T I N U A R Necesita al menos una cuenta de administrador para usar Vivatmo pro. Recuerde este código PIN con cuidado. Solo el personal de servicio puede restablecer la cuenta de administrador.
2. En la pantalla de confirmación, seleccione el botón FINALIZAR.Se ha completado el procedimiento de configuración. Iniciar sesión Cuando se habilitan las cuentas de usuario, Vivatmo pro solicita una autenticación en el sistema. Tiene que iniciar sesión antes de comenzar a usar el sistema. Instrucciones de uso...
Seite 353
P r o f e s s i o n a l Se abre la pantalla de Inicio. Seleccione el botón de MEDIR para iniciar una medición, consulte • Bienvenido/a a Vivatmo pro, Jouko Kinnunen “4 Mediciones”. Seleccione el botón de GESTIONAR para gestionar los datos, consulte •...
Mediciones Mediciones Si el dispositivo Vivatmo pro se ha almacenado en un entorno cálido y húmedo o no se ha utilizado ADVERTENCIA durante un período prolongado, puede ser necesario un reacondicionamiento que se iniciará auto- máticamente durante la primera medición. Por tanto, realice todos los días una medición de prueba antes de utilizar el dispositivo con el paciente, consulte “7.3 Recondicionamento”.
Seite 356
Mediciones Colocar la boquilla La boquilla desechable de Vivatmo pro limpia y estabiliza la muestra de respiración frente a los contaminantes para garantizar resultados de prueba fiables. Utilice la boquilla desechable inmediatamente después de abrir la bolsa. Seleccionar la visualización durante la regeneración 4.
El procedimiento de medición está orientado a través de la pantalla del dispositivo portátil y el LED de la parte superior. Los resultados de medición obtenidos usando el dispositivo portátil Vivatmo pro sin conexión a la base se sincronizarán cuando el dispositivo portátil Vivatmo pro encendido se conecte a la base Vivatmo pro.
Seite 361
Repita la medición, consulte “4.2 Medición autónoma con el dispositivo portátil”, empiece en el punto 4. Mostrar valores de medición almacenados El dispositivo portátil Vivatmo pro almacena automáticamente hasta 1000 valores de FeNO medidos, identificados por hora, fecha y ID de medición. Los valores medidos se almacenan en orden descendente, comenzando por el último.
1. En la pantalla Inicio, seleccione el menú Ajustes. G E N E R A L Welcome to Vivatmo pro, Jouko Kinnunen N O E N A M B I E N T E R E A L I Z A R Q C I N F O R M AT I Ó...
El QC se recomienda una vez por semana o cada 50 mediciones, en caso de que Vivatmo pro se utilice en un entorno sanitario. Las mediciones de participación, frecuencia y referencia que vayan a efectuarse dependerán de las normas de QC locales de la entidad operadora.
Seite 382
Si no hay ningún dispositivo portátil activo, aparece el mensaje: "No hay dispositivos portátiles disponibles". 6. Compare el número del dispositivo portátil Vivatmo pro que aparece en la lista con el número de serie que aparece debajo del símbolo en el mango del dispositivo portátil.
6.5.6 Configuración de red Vivatmo pro se puede conectar a una red de área local para recibir pedidos de medición, devolver los resultados de las mediciones, exportar los datos de medición relacionados con el paciente o emplear una impresora de red. Vivatmo pro es compatible con Ethernet y conexión inalámbrica vía WLAN.
Ajustes 6.5.7 Interfaz de pedido/resultado Vivatmo pro recibe pedidos de medición y envía los resultados a un sistema de registro electrónico de pacientes (EPR), cuando la red está configurada. Los estándares de interfaz GDT (German Data Transfer) y HL7 son compatibles.
Vivasuite es el ecosistema digital Vivatmo que permite el uso de servicios tales como la administración de dispositivos y actua- lizaciones de software remotas. Vivasuite opera en la nube Bosch IoT y cumple con los más altos estándares de privacidad y seguridad de tecnologías de la información.
Seite 393
Ajustes 4. Vivasuite: Haga clic en Agregar dispositivo. EMPAREJAR DISPOSITIVO 5. Vivasuite: Introduzca el código de emparejamiento mostrado en el Vivatmo pro. Visite la página web www.Bosch-Vivasuite.com desde un ordenador, tablet o smar tphone. 6. Vivatmo pro: Se muestra la pantalla de confirmación.
Mantenimiento y solución de problemas El mantenimiento de Vivatmo pro es fácil. Limpie el dispositivo atendiendo a las normas de higiene de su entidad. Limpieza 1. Apague el dispositivo. Lávese bien las manos con agua y jabón. 2. Limpie todo el Vivatmo pro con toallitas desinfectantes con alcohol que contengan un máximo del 30 % en alcohol, por ejemplo, tejidos Mikrobac (Bode Chemie GmbH) o...
Reacondicionamiento Vivatmo pro realiza una comprobación automática de la estabilidad con la primera medición del día: Si el dispositivo Vivatmo pro se ha almacenado en un entorno cálido y húmedo o no se ha utilizado durante un período prolongado, puede aparecer el símbo- lo de la llave inglesa en la base y el dispositivo portátil.
Mantenimiento y solución de problemas Actualización remota de software Al conectar el Vivatmo pro a Vivasuite (consulte el capítulo “6.5.9 Configuración Vivasuite”), estarán disponibles nuevas actuali- zaciones de software automáticamente en el dispositivo. El administrador del dispositivo tiene en todo momento el control total sobre las nuevas actualizaciones de software.
“7.2 Información de estado del dispositivo portátil”. Se ha obtenido el número de pruebas de Conecte un nuevo dispositivo portátil Vivatmo pro y elimine el mediciones admisibles. El dispositivo no antiguo, consulte el capítulo “8.1 Eliminación del dispositivo realiza mediciones una vez que se haya Vivatmo pro y de la pila”.
Seite 403
Solución Humedad en el dispositivo a alto. Compruebe las condiciones ambientales y sustituya la boquilla. La temperatura ambiente y la presión Utilice el Vivatmo pro en lugares que cumplan las condiciones atmosférica (altitud) quedan fuera del ambientales. rango especificado. Al transportar el dispositivo de un lugar a otro, deberá guardar al menos un tiempo 20 minutos para que se estabilice antes de...
Eliminación Eliminación Eliminación del dispositivo Vivatmo pro y de la pila Borre todos los datos del dispositivo antes de desecharlo o devolverlo al servicio, consulte “6.5.1 Ajustes del dispositivo” y “6.5.5 Suelte el dispositivo portátil”. No deseche el dispositivo junto a otros residuos, para evitar posibles daños medioambientales o de salud por una eliminación incontrolada de los residuos.
Medición limitada a 5 pruebas de medición en 15 minutos Vida útil de la boquilla desechable Limitada a fecha de caducidad Vivatmo pro puede contener las siguientes sustancias de la lista en vigor del Reglamento UE 1907/2006 (REACH) en una concen- tración superior al 0,1 %: Monóxido de plomo. Símbolos Límites de temperatura...
Fabricante La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Todo uso de dichos símbolos por parte de Bosch Healthcare Solutions GmbH se efectúa con licencia. Garantía Se aplicarán las disposiciones normativas sobre derechos de garantía para las ventas de productos de consumo en el país de adquisición.
CEM y la ESD a lo largo de su vida útil. Las bases Vivatmo pro cuya fecha de fabricación sea anterior al 1 de noviembre de 2018 satisfacen la norma EN 61326-1:2013 en relación con la...
Se recomienda que todos los equipos que se empleen en las proximidades del dispositi- vo Vivatmo pro satisfagan el estándar médico de compatibilidad electromagnética y comprobar previamente a su uso que no se detecten ni exista la posibilidad de interferencias. Si existe la sospecha o la posibilidad de interferencias, la solución habitual es desconectar el dispositivo infractor, como se solicita en aeronaves y establecimientos médicos.
óxido nítrico exhalado (FeNO) para aplicaciones clínicas. En J Respir Crit Care Med 2011;184:602-15. 11.4 Condiciones de licencia Oracle para usuarios finales Las siguientes condiciones de licencia de Oracle se aplican al uso de un aparato BOSCH Vivatmo pro (el “producto Bosch”) que contiene programas Java consultar www.vivatmo.com.
Seite 413
Índice Informações iniciais ........................Conteúdo da embalagem Antes de usar o Vivatmo pro Informações de segurança Uso previsto/Indicações de uso Elementos do sistema ....................... Elementos de ecrã Elementos do dispositivo portátil Bocal descartável Visor do dispositivo portátil Instalação ............................Instalar o dispositivo portátil Instalar a base 3.2.1 Conceito de utente...
Seite 416
Eliminação ............................. Eliminação do dispositivo Vivatmo pro e da bateria Eliminar o bocal Dados técnicos ..........................Dados do dispositivo Símbolos Garantia 10 Fabricante ............................. 11 Apêndice ............................11.1 Compatibilidade eletromagnética 11.2 Cabos compatíveis 11.3 Bibliografia 11.4 Condições de licença Oracle para utilizadores finais Instruções de utilização...
Informações iniciais Antes de usar o Vivatmo pro Bem-vindos ao Vivatmo pro, o sistema de medição que oferece suporte para o monitorização de doenças respiratórias. Tenha em consideração o seguinte antes de usar o Vivatmo pro: • Leia cuidadosamente estas instruções de utilização antes de usar o sistema de medição. Tem de compreender as funções, os avisos, as indicações e as operações para uma utilização segura e fiável.
Informações iniciais Informações de segurança AVISO As seguintes condições podem causar problemas de funcionamento ou interferências no Vivatmo pro e no bocal descartável: • Humidade elevada, temperaturas extremas (“9.1 Dados do dispositivo”). • Radiação solar direta ou exposição elevada a pó ou substâncias voláteis, como desinfetantes ou removedor de verniz.
Seite 420
Proteção e segurança de dados • O Vivatmo pro não pode ser usado em redes ou áreas de trabalho desprotegidas. A proteção de dados é da responsabilidade da entidade que usa o Vivatmo pro e pode ser garantida pelo uso de credenciais na sua rede.
à terapia anti-inflamatória, como adjuvante para estabelecer as avaliações clínicas e laboratoriais dos processos inflamatórios, como a asma. O sistema Vivatmo pro da Bosch é um dispositivo não-invasivo de medição destinado ao uso no ambiente de cuidados de saúde (uso de diagnóstico in vitro) apenas por utentes profissionais da área de saúde.
Encomendas de medição do sistema eletrónico de registo do paciente Gerir pacientes, medições e encomendas C O N T I N U E Bem-vindo(a) ao Vivatmo pro Lorem ipsum C O N T I N U E Estado de carga da bateria do dispositivo portátil Dispositivo portátil...
Elementos do dispositivo portátil No dispositivo portátil, visualiza os seguintes elementos operacionais: Bocal descartável: Interface para se respirar para dentro do dispositivo portátil Vivatmo pro. Visor: Exibe os dados de medição atuais e armazena- dos, bem como as mensagens do dispositivo.
O procedimento de medição é guiado através de uma animação no visor da base ou do LED na parta de trás do dispositivo por- tátil. Os resultados obtidos durante o uso do dispositivo portátil Vivatmo pro sem ligação à base serão sincronizados assim que o dispositivo portátil Vivatmo pro for conectado novamente à...
Seite 428
Medição de ambiente NO em curso. A memória é apagada. O dispositivo portátil Vivatmo pro é conectado à base Vivatmo pro. O ícone desaparece quando o dispositivo portátil Vivatmo pro é usado como um dispositivo independente sem a base do Vivatmo pro.
Instalação Instalação Antes de começar a usar o seu Vivatmo pro, execute as seguintes etapas: • Instalar o dispositivo portátil. • Instalar a base. Instalar o dispositivo portátil Para instalar o dispositivo portátil, insira a bateria recarregável. 1. Abra o compartimento da bateria na parte traseira do dispositivo portátil Vivatmo pro.
As contas de utentes protegem os dados dos seus pacientes por meio de controlo de acesso ao sistema. Quando a gestão de utentes é ativada, o acesso é protegido pelo nome de utente e por um código PIN numérico. Também pode usar o Vivatmo pro quando a gestão de utentes está...
Evite conectar a base do Vivatmo pro a uma tomada múltipla, para evitar interferências de outros dispositivos. 1. Conecte a ficha jack da fonte de alimentação à porta do adaptador na parte traseira da base do Vivatmo pro. 2. Conecte o adaptador adequado para o seu país firmemente na fonte de alimentação.
Seite 432
Instalação Configuração do software Quando inicia a sua base do Vivatmo pro pela primeira vez, será guiado por um procedimento de configuração de 5 etapas simples, que o ajudarão a inserir todas as configurações necessárias. 1. Ligue a base pressionando o botão de LIGAR/DESLIGAR.
Seite 433
O ecrã Contas de utentes abre-se. C O N T I N U A R Precisa de pelo menos uma conta de administrador para usar o Vivatmo pro. Guarde este código PIN com cuidado. A reposição da conta de administrador só pode ser feita pela equipa de assistência.
2. No ecrã de sucesso, selecione o botão TERMINAR. O procedimento de confi- guração foi terminar. Iniciar sessão Quando as contas de utentes estão ativadas, o Vivatmo pro exige a autenticação no sistema. Tem de iniciar sessão antes de começar a usar o sistema. Instruções de utilização...
Seite 435
E S Q U E C I O ecrã principal abre-se. Selecione o botão MEDIR para iniciar uma medição, consulte “4 Medição”. • Bem-vindo(a) ao Vivatmo pro, Jouko Kinnunen Selecione o botão GERIR para gerir os dados, consulte “5 Gerir”. • M E D I R...
Medição AVISO Se o dispositivo Vivatmo pro tiver sido armazenado em ambiente úmido e quente, ou se não tiver sido usado por muito tempo, pode ser necessário um recondicionamento, que será inicializado automa- ticamente após a medição. Por isso, realize uma medição de teste todos os dias, antes de utilizar o dispositivo com o paciente, ver “7.3 Recondicionamento”.
Seite 438
Medição Encaixar o bocal O bocal descartável do Vivatmo pro limpa e estabiliza a amostra de respiração de contaminantes para garantir resultados de teste fiáveis. Utilize o bocal descartável logo depois de abrir a embalagem. Selecionar a visualização durante a regeneração 4.
O procedimento de medição é guiado pelo visor do dispositivo portátil e através do LED na parte superior. Os resultados obti- dos durante o uso do dispositivo portátil Vivatmo pro sem ligação à base serão sincronizados assim que o dispositivo portátil Vivatmo pro for conectado novamente à...
Seite 443
Repita a medição, consulte “4.2 Medição independente com o dispositivo portátil”, comece no ponto 4. Exibir os valores medidos armazenados O dispositivo portátil Vivatmo pro armazena automaticamente até 1.000 medições de valores FeNO identificados por hora, data e número de ID. Os valores medidos são armazenados por ordem decrescente, começando pelos mais recentes.
“3.2.1 Conceito de utente”. No ecrã principal, selecione o menu Configurações. G E R A L Welcome to Vivatmo pro, Jouko Kinnunen A M B I E N T E N O E X E C U TA R Q C I N F O R M A Ç...
O QC com NO definido é realizado pelos utentes que possuem a qualificação do testador de QC. Pelo menos 1 pessoa precisa de se qualificar, mas o recomendado são 2, ver abaixo. Quando o QC para o dispositivo portátil Vivatmo pro é inválido ou falha, as medições são armazenadas com o estado de QC QC ! nos dados do paciente.
Seite 464
Vê a lista de todos dispositivos portáteis ativos. Se não estiver ativo nenhum dispositivo portátil, verá a mensagem: “Nenhum dispositivo portátil disponível”. 6. Compare o número do dispositivo portátil Vivatmo pro na lista com o número de série por baixo do símbolo no punho do dispositivo portátil.
6.5.6 Configuração de rede O Vivatmo pro pode ser conectado a uma rede de área local para receber encomendas de medição, enviar resultados de medi- ção, exportar dados de medição relacionados com o paciente ou usar uma impressora de rede. O Vivatmo pro suporta conexão Ethernet e Wireless, através de conexão WLAN.
6.5.7 Interface de encomendas/resultados O Vivatmo pro pode receber encomendas de medição e enviar resultados para um sistema de registo eletrónico de pacientes (EPR) se a rede estiver configurada. Os padrões de interface GDT (transferência de dados alemã) e HL7 são suportados.
Vivasuite é o ecossistema digital do Vivatmo, que permite utilizar serviços como gerenciamento de dispositivos e atualização remota de software. O Vivasuite é executado na Bosch IoT Cloud e aplica os mais altos padrões de qualidade em termos de segurança de TI e privacidade de dados.
Manutenção e solução de problemas A manutenção do Vivatmo pro é fácil. Limpe o dispositivo de acordo com os padrões de higiene da sua empresa. Limpeza 1. Desligue o dispositivo. Lave as mãos cuidadosamente com água e sabão. 2. Limpe todo o Vivatmo pro com toalhas de desinfetantes de álcool com um máximo de 30 % de álcool, como toalhas Mikrobac (Bode Chemie GmbH) ou toalhas universais de...
Recondicionamento O Vivatmo pro realiza uma checagem de estabilidade automática na primeira medição do dia: Se o dispositivo Vivatmo pro tiver sido armazenado em ambiente úmido e quente, ou se não tiver sido usado por muito tempo, o símbolo de chave pode aparecer na base e no dispositivo portátil.
Manutenção e solução de problemas Atualização remota de software Quando o Vivatmo pro for conectado ao Vivasuite (ver capítulo “6.5.9 Vivasuite configuration”) novas atualizações de software estarão automaticamente disponíveis no dispositivo. O administrador do dispositivo sempre tem controle total sobre novas atualizações de software.
é possível fazer medições. consulte “7.2 Informações de estado do dispositivo portátil”. O número máximo permitido de Conecte um novo dispositivo portátil Vivatmo pro e deite fora o avaliações de medição foi atingido. O antigo, consulte o capítulo “8.1 Eliminação do dispositivo dispositivo não realiza medições após o...
Seite 485
Solução Unidade do dispositivo para alta. Verifique as condições ambientas e substitua o bocal. A temperatura ambiente e a pressão do Utilize o Vivatmo pro em locais com condições ambientais permi- ar (altitude) estão fora do intervalo tidas. especificado. Ao transportar o dispositivo de um local para outro, deve ser aguardado um período de estabilização de no mínimo 20...
Eliminação Eliminação Eliminação do dispositivo Vivatmo pro e da bateria Apague os dados do dispositivo antes de o eliminar ou enviar para assistência, consulte “6.5.1 Configurações do dispositivo” e “6.5.5 Solte o dispositivo portátil”. Para fins de eliminação, separe este dispositivo dos outros resíduos para impedir potenciais danos ao ambiente ou à...
Medição limitada a 5 testes de medição num período de 15 minutos Vida útil do bocal descartável Limitado a data de validade O Vivatmo pro pode conter as seguintes substâncias da lista de candidatos atual do regulamento EU REACH 1907/2006 com concentração acima de 0,1%: Monóxido de chumbo. Símbolos Faixa de temperatura Pressão do ar da faixa de aplicação...
Fabricante A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos são marcas comerciais registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer uso dessas marcas por parte da Bosch Healthcare Solutions GmbH possui a devida autorização. Garantia As disposições legais relativas aos direitos de garantia sobre a venda de bens de consumo do país de compra deverão ser aplicadas.
– emissões eletromagnéticas EN60601-1-2:2015 em termos de imunidade e de emissões e, por isso, não precisa de nenhum serviço e manutenção no que diz respeito à CEM e ESD ao longo da vida útil. A estação base Vivatmo Pro com uma data de fabricação antes de 1º...
Os dispositivos médicos podem ser afetados por telemóveis e outros dispositivos pessoais ou domésticos não destinados a instalações médicas. É recomendável que todos os equipamentos usados perto do dispositivo do Vivatmo pro estejam de acordo com o padrão de compatibilidade eletromagnética médica e, antes da utilização, é necessário certificar-se de que não há...
Am J Respir Crit Care Med 2011;184:602-15. 11.4 Condições de licença Oracle para utilizadores finais As condições de licença Oracle são válidas para a utilização de um aparelho BOSCH Vivatmo pro que contém programas Java, consulte www.vivatmo.com. Instruções de utilização...
Seite 495
Inhoudsopgave Informatie vooraf ........................Inhoud van de verpakking Voordat u Vivatmo pro gaat gebruiken Veiligheidsinformatie Beoogd gebruik/Indicaties voor gebruik Onderdelen van het systeem ....................Schermelementen Elementen van het handtoestel Wegwerpmondstuk Display handtoestel Installatie ............................Het handtoestel installeren Het basisstation installeren 3.2.1 Gebruikersconcept...
Seite 496
Meting met alleen het handtoestel Beheren ............................Patiëntenrecords Lijst metingen Lijst meetopdrachten Instellingen ........................... Algemene instellingen Omgevings NO Kwaliteitscontrole (QC) 6.3.1 Kwalificatie QC-testpersoon 6.3.2 QC uitvoeren Systeeminformatie Administrator instellingen 6.5.1 Toestelinstellingen 6.5.2 Instellingen kwaliteitscontrole (QC) 6.5.3 Printerconfiguratie Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Seite 497
6.5.6 Netwerkconfiguratie 6.5.7 Opdracht/resultaat-interface 6.5.8 Configuratie Vivasuite Gebruikersadministratie Back-up van gegevens Onderhoud en probleemoplossing ..................Onderhoud Statusinformatie handtoestel Reconditionering Software-update op afstand Problemen oplossen 7.5.1 Verkeerde toegangscode of toegangscode vergeten 7.5.2 Problemen met handtoestel oplossen Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Seite 498
Afvalverwijdering ........................Het Vivatmo pro-toestel en de batterij afvoeren Het mondstuk afvoeren Technische gegevens ......................... Apparaatgegevens Symbolen Garantie 10 Fabrikant ............................11 Aanhangsel ........................... 11.1 Elektromagnetische compatibiliteit 11.2 Conforme kabels 11.3 Referenties 11.4 Oracle licentievoorwaarden voor eindgebruikers Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
• Handtoestel • Gebruiksaanwijzing • Netspanningsadapter met connectoren • 1 oplaadbare lithium-ion-batterij Bewaar deze gebruiksaanwijzing om deze er later op na te kunnen slaan. Zie hoofdstuk 3, 4, 5, 7 en 8 voor veelgebruikte functies. Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Bosch Vivatmo-website op www.vivatmo.com. Houd het serienummer van uw handtoestel of uw basisstation bij de hand wanneer u contact op- neemt met de klantenservice. Op uw Vivatmo pro-handtoestel vindt u de twaalfcijferige code, naast het symbool aan de onderkant van het toestel en op de achterkant van het basisstation.
• Vlak naast of gestapeld op andere systemen. Als plaatsing vlak naast of gestapeld op andere syste- men onvermijdelijk is, houd dan in de gaten of de Vivatmo pro normaal werkt. • Het gebruik van mobiele telefoons en overige apparaten, zelfs al voldoen die aan de emissievereisten van het CISPR.
Seite 502
Gegevensveiligheid en -beveiliging • Vivatmo pro mag niet worden gebruikt in onbeveiligde netwerken. De organisatie die Vivatmo pro gebruikt is verantwoordelijk voor de bescherming van gegevens, die mede kan worden geboden door het gebruik van aanmeldingsgegevens op uw netwerk.
De diagnose van luchtwegaandoeningen of controle op de aanwezigheid daarvan mag niet worden gebaseerd op uitsluitend de resultaten van de Vivatmo pro. Voor de meting met Vivatmo pro moet de patiënt via het wegwerpmondstuk in het toestel ademen. Patiënten moeten minstens zeven jaar oud zijn en in staat om de ademhalingsmanoeuvre uit te voeren.
Elementen van het startscherm van het basistation Meetopdrachten vanuit het elektronische patiënten- bestandsysteem Patiënten, metingen en opdrachten beheren C O N T I N U E Welkom bij Vivatmo pro C O N T I N U E Laadtoestand handtoestel batterij Handtoestel aangesloten...
Seite 506
P A T I E N T R E C O R D maken Hiermee wordt de geselecteerde invoer Geeft de meetresultaten van de set van gewist. 1 8 PPB patiëntgegevens vrij. WWWWWWWWWWWWW WWWWWWWWWWWWW 07.04.2016 11:43 WWWWWWWWWWWWW Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH WWWWWWWWWWWWW...
Onderdelen van het systeem Elementen van het handtoestel Op het handtoestel vindt u de volgende bedieningselementen: Wegwerpmondstuk: Interface om in het Vivatmo pro-handtoestel te ademen. Display: Geeft de actuele en opgeslagen meetgege- vens en toestelmeldingen weer. Aan/uit-knop: Het toestel activeren en de-activeren ENTER-knop: Druk op deze knop om de zuivering te starten of om de selectie te bevestigen.
De meetprocedure wordt geleid door het display van het basisstation of het ledlampje aan de bovenkant van het handtoestel. Meetresultaten die zijn verkregen met het Vivatmo pro-handtoestel zonder dat deze was verbonden met het basisstation, worden gesynchroniseerd zodra de verbinding tussen het Vivatmo pro-handtoestel en het Vivatmo pro-basisstation is hersteld.
Concentratie stikstofmonoxide (NO) in uitgeademde lucht in ppb (parts per billion; deeltjes per miljard) Ongeschikt wegwerpmondstuk: Gebruik een nieuw wegwerpmondstuk Bevestig wegwerpmondstuk Meetprocedure onjuist Meting-ID Tijd en datum van de opgeslagen meting Toestel bezig Meetmodus Apparaat klaar voor de meting Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Seite 510
Zuivering bezig. Meting omgevings NO bezig. Het geheugen is gewist. De verbinding tussen het Vivatmo pro-handtoestel en het Vivatmo pro-basisstation is tot stand gebracht. Dit pictogram verdwijnt wanneer het Vivatmo pro-handtoestel wordt gebruikt als standalone-apparaat zonder het Vivatmo pro-basisstation. Het geluid is ingeschakeld. Dit pictogram verschijnt wanneer het geluid is ingeschakeld.
Installatie Installatie Voer de volgende stappen uit voordat u de Vivatmo pro gaat gebruiken: • Installeer het handtoestel. • Installeer het basisstation. Het handtoestel installeren Om het handtoestel te installeren, plaatst u de oplaadbare batterijen. 1. Open het batterijvak aan de achterzijde van het Vivatmo pro-handtoestel.
Gebruikersaccounts regelen de toegang tot het systeem en zorgen er op die manier voor dat de patiëntgegevens worden beschermd. Als gebruikersadministratie is geactiveerd, wordt de toegang beveiligd door middel van een gebruikersnaam en een numerieke toegangscode. U kunt Vivatmo pro ook gebruiken wanneer gebruikersadministratie is gedeactiveerd. Vivatmo pro ondersteunt gebruikerstoegang op 2 niveaus: Professionele zorgverleners kunnen: •...
• Printers installeren en locaties exporteren, zie „6.5.3 Printerconfiguratie“ en „6.5.8 Configuratie export en back-upbestand“. • Het Vivatmo pro-handtoestel dat met het basisstation wordt gebruikt, verwisselen, zie „6.5.5 Laat de handtoestel los“. • He netwerk configureren, zie „6.5.6 Netwerkconfiguratie“. •...
Installatie Eerste configuratie software Als u uw Vivatmo pro-basisstation voor de eerste keer opstart, wordt u door een configuratieprocedure van 5 eenvoudige stappen geleid waarmee u alle vereiste instellingen kunt invoeren. 1. Schakel het basisstation in door te drukken op de aan/uit-knop.
Seite 515
2. Selecteer de knop DOORGAAN zodra een administrator is toegevoegd. Het scherm Gebruikersaccounts verschijnt. D O O R G A A N Om de Vivatmo pro te gebruiken is ten minste één administratoraccount nodig. Onthoud deze toegangscode goed. Het administratoraccount kan alleen worden gereset door onderhoudspersoneel.
2. Selecteer op het scherm Gelukt de knop VOLTOOIEN. Hiermee is de eerste configuratie voltooid. Aanmelden Als de gebruikersaccounts zijn ingeschakeld, vraagt de Vivatmo pro om verificatie op het systeem. U moet u aanmelden voordat u het systeem kunt gaan gebruiken. Gebruiksaanwijzing...
Seite 517
Het startscherm verschijnt. Selecteer de knop METEN om een meting te starten, zie „4 Meten“. • Welkom bij Vivatmo pro, Jouko Kinnunen Selecteer de knop BEHEREN om de gegevens te beheren, zie „5 Beheren“. • M E T E N...
Meten Meten Als het Vivatmo pro-toestel wordt bewaard in een warme en vochtige omgeving of gedurende langere WAARSCHUWING tijd niet wordt gebruikt, kan reconditionering vereist zijn. Dit proces wordt automatisch gestart tijdens de eerste meting. Voer daarom elke dag een testmeting uit voordat u het toestel gebruikt op de patiënt, zie „7.3 Reconditionering“.
Neem handtoestel van basisstation, schakel het in WAARSCHUWING en bevestig stevig een nieuw mondstuk. De meetmodus met een duur van 6 seconden dient enkel voor onderzoeksdoeleinden en niet voor gebruik in diagnostische procedures. Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Meten Het mondstuk bevestigen Het Vivatmo pro-wegwerpmondstuk reinigt en stabiliseert het ademmonster van contaminanten om betrouwbare testresultaten te garanderen. Gebruik het wegwerpmondstuk meteen nadat de zak is geopend. Visualisatie en zuivering 4. Selecteer op het scherm VISUALISATIE de knop voor de visualisatie die u wilt zien, ofwel de vis ofwel de schaal.
Seite 521
U moet het mondstuk verwijderen en afvoeren voordat u de De meting is gelukt. volgende FeNO-meting uitvoert, zie „8.2 Het mondstuk afvoeren“. Ver wijder het mondstuk. 3. Selecteer de x om het scherm Resultaat te sluiten. Nu verschijnt het scherm Patiëntbestand. Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Seite 522
VISUALISATIE en de animatie op het scherm geeft aan een nieuwe meting te star ten. dat de zuivering aan de gang is. Wat op het display wordt weergegeven, hangt af van de gese- lecteerde visualisatie, zie „Visualisatie en zuivering“ in 4.1. Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
De meetprocedure wordt geleid door het display van het handtoestel en het ledlampje aan de bovenkant van het handtoestel. Meetresultaten die zijn verkregen met het Vivatmo pro-handtoestel zonder dat deze was verbonden met het basisstation, worden gesynchroniseerd zodra de verbinding tussen het Vivatmo pro-handtoestel en het Vivatmo pro-basisstation is hersteld.
Seite 524
Alle resultaten worden automatisch in het toestel opgeslagen. Mislukte meting: Het ledlampje knippert rood en op het display verschijnt het pictogram Uitademing mislukt, zie „Mislukte meting“. 9. Verwijder het mondstuk. 10. Gooi het mondstuk weg, zie „8.2 Het mondstuk afvoeren“. Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Seite 525
Herhaal de meting, zie „4.2 Meting met alleen het handtoestel“, en begin vanaf stap 4. Opgeslagen gemeten waarden weergeven Uw Vivatmo pro-handtoestel slaat automatisch tot 1000 gemeten FeNO-waarden op, geïdentificeerd door tijd, datum en metings-ID. De gemeten waarden worden in aflopende volgorde opgeslagen, beginnend met de nieuwste.
Seite 527
3. Voer de voornaam, de achternaam en de geboortedatum van de patiënt in en selecteer de knop INVOEREN. I n v o e r e n . ? 1 2 3 4. Selecteer het geslacht. Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Seite 528
2. Voer naam of patiënt-ID in. 3. Bevestig met de knop INVOEREN. Er verschijnt een lijst met alle patiënten die overeenkomen met uw zoekcriteria. . ? 1 2 3 I n v o e r e n Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Seite 529
11 PPB 2015-10-07 13: 16 8 PPB 2015-06-21 09: 55 9 PPB Patiënten verwijderen 1. Selecteer vanuit de patiëntenlijst de knop Verwijderen. U wordt gevraagd om het verwijderen te bevestigen voordat een patiëntbestand wordt verwijderd. Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Als de meting is voltooid, wordt het resultaat teruggestuurd naar het elektro- Yue Ying Lung *2001-02-21 PID 123456789 nisch patiëntrecordsysteem. Nikola Matějková PID 123456788 *1987-11-07 De patiënt wordt toegevoegd aan de lijst met patiënten op het Vivatmo pro- basisstation. Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
1. Selecteer op het Startscherm het menu Instellingen. A L G E M E E N Welcome to Vivatmo pro, Jouko Kinnunen O M G E V I N G S N O Q C U I T V O E R E N...
Beweeg het toestel tijdens de meting niet. Zodra de meting van de omgevings NO voltooid is, ziet u het resultaat op het Meting omgevingslucht scherm. laatste meting:: 2018-03-12 - 07:02 18 PPB De meting is gelukt. Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
(NO). Het systeem documenteerd welke gebruiker der QC-test uitvoert. Aanbevolen wordt om de QC bij gebruik van Vivatmo pro in een klinische omgeving wekelijks uit te voeren of na elke 50 metingen. Verplichting, frequentie en uitvoering van referentiemetingen hangen af van de plaatselijke normen voor kwaliteit van de instelling.
De verschuivende gemiddelde waarde wordt herberekend wanneer de QC-testpersoon binnen 7 dagen een nieuw QC-meting uitvoert. De kwalificatie voor een QC-testpersoon loopt af na 30 dagen. Daarna wordt de kwalificatie opgeschort en moet de QC-testpersoon opnieuw worden gekwalificeerd op basis van de kwalificatieprocedure. Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Seite 535
Mislukt: Resultaat ligt buiten acceptatiebereik van het gemiddelde van de laatste 3 metingen. Als de potentiële testpersoon voor de kwalificatieprocedure is geslaagd, wordt de kwalificatiestatus van de QC-testpersoon gewijzigd in Gekwalificeerd. De gekwalificeerde QC-testpersoon mag de gedefinieerde NO-referentiemeettest nu uitvoeren. Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
In de lijst ziet u alle gebruikers met hun QC-status. Uw account is gemarkeerd Konsta Haapakoski Gekwalificeerd Professional en kan worden geselecteerd. Oona Pakarinen-Kattilakoski Als gebruikersadministratie niet is ingeschakeld, staat alleen de administrator Professional in de lijst vermeld. Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Seite 537
Als de QC-test voor de Level 0-meting blijft mislukken, dient u contact op te nemen met de klantenservice. D O R G A A N QC-meting QC-testpersoon De tweede QC-referentiemeting wordt uitgevoerd door een gekwalificeerde QC-testpersoon. Zie „6.3.1 Kwalificatie QC-testpersoon“ voor de kwalificatieprocedure voor QC-testpersonen. Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
2. Selecteer Open Source Software om informatie en een written offer te vinden Kernel Version 4.4.38 over open source-softwarecomponenten die met het product worden gebruikt Firmware Version 1.1.25 en met het product zijn meegeleverd. Open Source Software Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Het scherm Toestelinstellingen verschijnt, waar de Taal en Datum en tijd Language kunnen worden gewijzigd en Automatisch slot of Resetten naar fabrieks- Taal instellingen kunnen worden geactiveerd. Reset naar fabrieksinstellingen reset Datum en tijd alle opgeslagen gegevens en instellingen. Automatisch slot Fabrieksinstellingen Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
2. Voer de dag, de maand, het jaar en de tijd in. Y Y Y Y 3. Bevestig met de knop INVOEREN. 4. Selecteer de knop DOORGAAN om uw instellingen te bevestigen. I n v o e r e n Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Met een reset naar fabrieksinstellingen worden alle opgeslagen metingen en alle patiënten- en gebruikersgegevens van het basis- station gewist. De datum en tijd worden teruggezet en er zal na de reset geen handtoestel verbonden zijn. Reset alleen naar fabrieksinstellingen voordat u het product afdankt of terugstuurt voor reparatie en/ of onderhoud. Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Inter val selecteren • op basis van aantal uitgevoerde metingen: selecteer Na x metingen. dagelijks Selecteer de knop met de pijl naar rechts. . wekelijks 2x per week na x metingen Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Seite 543
Het scherm QC-configuratie verschijnt met een overzicht van de huidige Status QC-instellingen. Inter val na x metingen 10. Controleer de QC-configuratie. Level 0 QC-testpersoon 11. Selecteer de knop OPSLAAN om de QC-configuratie op te slaan. O P S L A A N Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
4. Selecteer in het scherm Printer selecteren de gewenste printer. HP 550 PCS 5. Selecteer de pijl naar rechts om naar het scherm Stuurprogramma printer I N V O E R E N selecteren te gaan. 6. Selecteer het stuurprogramma van de printer. Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
3. Selecteer de knop x om de lijst te sluiten. 6.5.4 Het handtoestel toewijzen 1. Selecteer in het scherm Administratie Netwerk en interfaces. Netwerk en interfaces Language Handtoestel toewijzen Network Opdracht/resultaat-interface Export-/ back-up locatie Configuratie Vivasuite Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Seite 546
U krijgt de lijst met actieve handtoestellen te zien. Als er geen handtoestel actief is, krijgt u de volgende melding: “Geen handtoe- stellen beschikbaar”. 6. Vergelijk het getal van het Vivatmo pro-handtoestel in de lijst met het serienummer onder het symbool op het handvat van het handtoestel.
3. Druk op de ENTER-knop drukken om het wissen van het geheugen te bevestigen. Er verschijnt een animatie terwijl het pictogram Geheugen wissen knippert. 4. Druk op de knop Enter om terug te keren naar het hoofdscherm. 5. Schakel het handtoestel uit. Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Instellingen 6.5.6 Netwerkconfiguratie Vivatmo pro kan worden aangesloten op een LAN-netwerk om meetopdrachten te kunnen ontvangen, meetresultaat te kunnen terugsturen, patiëntgerelateerde meetgegevens te kunnen exporteren of een netwerkprinter te kunnen gebruiken. Vivatmo pro ondersteunt Ethernet-verbindingen en draadloze WLAN-verbindingen. Vivatmo pro mag niet worden gebruikt in onbeveiligde netwerken. De gegevens dienen te worden beveiligd door middel van aanmeldgegevens in overeenstemming met lokaal beleid inzake gegevensveiligheid.
Seite 549
3. Selecteer het Netwerktype Ethernet. DHCP geactiveerd 4. Schakel DHCP in. I N V O E R E N 5. Selecteer de knop OPSLAAN om te bevestigen. Netwerkconfiguratie Netwerktype Ethernet DHCP geactiveerd O P S L A A N Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Seite 550
8. Voer in het eerstvolgende scherm het wachtwoord voor uw WLAN-verbinding in. 9. Selecteer de pijl naar rechts of de knop INVOEREN om het scherm te sluiten. WPA2 10. Selecteer de knop OPSLAAN om te bevestigen. I N V O E R E N Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Seite 551
5. Voer het IP-adres van uw netwerk en het subnetmasker in. Netwerkconfiguratie 6. Voor de gateway-ID in. IP-Adres Voer IP in… 7. Selecteer de pijl naar rechts of de knop INVOEREN om het scherm te sluiten. I n v o e r e n Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Seite 552
4. Volg stap 4 t/m 8 van „Ondersteunde installatie van een WLAN-verbinding“. 5. Volg stap 5 t/m 8 van „Handmatige configuratie van Ethernet“. Als de configuratie is gelukt, verschijnt het scherm Netwerkconfiguratie. 6. Selecteer de knop OPSLAAN om te bevestigen. Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Instellingen 6.5.7 Opdracht/resultaat-interface Vivatmo pro kan meetopdrachten ontvangen van en resultaten versturen naar een elektronisch patiëntrecordsysteem (EPR) als het netwerk is geconfigureerd. De interfacestandaarden GDT (German Data Transfer) en HL7 worden ondersteund. Om de communicatie met uw patiëntenbeheersysteem te configureren, volgt u de installatiewizard: 1.
Seite 554
Postvak IN smb://example/vivatmo/inbox Als u de postvakken voor binnenkomende en uitgaande opdrachten verwijdert, Postvak UIT smb://example/vivatmo/outbox verdwijnt de opdracht van het startscherm. Praxis-admin-1 Gebruikersnaam Wachtwoord •••••••••• Communicatietest Positief O P S L A A N Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Seite 555
4. Definieer volgens de IT-definities binnen uw instelling de locatie voor het opslaan Expor t-/ Back-up locatie selecteren van de exporteren en back-uppen van bestanden op USB of netwerkstation. Sluit het locatiepad altijd af met “/”-symbool. Netwerk I N V O E R E N Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Vivasuite is het digitale Vivatmo-ecosysteem waarmee u diensten zoals toestelbeheer en software-updates op afstand kunt gebruiken. Vivasuite is actief in de Bosch IoT Cloud en werkt volgens de hoogste normen op het gebied van IT-beveiliging en bescherming van de privacy.
Seite 557
Z244 De code ver valt na 60 min. Om de verbinding van Vivatmo pro met Vivasuite te verbreken, voert u de volgende stappen uit: 1. Vivatmo pro: Selecteer Configuratie Vivasuite op het scherm Netwerk/ Configuratie Vivasuite...
I N S C H A K E L E N Nieuwe gebruiker toevoegen Volg voor het toevoegen van een nieuwe gebruiker de configuratiewizard: 1. Selecteer in het scherm Gebruikersaccounts de knop + NIEUWE GEBRUI- KER TOEVOEGEN. Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Seite 559
Voer 4 cijfers in... Pincode • een achtcijferige toegangscode voor een Administrator-account. 5. Herhaal de toegangscode. 6. Bevestig met de knop INVOEREN. De gebruiker is nu toegevoegd. I n v o e r e n Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Seite 560
2. Selecteer Vergrendelen. Als de vergrendeling is opgeheven, is gebruikerstoegang geactiveerd. Gebruikersaccounts verwijderen 1. Selecteer op het scherm Gebruikersaccounts de gebruiker die u wilt verwijderen. 2. Selecteer de knop Wissen. Het account wordt verwijderd. Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Back-up importeren • Back-up importeren De back-upprocedure kan tot 5 minuten duren. Onderhoud en probleemoplossing Onderhoud WAARSCHUWING Scheuren in het kastje, binnendringend vocht en binnendringende vloeistof kunnen storingen veroorzaken in de Vivatmo pro en het wegwerpmondstuk. Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Reiniging 1. Schakel het toestel uit. Was handen grondig met water en zeep. 2. Veeg de hele Vivatmo pro af met desinfectiedoekjes met max. 30 % alcohol, bijv. Mikro- bac-doekjes (Bode Chemie GmbH) of mikrozid universele doekjes (Schülke & Mayr GmbH) of met een zachte doek bevochtigd met reinigingsmiddel.
Reconditionering Tijdens de eerste meting van de dag voert Vivatmo pro een automatische stabiliteitscontrole uit: Als het Vivatmo pro-toestel wordt bewaard in een warme en vochtige omgeving of gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, is het mogelijk dat het moer- sleutelsymbool op het basisstation en het handtoestel verschijnt.
Onderhoud en probleemoplossing Software-update op afstand Als de Vivatmo pro is verbonden met Vivasuite (zie hoofdstuk „6.5.9 Configuratie Vivasuite“) worden nieuwe software-updates automatisch beschikbaar gesteld op het toestel. De beheerder van het toestel heeft altijd de volledige controle over nieuwe software-updates.
D O O R G A A N Het systeem vereist dat er ten minste 1 administrator is aangemeld. Als de toegangscode voor de administrator wordt vergeten, moet Vivatmo pro worden gereset door een onderhoudstechnicus. Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Vivatmo pro-handtoestel, zie „7.2 Statusinformatie mogelijk. handtoestel“. Maximale aantal meetproven bereikt. Sluit een nieuw Vivatmo pro-handtoestel aan en voer de oude af, Het toestel voert geen metingen uit zie hoofdstuk „8.1 Het Vivatmo pro-toestel en de batterij afvoeren“. wanneer het maximale aantal tests is bereikt.
Seite 567
Oplossing Vochtigheid in apparat is te hoog. Controler de omgevingscondities en vervang het mondstuk. De omgevingstemperatuur en luchtdruk Gebruik de Vivatmo pro op een locatie met toegestane omgevings- (hoogte) liggen buiten het opgegeven voorwaarden. bereik. Wanneer het toestel van de ene naar de andere plaats wordt getransporteerd, moet een stabilisatieperiode van ten minste 20 minuten worden aangehouden vóór gebruik.
Afvalverwijdering Afvalverwijdering Het Vivatmo pro-toestel en de batterij afvoeren Wis de gegevens op uw toestel voordat u het afvoert of retourneert voor reparatie en/of onderhoud, zie „6.5.1 Toestelinstellingen“ en „6.5.5 Laat de handtoestel los“. Voer dit toestel af gescheiden van overig afval om schade aan het milieu of aan de gezondheid als gevolg van onge- controleerde afvalverwijdering te voorkomen.
ME-apparaat met externe voeding, getest volgens NEN 60601-1, IP20 voor basisveiligheid Draadloos opladen Laadt op bij constante stroom tot max. 220 mA gevolgd door constante spanning tot max. 4,2 V. Opladen wordt beëindigd als batterij volledig geladen is Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...
Seite 570
1000 metingen Maximale concentratie omgevings NO 100 ppb Energiebron handtoestel Aangepaste oplaadbare batterij Vivatmo pro - Rechargeable Li-Ion Battery, 3,6 V, batterij: accessoire; klep batterijvak: afneembaar onderdeel Veiligheid van elektrisch materiaal ME-apparaat met interne voeding, getest volgens NEN 60601-1, IP20 voor basisveiligheid Maximale temperatuur buitenkant 58 °C, aanraakduur <...
Wegwerpmondstuk eenmalig gebruik Meting beperkt tot 5 meetpogingen binnen 15 minuten Gebruiksduur wegwerpmondstuk Beperkt tot vervaldatum Vivatmo pro bevat mogelijk de volgende stoffen op de huidige kandidaatlijst van Europese REACH-verordening 1907/2006 in een concentratie hoger dan 0,1 %: Loodmonoxide. Symbolen Temperatuur...
Seite 572
Let op. Neem kennis van de waarschuwingen Droog bewaren in de gebruiksaanwijzing Waarschuwing voor een gevaar Informatie en aanbevelingen IP-beschermingsklasse Compatibel met Bluetooth Vervaldatum Fabricagedatum DD-MM-JJJJ Batchnummer Uitsluitend voor eenmalig gebruik Elektrische-veiligheidsklasse II Gelijkstroom Regulatory compliance mark Australië Receptsymbool Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Fabrikant Het Bluetooth®-woordmerk alsmede de beeldtekens (logo’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk / deze beeldtekens door Bosch Healthcare Solutions GmbH gebeurt onder licentie. Garantie De wettelijke bepalingen inzake garantie voor de verkoop van consumentenproducten in het land van aankoop zijn van toepassing.
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: https://www.vivatmo.com/en/service-support/additional-information.html Vivatmo pro voldoet aan de norm NEN 60601-1-2:2015 met als doel het vermijden van onveilige productsituaties. Deze norm regelt de immuniteitsniveaus tegen elektromagnetische storingen en de maximale elektromagnetische emissiewaarden voor medische apparatuur.
Het verdient aanbeveling dat alle apparatuur die wordt gebruikt in de nabijheid van het Vivatmo pro-toestel voldoet aan de norm voor medische elektromagnetische compatibiliteit en voor gebruik te controleren of er sprake is van een kennelijke of mogelijke storende werking. Als een storende werking wordt vermoed of moge- lijk is, wordt aanbevolen om het storende apparaat uit te schakelen, zoals ook vereist is in vliegtuigen en medische instellingen.
(FENO) for clinical applications. Am J Respir Crit Care Med 2011;184:602-15. 11.4 Oracle licentievoorwaarden voor eindgebruikers De volgende Oracle-licentievoorwaarden gelden voor uw gebruik van een BOSCH Vivatmo pro-apparaat (het “Bosch-product”), dat Java-programma’s bevat, zie www.vivatmo.com. Gebruiksaanwijzing Bosch Healthcare Solutions GmbH...
Seite 577
Aanhangsel Bosch Healthcare Solutions GmbH Gebruiksaanwijzing...