Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl SR 200 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SR 200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

STIHL SR 200
2 - 26
2 - 26
2 - 26
2 - 26
Gebrauchsanleitung
26 - 53
26 - 53
26 - 53
26 - 53
Notice d'emploi
53 - 79
53 - 79
53 - 79
53 - 79
Handleiding
79 - 104
79 - 104
79 - 104
79 - 104
Istruzioni d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl SR 200

  • Seite 1 STIHL SR 200 2 - 26 2 - 26 2 - 26 2 - 26 Gebrauchsanleitung 26 - 53 26 - 53 26 - 53 26 - 53 Notice d’emploi 53 - 79 53 - 79 53 - 79 53 - 79...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Verehrte Kundin, lieber Kunde, Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. schäden. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise Und Arbeitstechnik

    – stets die Gebrauchsanlei‐ tung mitgeben. Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind kann durch nationale wie auch örtliche, lokale oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
  • Seite 4: Bekleidung Und Ausrüstung

    deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Bekleidung und Ausrüstung Umgang mit Pflanzenschutz‐ mittel Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung bei der Anwendung, beim Befüllen und Reinigen Vor jeder Anwendung die Gebrauchsanleitung des Geräts tragen. Hinweise zur Schutzausrüs‐ des Pflanzenschutzmittels lesen. Hinweise zu tung in der Gebrauchsanleitung des Pflanzen‐ Mischung, Anwendung, persönlicher Schutzaus‐...
  • Seite 5: Anwendung

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – Ventilhebel vor dem Befüllen schließen – Pflanzenschutzmittel von Kindern und Tieren – beim Befüllen aus dem Leitungsnetz den Füll‐ fernhalten schlauch nicht in die Brühe eintauchen – – Gerät entleert und gereinigt aufbewahren Unterdruck im Leitungssystem kann die Brühe –...
  • Seite 6: Vor Dem Starten

    – der Helfer unmittelbar nach dem Aufsetzen tretende Fremdkörper führen. Bei Beschädigun‐ den Arbeitsbereich verlässt gen am Gebläsegehäuse Fachhändler aufsu‐ 2.10 Gerät halten und führen chen – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! 0458-457-9421-C...
  • Seite 7: Während Der Arbeit

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Das Gerät mit beiden Traggurten auf dem Nicht in der Nähe von Strom führenden Leitun‐ Rücken tragen – nicht einschultrig tragen. Die gen arbeiten – Lebensgefahr durch Stromschlag! rechte Hand führt das Blasrohr am Bedienungs‐ Zwischen dem Wechsel verschiedener Pflanzen‐...
  • Seite 8: Wartung Und Reparaturen

    Kombischlüssel und Schraubendreher sind im führen lassen. beiliegenden Zubehörbeutel enthalten. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Faltenschlauch an Krümmer turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ montieren ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
  • Seite 9: Blasrohr Und Düse Montieren

    3 Gerät komplettieren deutsch ► Bedienungsgriff (1) mit Einsatz (2) auseinan‐ derziehen und über den Stutzen (3) des Fal‐ tenschlauchs schieben ► Faltenschlauch (2) bis zum Anschlag über den Gleitring (3) schieben ► Gaszug in Halterung (4) einhängen ► Schlauch mit Halter (5) in der 3. Falte (Pfeil) des Faltenschlauchs fixieren Blasrohr und Düse montieren ►...
  • Seite 10: Gaszug Einstellen

    Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen nochmals eine Umdrehung weiter eindrehen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
  • Seite 11: Kraftstoff Mischen

    Gerät vorbereiten Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 6.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 6.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter...
  • Seite 12: Zur Information Vor Dem Starten

    ► Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen bis er von der Tanköffnung abgenommen wer‐ den kann ► Tankverschluss abnehmen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL emp‐ fiehlt das STIHL Einfüllsystem (Sonderzubehör). Schraub-Tankverschluss 1 Stellhebel schließen 2 Gashebel...
  • Seite 13: Motor Starten / Abstellen

    9 Motor starten / abstellen deutsch a 1/3-Gas b 2/3-Gas Zum Lösen der Begrenzung: ► Stellhebel (1) wieder auf Betriebsstellung F stellen Feststellgas ► Stellhebel muss auf F stehen Der Gashebel (2) lässt sich in beliebiger Stellung arretieren. Zum Lösen der Arretierung: ►...
  • Seite 14: Sobald Der Motor Läuft

    deutsch 9 Motor starten / abstellen 9.3.3 Der Tank wurde restlos leergefahren Diese Einstellung gilt auch, wenn der Motor und wieder aufgetankt schon gelaufen, aber noch kalt ist. Anwerfen ► Balg der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5- mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐ stoff gefüllt ist Sobald der Motor läuft ►...
  • Seite 15: Betriebshinweise

    10 Betriebshinweise deutsch Motor abstellen 120 m x 30 m = 3.600 m 3.600 / 10.000 = 0,36 ha 11.2 Menge des Wirkstoffs ermitteln Aus der Gebrauchsanleitung des Pflanzen‐ schutzmittels ermitteln: – die erforderliche Wirkstoffmenge für 1 Hektar (ha) – die Konzentration des Wirkstoffs (Mischungs‐ verhältnis) Die erforderliche Wirkstoffmenge für 1 ha mit der ►...
  • Seite 16: Dosiereinstellung Ermitteln

    deutsch 12 Dosiereinrichtung 12 Dosiereinrichtung Bei diesem Probegang gleichzeitig die gewählte Arbeitsbreite überprüfen. Bei flachen Feldkultu‐ 12.1 Ventilhebel ren ist die zweckmäßige Arbeitsbreite 4-5 m. Zur Kennzeichnung Arbeitsbreite abstecken. Die Wegstrecke in Metern geteilt durch die Zeit in Minuten ist die Schreitgeschwindigkeit in Meter pro Minute (m/min).
  • Seite 17: Ausbringmenge

    13 Brühebehälter füllen deutsch 12.3 Ausbringmenge 12.3.4 Ausbringmenge (l/min) mit Druck‐ pumpe (Sonderzubehör) und ULV- Düse Sprührohrwinkel Dosierstel‐ - 30° 0° + 30 lung ° 0,15 0.65 0,37 12.4 Durchflussmenge prüfen ► Gerät auf den Boden stellen Die Ausbringmenge (l/min) ist abhängig von der ►...
  • Seite 18: Sprühbetrieb

    deutsch 14 Sprühbetrieb ► Dichtung (1) im Deckel muss immer unbe‐ ► Deckel aufsetzen und mit beiden Händen im schädigt und frei von Schmutz sein Uhrzeigersinn drehen – Deckel so fest wie ► Gerät kippsicher auf eine ebene Fläche stellen möglich verschließen 14 Sprühbetrieb ►...
  • Seite 19: Nach Dem Arbeiten

    15 Nach dem Arbeiten deutsch – gleichzeitiges Besprühen von zwei Pflanzen‐ Breitstrahlgitter reihen in einem Arbeitsgang 15 Nach dem Arbeiten ► Ventilhebel schließen ► Motor abstellen – siehe "Motor starten / abstel‐ len" 15.1 Brühebehälter entleeren Sprühstrahl wird verbreitert und abgedämpft. –...
  • Seite 20: Gerät Aufbewahren

    19 Abgaskatalysator ► Filterdeckelschraube (1) nach links in senk‐ Motorgeräte mit Abgaskatalysator (je nach Aus‐ rechte Position drehen stattung) dürfen nur mit bleifreiem Kraftstoff und STIHL Zweitakt-Motorölen oder gleichwertigen Zweitakt-Motorölen im Mischungsverhältnis 1 : 50 betrieben werden – siehe "Kraftstoff". 0458-457-9421-C...
  • Seite 21: Zündkerze

    ► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" WARNUNG 20.1 Zündkerze ausbauen...
  • Seite 22: Wartungs- Und Pflegehinweise

    deutsch 22 Wartungs- und Pflegehinweise 22 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen. Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) reinigen Bedienungsgriff Funktionsprüfung Luftfilter...
  • Seite 23: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Ansaugung reinigen Gaszug einstellen Sicherheitsaufkleber ersetzen 1)nur länderabhängig vorhanden2)STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 23 Verschleiß minimieren und STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Schäden vermeiden turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐...
  • Seite 24: Wichtige Bauteile

    deutsch 24 Wichtige Bauteile 24 Wichtige Bauteile 23 Rückenplatte 24 Distanzstück (nur länderabhängig vorhanden) # Maschinennummer (Filterdeckel abnehmen – Maschinnennummer ist auf der Innenseite des Gebläsegehäuses eingeprägt) 25 Technische Daten 25.1 Triebwerk Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum: 27,2 cm Zylinderbohrung: 34 mm Kolbenhub: 30 mm Leistung nach ISO 7293: 0,8 kW (1,1 PS)
  • Seite 25: Reparaturhinweise

    ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt. SR 200: 104 dB(A Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind 25.10 Vibrationswert a nach hv,eq oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ DIN EN 15503 tige Ersatzteile verwenden.
  • Seite 26: Anschriften

    ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1, 664 42 Modřice EN ISO 28139 29.3 STIHL Importeure Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG BOSNIEN-HERZEGOWINA Produktzulassung UNIKOMERC d. o. o. Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf Bišće polje bb dem Gerät angegeben.
  • Seite 27: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    Développement technique Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le qualité de la société STIHL. développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous Ce produit a été...
  • Seite 28: Condition Physique

    Une personne qui travaille pour la première fois peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter avec cette machine doit demander au vendeur tout risque pour la santé, STIHL recommande ou à une personne compétente de lui montrer aux personnes portant un stimulateur cardiaque comment l'utiliser en toute sécurité...
  • Seite 29 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français en cas d'utilisation d'équipements rapportés non et les prescriptions de sécurité nationales spécifi‐ autorisés. ques publiées par ex. par les caisses profession‐ nelles d'assurances mutuelles, caisses de sécu‐ Vêtements et équipements rité...
  • Seite 30: Transport

    français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail – En mélangeant différents produits phytosani‐ Pour éviter de nuire à l'environnement et aux taires, suivre les indications du fabricant des plantes, ne jamais utiliser cette machine : produits phytosanitaires – des taux de –...
  • Seite 31 Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir ou fermer le cas d'endommagement du carter de turbine, bouchon de réservoir à carburant à visser. En consulter le revendeur spécialisé – STIHL effet, cela pourrait endommager le bouchon et recommande de s'adresser au revendeur spécia‐...
  • Seite 32: Mise En Route Du Moteur

    français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2.10 Maintien et guidage de la machine Pour parer à toute éventualité : s'entraîner afin de savoir se dégager rapidement de la machine – ouvrir la boucle de la ceinture abdominale Porter la machine sur le dos en passant les san‐...
  • Seite 33: Après Le Travail

    2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français raient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer Si la machine a été soumise à des sollicitations de trébucher ! sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été...
  • Seite 34: Maintenance Et Réparations

    – tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ Utiliser exclusivement une bougie autorisée par vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et souvent froids, fourmillements) ; dans un état impeccable. – utilisation à de basses températures ambian‐...
  • Seite 35 3 Assemblage français Montage de la poignée de commande ► glisser le tuyau souple (2) par-dessus le joint à anneau glissant (3), jusqu'en butée ; ► Écarter le manchon (2) de la poignée de com‐ mande (1) et glisser la poignée par-dessus l'embout du tuyau souple (3) ;...
  • Seite 36: Réglage Du Câble De Commande Des Gaz.36

    français 4 Réglage du câble de commande des gaz Ajustage et fixation de la poi‐ gnée de commande ► Prendre la machine sur le dos et ajuster le harnais – voir « Harnais » ; ► Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz –...
  • Seite 37: Carburant

    JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Le moteur doit être alimenté avec un mélange ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. d'essence et d'huile moteur. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou AVERTISSEMENT d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
  • Seite 38: Ravitaillement En Carburant

    En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ 3 Blocage de gâchette d'accélérateur rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ Fonctions du levier de réglage plissage STIHL (accessoire optionnel). Position de marche normale F Le moteur tourne ou est prêt au démarrage.
  • Seite 39: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    9 Mise en route / arrêt du moteur français Mise en route / arrêt du Position arrêt moteur 0 moteur L'allumage est coupé, le moteur s'arrête. Le levier de réglage (1) ne s'encliquette pas dans Avant la mise en route cette position, mais il revient en position de mar‐...
  • Seite 40 français 9 Mise en route / arrêt du moteur Moteur froid (démarrage à froid) Lancement du moteur ► tourner le bouton du volet de starter dans la position g ; Moteur chaud (démarrage à chaud) ► poser la machine sur le sol, dans une position sûre –...
  • Seite 41: Instructions De Service

    10 Instructions de service français Arrêt du moteur ► répéter la procédure de mise en route du moteur ; 9.3.3 Si l'on a refait le plein après une panne sèche ► Actionner le levier de réglage en direction de 0 –...
  • Seite 42: Réglage Du Dosage

    français 11 Calcul de la quantité de bouillie nécessaire On obtient la surface en hectares en divisant le 0,144 l x 100 = 144 l nombre de mètres carrés de la surface par 0,1 % 10 000. 11.4 Calcul de la vitesse de progres‐ Exemple : sion On désire traiter avec un produit phytosanitaire...
  • Seite 43: Dispositif De Dosage

    12 Dispositif de dosage français La surface en hectares (ha) doit être convertie Position 1 = débit minimal en m (ha x 10 000 = m Position 6 = débit maximal Pour régler le débit déterminé – voir « Dispositif Faire coïncider les chiffres marqués sur le robi‐...
  • Seite 44: Contrôle Du Débit

    français 13 Remplissage du réservoir à bouillie 13 Remplissage du réservoir à 12.3.4 Débit (l/min) avec pompe de brassage et de dosage (accessoire optionnel), bouillie avec microbuse ULV ► Tourner le bouchon dans le sens inverse des Angle de la lance aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Seite 45: Utilisation En Mode Atomiseur

    14 Utilisation en mode atomiseur français Jet pour diffusion à grandes distances – portée maximale – pour traiter les surfaces et les plantes de grande hauteur ; – pour pénétrer au maximum à travers le rideau de feuilles. Grille pour diffusion à large jet Ne pas dépasser la charge maximale de 10 litres (2,6 US.gal.).
  • Seite 46: Après Le Travail

    français 15 Après le travail Grille de déviation double Si le tamis est encrassé : ► glisser un outil approprié (par ex. un tournevis) Le jet est divisé et dévié de deux côtés dans les deux évidements (flèches) pour – pour traiter simultanément deux rangées de dégager le tamis (2) ;...
  • Seite 47: Nettoyage Du Filtre À Air

    (suivant la version), il faut utiliser exclusive‐ ment de l'essence sans plomb et des huiles STIHL pour moteur deux-temps ou des huiles de même qualité, pour moteur deux-temps, avec un taux de mélange de 1:50 – voir « Carburant ».
  • Seite 48: Fonctionnement Du Moteur

    Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. ► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;...
  • Seite 49: Instructions Pour La Maintenance Et L'entretien

    22 Instructions pour la maintenance et l'entretien français 22 Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐ lisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués.
  • Seite 50: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    Nettoyage Câble de commande des Réglage Étiquettes de sécurité Remplacement 1)Montée seulement pour certains pays2)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 23 Conseils à suivre pour 23.1 Opérations de maintenance réduire l'usure et éviter les Toutes les opérations énumérées au chapitre...
  • Seite 51: Pièces D'usure

    24 Principales pièces français – corrosion et autres avaries subséquentes 8 Bouton tournant du volet de starter imputables au fait que le dispositif n'a pas été 9 Filtre à air rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus 10 Bouchon du réservoir à carburant sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐...
  • Seite 52: Instructions Pour Les Réparations

    Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur SR 200 : 104 dB(A spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ 25.10 Taux de vibrations a suivant tions de maintenance et les réparations exclusi‐ hv,eq DIN EN 15503 vement chez le revendeur spécialisé...
  • Seite 53: Mise Au Rebut

    Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la Inhoudsopgave poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les Met betrekking tot deze handleiding..54 accessoires et leur emballage doivent être mis Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek.54...
  • Seite 54: Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen Technische doorontwikkeling voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling Dit product werd met moderne productiemetho‐ van alle machines en apparaten; wijzigingen in den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
  • Seite 55: Toebehoren En Onderdelen

    Alleen die onderdelen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vra‐...
  • Seite 56 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Vloeistofdichte en plantenbescher‐ meren. In geval van nood de aanwijzingen op mingsmiddelbestendige veiligheids‐ het etiket of in de gebruikshandleiding van het laarzen met stroeve zool dragen. plantenbeschermingsmiddel opvolgen. 2.5.1 Plantenbeschermingsmiddel mengen Nooit blootsvoets of met sandalen werken. De plantenbeschermingsmiddelen alleen aan de WAARSCHUWING hand van de gegevens van de producent men‐...
  • Seite 57: Apparaat Vervoeren

    2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands – Sproeiers en andere kleine onderdelen nooit – Resten en gebruikte reservoirs volgens de met de mond uitblazen plaatselijke voorschriften voor afval milieube‐ – Contact met plantenbeschermingsmiddelen wust afvoeren voorkomen – met plantenbeschermingsmiddel Apparaat vervoeren vervuilde kleding direct verwisselen –...
  • Seite 58: Motor Starten

    Bij beschadigin‐ gen aan het blaasventilatorhuis contact opne‐ men met een geautoriseerde dealer – STIHL adviseert de STIHL dealer Het apparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! Het apparaat met beide riemen op de rug dragen –...
  • Seite 59: Na Het Werk

    2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands 2.11 Tijdens de werkzaamheden Bij het werken in greppels, slenken of op plaat‐ sen met weinig ruimte, steeds voor voldoende luchtventilatie zorgen – levensgevaar door vergif‐ tiging! Bij misselijkheid, hoofdpijn, gezichtsstoornissen (bijv. kleiner wordend blikveld), gehoorverlies, duizeligheid, afnemende concentratie, de werk‐...
  • Seite 60: Onderhoud En Reparaties

    De combisleutel en de schroevendraaier zitten in STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ de meegeleverde verpakking voor het toebeho‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten ren. uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 61 3 Apparaat completeren Nederlands Bedieningshandgreep monte‐ ► Harmonicaslang (2) tot aan de aanslag over de glijring (3) schuiven ► Bedieningshandgreep (1) met het inzetstuk (2) uit elkaar trekken en over de sok (3) van de harmonicaslang schuiven ► Slangklem (1) en de glijring (3) uitlijnen: –...
  • Seite 62: Gaskabel Afstellen

    WAARSCHUWING Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Seite 63: Brandstof Mengen

    6.2.1 Benzine STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar pro‐ Alleen benzine van een gerenommeerd merk bleemloos worden bewaard. met een octaangetal van minimaal 90 RON tan‐...
  • Seite 64: Ter Informatie Voor Het Starten

    ► Tankdop linksom draaien tot deze van de tankopening kan worden genomen ► Tankdop wegnemen Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren). Schroef-tankdop dichtdraaien 1 Stelknop 2 Gashendel...
  • Seite 65: Motor Starten/Afzetten

    9 Motor starten/afzetten Nederlands Motor starten ► Veiligheidsvoorschriften in acht nemen LET OP Het apparaat alleen op een schone en stofvrije ondergrond starten, zodat er geen stof door het apparaat wordt aangezogen. a 1/3 gas b 2/3 gas Voor het opheffen van de begrenzing: ►...
  • Seite 66 Nederlands 9 Motor starten/afzetten ► De starthandgreep niet terug laten schieten – Warme motor (warme start) maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold ► Verder starten tot de motor draait Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten 9.3.1 Als de motor in de chokeknopstand g of bij het gas geven afslaat...
  • Seite 67: Motor Afzetten

    10 Gebruiksvoorschriften Nederlands Zodra de motor draait nenten op de motor (ontstekingssysteem, carbu‐ rateur) door warmteophoping te zwaar worden belast. 10.2 Na de werkzaamheden Als het werk even wordt onderbroken: de motor laten afkoelen. Het apparaat met lege benzine‐ tank op een droge plaats, niet in de buurt van ontstekingsbronnen, opbergen tot het moment dat het apparaat weer wordt gebruikt.
  • Seite 68 Nederlands 11 Bepalen van de hoeveelheid spuitvloeistof Volgens de gebruikshandleiding is per ha een 1 min hoeveelheid bestrijdingsmiddel van 0,4 liter (I) in 11.5 Doseerinstelling bepalen een concentratie van 0,1% nodig voor de toe‐ passing. De instelwaarde van de doseerinrichting wordt Hoeveelheid bestrijdingsmiddel: als volgt berekend: 0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l...
  • Seite 69: Doseerinrichting

    12 Doseerinrichting Nederlands 12 Doseerinrichting 12.3 Opbrengst 12.1 Afsluiterhendel De opbrengst (l/min) is afhankelijk van de stand van het doseerstuk en de hoek van de spuitlans. 12.3.1 Opbrengst (l/min) zonder drukpomp Spuitlanshoek Doseer‐ - 30° 0° + 30 stand ° 0,24 0,17 0,11 0,82 0,66 0,46 1,42 1,13 0,84...
  • Seite 70: Spuitmiddelreservoir Vullen

    ► Motorafstelling controleren en indien nodig corrigeren Als deze maatregelen geen verbeteringen ople‐ veren – contact opnemen met de STIHL dealer. 13 Spuitmiddelreservoir vullen ► De dop linksom draaien, tot deze van het spuitmiddelreservoir kan worden genomen De maximale vulcapaciteit van 10 liter (2.6 US.gal.) niet overschrijden...
  • Seite 71: Spuit-, Vernevelstand

    14 Spuit-, vernevelstand Nederlands Breedstraalrooster ► Dop aanbrengen en met de beide handen rechtsom vastdraaien – de dop zo vast moge‐ lijk dichtdraaien Sproeistraal wordt verbreed en gedempt. – Voor korte afstanden ten opzichte van de plant 14 Spuit-, vernevelstand (<...
  • Seite 72: Na De Werkzaamheden

    Nederlands 15 Na de werkzaamheden De sproeistraal wordt verdeeld en naar twee kanten afgebogen. – Gelijktijdig bespuiten van twee plantenrijen in één handeling 15 Na de werkzaamheden ► Afsluiterhendel dicht zetten ► Motor afzetten – zie "Motor starten/afzetten" 15.1 Spuitmiddelreservoir aftappen ►...
  • Seite 73: Carburateur Afstellen

    – niet uitwassen! ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen Beschadigde onderdelen vervangen! – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde 17.2 Filter aanbrengen bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ ► Filter in het filterhuis plaatsen en het element vens"...
  • Seite 74: Motorkarakteristiek

    De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. WAARSCHUWING Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aan‐ sluitmoer (1) kunnen vonken worden gevormd.
  • Seite 75 22 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands De gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfs‐ omstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Bedieningshandgreep Werking controleren luchtfilter reinigen vervangen Hand-benzinepomp controleren (indien gemonteerd) laten repareren door...
  • Seite 76: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    Veiligheidssticker vervangen 1)Afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd2)STIHL adviseert de STIHL dealer 23 Slijtage minimaliseren en – Het gebruik van gereedschappen of toebeho‐ ren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, schade voorkomen niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn –...
  • Seite 77: Belangrijke Componenten

    24 Belangrijke componenten Nederlands 24 Belangrijke componenten STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waar‐...
  • Seite 78: Technische Gegevens

    25.2 Ontstekingssysteem DIN EN 15503 Elektronisch geregelde magneetontsteking Handgreep rechts Bougie (ontstoord): NGK CMR 6 H, SR 200: 1,5 m/s BOSCH USR 4AC Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermo‐ Elektrodeafstand: 0,5 mm gensniveau bedraagt de K‑-waarde volgens 25.3 Brandstofsysteem RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A);...
  • Seite 79: Reparatierichtlijnen

    Duitsland gevoerd. verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Constructie: rugnevelspuit zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Merk: STIHL uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig Type: SR 200 geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 80: Avvertenze Di Sicurezza E Tecnica Operativa

    Egregio cliente, Sviluppo tecnico continuo La ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐ STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ dotto di qualità della ditta STIHL. chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi Questo prodotto è stato realizzato secondo...
  • Seite 81: Accessori E Ricambi

    Mettere in funzione l'apparecchiatura soltanto se STIHL raccomanda di utilizzare componenti e tutti i componenti non presentano danneggia‐ accessori originali STIHL, in quanto hanno carat‐ menti. Controllare in particolari la tenuta del con‐ teristiche ottimali per l'uso in combinazione con il tenitore della miscela.
  • Seite 82: Preparazione Della Miscela

    italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Se si lavora al di sopra della testa, portare anche relative operazioni d’intervento di pronto soc‐ un copricapo impermeabile ai liquidi. corso. Non portare un abbigliamento né Tenere sempre a portata di mano le istruzioni altro, come sciarpe, cravatte o monili, d’uso o le etichette dei fitofarmaci, per potere che possa introdursi nell’apertura di...
  • Seite 83: Trasporto Dell'apparecchiatura

    2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano – Non soffiare mai con la bocca le bocchette e – Fissare l'apparecchiatura affinché non si altre parti piccole ribalti, non si danneggi e non fuoriesca carbu‐ – Evitare il contatto con i fitofarmaci – cambiare rante subito i vestiti sporchi di fitofarmaco –...
  • Seite 84: Avviare Il Motore

    In caso di danni al carter del soffiatore, rivolgersi al rivendi‐ tore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL L'apparecchiatura può essere azionata soltanto in condizioni di sicurezza – Pericolo di incidente! Portare l’apparecchiatura sulla schiena con gli...
  • Seite 85: Durante Il Lavoro

    2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano 2.11 Durante il lavoro Per i lavori in fosse, avvallamenti o in spazi ristretti, assicurare sempre un ricambio d'aria adeguato – pericolo di morte per avvelenamento! In caso di nausea, emicrania, disturbi della vista, (ad se.
  • Seite 86: Manutenzione E Riparazione

    3 Completamento dell’apparecchiatura Non è possibile fissare una durata dell’impiego Usare solo candele intatte omologate da STIHL – valida generalmente, perché essa dipende da ved. „Dati tecnici“. diversi fattori. Controllare il cavo di accensione (isolamento La durata dell’impiego è prolungata da: perfetto, attacco solido).
  • Seite 87 3 Completamento dell’apparecchiatura italiano Montaggio dell’impugnatura di comando ► Calzare il flessibile (2) fino all’arresto sopra l’a‐ nello scorrevole (3) ► Separare l’impugnatura (1) dall’inserto (2) e calzarli entrambi sul tronchetto (3) del flessi‐ bile a soffietto ► Allineare la fascetta (1) e l’anello (3): –...
  • Seite 88: Impostazione Del Tirante Gas

    STIHL MotoMix è miscelato con l’olio ► Girare la vite delicatamente in direzione della STIHL HP Ultra per motori a due tempi. freccia nel grilletto fino alla prima resistenza. MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. Avvitarla poi di un altro giro ancora...
  • Seite 89: Miscelazione Del Carburante

    Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato tempi STIHL o un altro olio motore ad alte pre‐ per la pulizia come prescritto e rispettando l’am‐ stazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO biente.
  • Seite 90: Informazione Prima Dell'avviamento

    ► Togliere il tappo Introdurre il carburante Evitare di spandere carburante durante il riforni‐ mento; non riempire il serbatoio fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL (accessorio a richiesta). Chiudere il tappo filettato 1 Leva di comando 2 Grilletto 3 Bloccaggio grilletto Funzioni della leva di posizio‐...
  • Seite 91: Avviamento/Arresto Del Motore

    9 Avviamento/arresto del motore italiano ► Chiudere la leva (1) della valvola di alimenta‐ zione della miscela Avviamento del motore ► Attenersi alle norme di sicurezza AVVISO Avviare l’apparecchiatura solo su una base pulita e priva di polvere, in modo che l’apparecchiatura non l’aspiri.
  • Seite 92 italiano 9 Avviamento/arresto del motore ► Non lasciare ritornare di scatto l’impugnatura – Motore caldo (avviamento a caldo) riaccompagnarla nella direzione opposta all’e‐ strazione perché la fune possa riavvolgersi correttamente ► Avviare finché il motore non parte Altre avvertenze per l’avvia‐ mento 9.3.1 Se il motore si spegne con la mano‐...
  • Seite 93: Arresto Del Motore

    10 Istruzioni operative italiano Non appena il motore gira del calore mediante la corrente d’aria di raffred‐ damento. In questo modo i componenti del pro‐ pulsore (impianto di accensione, carburatore) non vengono sottoposti ad una sollecitazione estrema per accumulo di calore. 10.2 Dopo il lavoro Durante una breve pausa: lasciare raffreddare il...
  • Seite 94: Dispositivo Di Dosatura

    italiano 12 Dispositivo di dosatura 11.5 Calcolo dell’impostazione del Quantità di sostanza attiva: dosatore 0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l L’impostazione del dispositivo di dosaggio viene 11.3 Calcolo della quantità di calcolata come segue: miscela (l) x v (m/min) x b(m) (l/min) La quantità...
  • Seite 95 12 Dispositivo di dosatura italiano 12.3.1 Erogazione (l/min) senza pompa di Con la leva (1) si inserisce e disinserisce l’ali‐ mandata mentazione della miscela. ► Posizione A (leva verticale in alto) – passaggio Angolo del tubo di spruzzatura aperto ► Posizione B (leva orizzontale in basso) – pas‐ Posizione - 30°...
  • Seite 96: Riempimento Del Contenitore Del Liquido

    italiano 13 Riempimento del contenitore del liquido ► Avviare l’apparecchiatura ► Con tubo orizzontale scaricare il contenitore a tutto gas fino al riferimento di 5 litri e contare il tempo impiegato per l’operazione Si dovrebbero scaricare 5 litri di liquido in 110-150 secondi.
  • Seite 97: Svuotamento Del Contenitore

    14 Nebulizzazione italiano 14 Nebulizzazione Retina a 45° ► Impostare con il dosatore la quantità di miscela da erogare – ved. "Dispositivo di dosaggio" ► Aprire la leva della valvola – ved. "Dispositivo di dosaggio" ► Irrorare sempre a pieno gas 14.1 Retina deviatrice Per l’irrorazione mirata della miscela si può...
  • Seite 98: Pulizia Del Filtro

    italiano 16 Conservazione dell’apparecchiatura 16.1 Con intervalli di esercizio di ► Girare il dosatore (1) in posizione "6" ► Aprire la leva valvola e scaricare la residua oltre 3 mesi miscela in un recipiente idoneo ► Vuotare e pulire il serbatoio carburante in un luogo bene aerato 15.2 Pulire il contenitore...
  • Seite 99: Inserimento Del Filtro

    ► eliminare le cause dell'imbrattamento della oli STIHL per motori a due tempi od oli equiva‐ candela. lenti per motori a due tempi nel rapporto di miscelazione di 1:50 – (ved. cap.„Carburante“).
  • Seite 100: Istruzioni Di Manutenzione E Cura

    Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ provocare danni materiali. ziatore è sporco (cokefazione)! ► utilizzare candele schermate con dado di col‐ legamento fisso STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il 20.3 Montaggio della candela rivenditore STIHL.
  • Seite 101: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    Tirante gas impostare Adesivo per la sicurezza sostituzione 1)disponibile solo in alcuni paesi2)STIHL consiglia il rivenditore STIHL 23 Ridurre al minimo l’usura d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto ed evitare i danni per: – le modifiche al prodotto non autorizzate da L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni...
  • Seite 102: Operazioni Di Manutenzione

    Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
  • Seite 103: Dati Tecnici

    UE è riportato all’indirizzo Larghezza maglie retina di 1 mm riempimento: www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il Ampiezza massima orizzon‐ prodotto. tale di spruzzatura: Il valore di CO misurato è stato calcolato su un...
  • Seite 104: Avvertenze Per La Riparazione

    Dr. Jürgen Hoffmann responsabile dati e disposizioni sul prodotto e omologazione I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili infor‐...
  • Seite 105 28 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-457-9421-C...
  • Seite 106 italiano 28 Dichiarazione di conformità UE 0458-457-9421-C...
  • Seite 107 28 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-457-9421-C...
  • Seite 108 *04584579421C* 0458-457-9421-C...

Inhaltsverzeichnis