Seite 1
HRD Systems eTap HRD Systems Manuel de l'utilisateur Manual do Utilizador de User Manual des systèmes eTap HRD Sistemas eTap HRD システムユーザー ・ Bedienungsanleitung für Manuale utente dei sistemi eTap HRD eTap HRD-Systeme eTap HRD マニュアル eTap HRD 系统用户手册...
Seite 2
Tools and Supplies Disc Brake Pad Retraction Reset (Monoblock caliper only) Werkzeuge und Material Herramientas y accesorios Justieren der Rückstellung der Outils et accessoires Scheibenbremsbeläge Strumenti e forniture (nur Monoblock-Bremssattel) Gereedschap en benodigdheden Restablecimiento de la retracción de las pastillas Ferramentas e Produtos a Usar del freno de disco (sólo pinzas de freno ツールおよび付属品...
Seite 3
System Pairing Recommended Road Rotor Size and Brake Pad Chart Koppeln des Systems Emparejamiento del sistema Empfohlene Bremsscheibendurchmesser und Synchronisation du système Bremsbeläge für Rennräder Accoppiamento del sistema Tabla de pastillas de freno y tamaños de rotores de Het systeem koppelen carretera recomendados Emparelhamento de Sistema Tableau des recommandations sur les plaquettes de...
Seite 4
Disc Brake Caliper Installation Bed-in Procedure Einbau der Scheibenbremssättel Verfahren zum Einfahren Instalación de la pinza de freno de disco Procedimiento de asentamiento Installation de l’étrier de frein à disque Procédure de rodage Installazione della pinza del freno a disco Procedura di collocamento De remklauw installeren Inremprocedure...
Seite 5
Short Cage Rear Derailleur Adjustments Wedge Selection Auswahl von Adapterkeilen Selección de cuñas Einstellung des Schaltwerks mit kurzem Käfig Choix des cales Ajustes del desviador trasero de jaula corta Selezione del cuneo Réglages du dérailleur arrière à chape courte De wig kiezen Regolazioni del deragliatore posteriore a gabbia Selecção da cunha corta...
Seite 6
Shifter Battery Replacement Wechseln der Schalthebelbatterien Sustitución de la pila del cambio Remplacement de la pile Sostituzione della batteria del cambio De batterij in de shifter vervangen Substituição da bateria do comando das mudanças シフターの電池の交換 指拨电池更换 Firmware Update Dongle Firmware-Update-Dongle Dispositivo para actualización del firmware Dongle de mise à...
Seite 7
Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas e required for the installation of your SRAM spécialisés sont nécessaires pour produtos altamente especializados para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
Si tiene alguna pregunta vakbekwame fietsenmaker. Dit document acerca de la instalación de estos is tevens beschikbaar op www.sram.com. componentes, consulte con un mecánico de bicicletas cualificado. Este documento está disponible también en la dirección...
Seite 9
Disc Brake Troubleshooting Dépannage des freins à disque Resolução de avarias no travão de disco ディスクブレーキのトラブルシュー Störungshilfe für Scheibenbremsen Diagnostica freni a disco ティング 盘式刹车故障排除 Resolución de problemas de frenos Foutopsporing bij schijfremmen de disco Disc Brake Pad Advancement Avancement des plaquettes de frein Avançar as pastilhas do travão à...
Seite 10
AVI SO No aplique grasa ni líquido de frenos DOT a los pistones de las pinzas de freno cuando realice procedimientos de resolución de problemas. El uso de grasa o líquido de frenos DOT reducirá el rendimiento de frenado. Si los frenos presentan un recorrido excesivo de la maneta o una sensación de esponjosidad, siga estos pasos antes de purgar el sistema: Coloque la bicicleta en un soporte de trabajo para bicicletas.
Seite 11
M ED EDE L I N G Breng geen DOT-remvloeistof of smeer op de remklauwzuigers aan wanneer u een van de probleemoplossingsprocedures volgt. DOT- remvloeistof of smeer aanbrengen doet de remprestaties afnemen. Als de remhendel tijdens het remmen overmatig beweegt of uw remmen slepen, voer de volgende stappen uit om het systeem te ontluchten: Zet de fiets in een fietsmontagestandaard vast.
Seite 13
Disc Brake Pad Gap Reset Réglage de l’espace entre les plaquettes Reajustar a folga das pastilhas do de freins à disque travão de disco ディスクブレーキ・パッ ドのギャップの Justieren des Abstands der Ripristino dello spazio tra i pattini dei リセッ ト Scheibenbremsbeläge freni a disco 盘式刹车皮间距重设...
Seite 14
AVVI S O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se la leva del freno è stata compressa senza un distanziale del pattino o un rotore installato nella pinza, lo spazio tra i pattini potrebbe essersi ridotto.
Seite 15
Disc Brake Pad Retraction Reset Réglage de la rétractation des Reajustar a retracção das pastilhas (Monoblock caliper only) plaquettes de freins à disque (étrier do travão de disco (apenas maxila monobloc uniquement) Monoblock) ディスクブレーキ・パッドのリ トラク Justieren der Rückstellung der Ripristino della ritrazione dei pattini ションのリセッ...
Seite 16
AVVIS O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se lo spazio tra i pattini dei freni e il rotore non è ancora sufficiente dopo aver eseguito la procedura di ripristino della distanza tra i pattini, eseguire questa procedura durante la notte per ripristinare la distanza di retrazione tra i pistoni delle pinze: Rimuovere la ruota dalla bicicletta dalla pinza interessata.
Seite 17
Do not use mineral oil. Use only DOT 4 or N’utilisez pas d’huile minérale. N’utilisez que Não use óleo mineral. Utilize apenas fluidos DOT 5.1 brake fluids with SRAM hydraulic les liquides de frein DOT 4 ou DOT 5.1 avec de travões DOT 4 ou DOT 5.1 nos travões brakes.
Pour obtenir des mises à jour du logiciel et Para obter actualizações de software related to your products, please register des informations concernant vos produits, e informações relacionadas com online at www.sram.com/registration. veuillez vous enregistrer en ligne sur os seus produtos, registe-se online em www.sram.com/registration. www.sram.com/registration.
Seite 19
Consulte o manual da Bateria e do manual for charging instructions and et la recharge des batteries, consultez le Carregador da SRAM para obter instruções battery maintenance. manuel SRAM sur les batteries et chargeurs. de carga e de manutenção da bateria. NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Do not discard the battery cover.
Seite 20
Battery Installation Installation de la batterie Instalação da Bateria 電池の取り付け Einlegen der Batterie Installazione della batteria 安装电池 Instalación de la batería De accu installeren NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Do not discard the derailleur battery Ne jetez pas les blocs des batteries des Não descarte os blocos da bateria do blocks (A) or the battery covers (B).
Seite 21
The rear derailleur and front derailleur Les batteries du dérailleur arrière et du As baterias do desviador/derailleur traseiro batteries install the same way and can dérailleur avant s’installent de la même e do derailleur da frente instalam-se da be used interchangeably. When installed manière et sont interchangeables.
Seite 22
System Pairing Synchronisation du système Emparelhamento de Sistema システムのペアリング Koppeln des Systems Accoppiamento del sistema 系统配对 Emparejamiento del sistema Het systeem koppelen Each eTap component must be paired with Chaque composant eTap doit être Cada componente eTap tem que ser the rear derailleur.
Seite 23
Steps 2-4 can be done in any order. Les étapes 2 à 4 peuvent être réalisées Os passos 2 a 4 podem ser feitos por dans n’importe quel ordre. qualquer ordem. 以下のステップ 2 ~ 4 は、 どの順番で Die Schritte 2 bis 4 können in beliebiger Le fasi da 2 a 4 possono essere eseguite 行ってもかまいません。...
Seite 24
Press and release the Pour terminer le processus Pressione e solte o botão function button on the rear de synchronisation, de função no desviador/ derailleur to end the pairing appuyez une fois sur le derailleur traseiro para session, or wait 30 seconds bouton de commande situé...
Seite 25
électrique/Pedelec). functionality enabled. For SRAM eTap Os sistemas SRAM eTap têm a systems installed on e-Bike/Pedelec Sur les systèmes SRAM eTap, la fonction funcionalidade para meter múltiplas style bicycles, to protect the components multi-shift (passage de vitesses multiples) mudanças activada. Para sistemas SRAM from damage, only perform one rear shift est désactivée.
Seite 26
Shifting Passage des vitesses Meter Mudanças シフティ ング Schalten Cambio 变速 Cambio de marchas Schakelen Verify the system is paired by shifting the Vérifiez que le système est synchronisé en Verifique que o sistema ficou emparelhado derailleurs in both directions. The derailleur faisant fonctionner les dérailleurs dans les metendo mudanças nos desviadores/ LED lights will blink when a command...
Seite 27
Press the right shifter paddle to move the Poussez le levier de dérailleur de droite Carregue no manípulo achatado da direita rear derailleur outboard to a smaller cog. pour faire bouger le dérailleur arrière vers para mover o desviador/derailleur traseiro Press and hold the paddle for l’extérieur et passer sur un plus petit pignon.
Seite 28
Function Button Shifting Passage des vitesses avec le bouton Meter Mudanças com o Botão de commande de Função 機能ボタンによるシフティ ング Schalten mit der Funktionstaste Tasto funzione Cambio 功能按钮变速 Cambio con botones de función Schakelen met de functieknop Press the function button Appuyez une fois sur le Pressione o botão de on the rear derailleur once...
Seite 29
Shifter Installation Installation du levier de dérailleur Instalação do Manípulo de Comando das Mudanças シフターの取り付け Montage der Schalthebel Installazione del comando del cambio 指拨安装 Instalación de la palanca de De shifter installeren cambio Install the Installez le levier de Instale a alavanca shift-brake lever frein-dérailleur sur do comando das...
Seite 30
⚠ WA RN ING ⚠ AVERTI SS E ME N T ⚠ AVI S O CRASH HAZARD RISQUE DE CHUTE PERIGO DE ACIDENTE Prior to installing bar tape, make sure Avant d’installer le ruban de cintre, vérifiez Antes de instalar a fita para guiadores, the shifters do not move or rotate on que les leviers de dérailleur ne bougent assegure-se de que os manípulos das...
Seite 31
Recommended Road Rotor Size Tableau des recommandations Quadro de Tamanhos do Rotor and Brake Pad Chart sur les plaquettes de frein et les Road (Estrada) e de Pastilhas de tailles de disque de frein pour Travão Recomendados vélo de route ロードのローター・サイズおよび...
Seite 32
Estilo de conducción Ciclocross/trial cronometrado Carretera/grava, general Carretera/grava, alpino Orgánico o sinterizado Orgánico Orgánico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Detrás: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Delante: ø160 mm² Detrás: ø140 mm 73 - 82 kg Delante: ø160 mm²...
Seite 33
Stile di guida Cyclocross/Cronometro Strada/Gravel - Generale Strada/Gravel - Alpine Organico o Sinterizzato Organico Organico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Posteriore: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Anteriore: ø160 mm² Posteriore: ø140 mm 73 - 82 kg Anteriore: ø160 mm²...
Seite 34
Estilo de condução Road (Estrada) / Road (Estrada) / Ciclocross / Prova de tempo Cascalho - Geral Cascalho - Alpino Orgânico ou Sinterizado Orgânico Orgânico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Traseira: ø140 mm 63 - 73 kg Frente: ø160 mm² ø140 mm³...
Seite 35
骑行风格 公路越野 / 计时赛 公路 / 砾石 - 一般 公路 / 砾石 - 高山 有机或烧结 有机 有机 < 63 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm ø140 mm³ 前轮:ø160 mm² 63 - 73 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm 前轮:ø160 mm² 73 - 82 kg 后轮:ø140 mm ø160 mm 前轮:ø160 mm²...
Seite 36
Rotor Installation Installation du disque Instalação do rotor ローターの取り付け Einbau der Bremsscheiben Installazione del rotore 安装刹车碟 Instalación del rotor De rotor monteren All new disc brake pads and rotors should Toutes les plaquettes de frein à disque Todas as pastilhas de travões de disco e be put through a wear-in process called neuves et tous les disques de frein rotores que sejam novos devem ser sujeitos...
Seite 37
If using a SRAM lockring, use a Se usar um anel de travamento SRAM, use Ø44 mm 16-notch external bottom bracket Si vous utilisez une bague de verrouillage uma ferramenta externa para eixo pedaleiro tool to tighten to 40 N.m (354 in-lb).
Seite 38
Road Disc Brake Caliper Specifications appropriée. Consultez le chapitre intitulé prosseguir com a instalação. Consulte www.sram.com/service. Caractéristiques de montage des étriers Especificações para maxilas de de frein à disque pour VTT et route sur le travões de disco MTB e Road (Estrada)
Bracket Installation Installation du support Instalação do suporte ブラケッ トの取り付け Montage der Halterung Installazione della staffa 支架安装 Instalación del soporte Montage van bevestigingsklem For fork and frame specifications that Pour les caractéristiques de la fourche Para especificações de garfo e quadro que require a bolt-on bracket, install the et du cadre qui nécessitent un support exigem um suporte aparafusado, instale o...
Seite 40
Caliper Installation Installation de l’étrier Instalação da maxila キャリパーの取り付け Einbau der Bremssättel Installazione della pinza 刹车钳安装 Instalación de la pinza de freno Montage van remklauw Caliper installation, centering, and torque is the L’installation, le centrage et le couple de A instalação, centragem e momento de same for all flat and post mount calipers, with serrage de l’étrier sont les mêmes pour tous torção são os mesmos para todas as maxilas...
Seite 41
5 N·m (44 in-lb) Check that the brake pads are equally Vérifiez qu’il y a le même espace de chaque Verifique que as pastilhas do travão estejam spaced on either side of the rotor, lightly côté entre les plaquettes et le disque de igualmente espaçadas de cada lado do squeeze (approx.
Seite 42
N’actionnez pas le levier de sem que esteja instalado um separador de frein s’il n’y a pas d’écarteur de plaquettes pastilhas SRAM ou um rotor. SRAM ou de disque de frein installé dans l’étrier. 注意事項 HI NWE IS AVVI S O ブレーキ...
Seite 43
“banjo”. Se be bled. Consult the SRAM Road HRD Hose devra être purgé. Consultez le Manuel de escorrer algum fluido do perno tipo “banjo”, o Shortening and Bleed Manual.
Seite 44
Reach and Contact Point Portée et réglage du point de Afinação do alcance e do ponto de Adjustment contact contacto リーチとコンタク ト ・ ポイン トの調節 Einstellung von Griffweite und Regolazione della portata e del Kontaktpunkt punto di contatto 握距和触点调节 Ajuste del punto de alcance Bereik- en contactpuntafstelling contacto ...
Seite 45
Bleed Manual at raccourcissement et de purge de la durite e sangrar, consulte o Manual de www.sram.com/service. de frein, consultez le manuel de purge Sangrar em www.sram.com/service. disponible sur www.sram.com/service. 注意事項 HI NWE IS AVVI S O ディスクブレーキのホースの短縮とブ...
Seite 46
Fahrbedingungen. Beim Einfahren werden die Bremsbeläge und Bremsscheiben erwärmt, sodass sich eine gleichmäßige Schicht Bremsbelagmaterial (Transferschicht) auf der Oberfläche der Bremsscheibe absetzt. Diese Transferschicht optimiert die Bremsleistung. Ein Video zum Einfahrverfahren finden Sie auf www.sram.com/service. ⚠ WA RN UN G – U N FAL LGE FAHR Der Einfahrprozess erfordert heftiges Bremsen.
Seite 47
(couche de transfert) sur la surface de freinage du disque. Cette couche de transfert garantit des performances de freinage optimales. Une vidéo sur le processus de rodage est disponible sur le site www.sram.com/service. ⚠ AVE RTISS E ME NT – R IS QUE DE CHUTE La procédure de rodage exige que vous réalisiez des freinages appuyés.
Seite 48
(camada de transferência) na superfície de travagem do rotor. É esta camada de transferência que optimiza o desempenho da travagem. Para ver um vídeo do procedimento de acamar, visite www.sram.com/service. ⚠ AV IS O – P ER I GO DE ACI DE N TE O processo de acamar exige que faça fortes travagens.
Seite 49
Front Derailleur Installation Installation du dérailleur avant Instalação do desviador/derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Umwerfers Montaggio del deragliatore anteriore 前变速器安装 Instalación del desviador delantero De voorderailleur installeren NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO The derailleur must be in Le dérailleur doit être sur la O desviador/derailleur the outboard position to...
Seite 50
Braze-on Mount Fixation soudée Montagem do Braze-on ブレイズオンへの直付け Anlötbefestigung Attacco brasato 固定底座 Fijación sobre saliente soldado Op de Braze-on monteren al cuadro (“braze-on”) Position the front derailleur onto the Mettez en place le dérailleur avant sur la Posicione o desviador/derailleur da frente braze-on, then install the washer and the fixation soudée du cadre puis ajoutez la no braze-on (suporte soldado ao quadro),...
Seite 51
Clamp Mount Fixation par collier Montagem com braçadeira クランプによる取り付け Schellenbefestigung Attacco a morsetto 卡夹底座 Fijación por abrazadera De klem monteren 6 N·m (53 in-lb) Apply friction paste to the clamp. Appliquez de la pâte de montage sur le Aplique pasta de fricção à braçadeira. collier.
Seite 52
Adjustments Réglages Ajustamentos 調節 Einstellungen Regolazioni 调节 Reglajes Afstellingen Adjust the derailleur so Vu de côté, le haut de la Ajuste o desviador/ that the tip of the tallest dent du grand plateau doit derailleur de modo que chainring tooth appears arriver au niveau du repère a ponta do dente mais within the setup line when...
Seite 53
Measure the space between Mesurez l’espace entre le Meça o espaço entre the tallest tooth of the large sommet de la dent plus o dente mais alto da chainring and bottom edge haute du grand plateau et le cremalheira grande e of the outer cage plate.
Seite 54
6 N·m (53 in-lb) Once the final height of the front derailleur Une fois que la hauteur du dérailleur avant Uma vez que tenha sido determina a altura is determined and the cage is correctly est parfaitement réglée et que la chape est final do desviador/derailleur da frente aligned with the large chainring, use a 4 mm correctement alignée avec le grand plateau,...
Seite 55
Rear Derailleur Installation Installation du dérailleur arrière Instalação do desviador/derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Schaltwerks Installazione deragliatore posteriore 后变速器安装 Instalación del desviador trasero De achterderailleur installeren Apply a thin layer of grease Appliquez une fine couche Aplique uma delgada to the derailleur hanger de graisse sur le filetage de camada de massa...
Seite 56
HINWEIS AVVISO リ ア・ ディレ イ ラ ー の 調 節 手 順 は、 種 Für das SRAM RED eTap WiFLi-Schaltwerk Ogni deragliatore posteriore presenta una 類 に よって 異 な りま す。 ディレ イラ ー の mit mittlerem Käfig gilt ein anderes Einbau- procedura di regolazione differente.
Seite 57
Short Cage Rear Derailleur Réglages du dérailleur arrière à chape Afinações dos derailleurs traseiros Adjustments courte de armação curta ショート ・ ケージ ・ ディ レイラーの Einstellung des Schaltwerks mit Regolazioni del deragliatore posteriore 調節 kurzem Käfig a gabbia corta 短腿后变速器调节 Ajustes del desviador trasero de jaula De short cage-achterderailleur corta afstellen...
Seite 58
6-8 mm Use a 2.5 mm hex wrench to adjust the À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, Use uma chave sextavada de 2,5 mm para B-adjust screw so there is 6-8 mm between ajustez la vis de réglage B de manière à ce ajustar o parafuso de ajuste B de modo que the teeth of the pulley wheel and the que l’espace entre la dent du galet et le plus...
Seite 59
Press and hold the right shift paddle to shift Maintenez le levier de dérailleur de droite Prima e segure o manípulo achatado the rear derailleur until it is fully outboard. poussé pour que le dérailleur arrière da direita das mudanças para mudar o descende complètement vers l’extérieur.
Seite 60
Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada to adjust the high limit hexagonale de 2,5 mm, de 2,5 mm para ajustar screw until it lightly touches réglez la vis de la limite o parafuso do limite alto, the inner link of the rear inférieure de manière à ce até...
Seite 61
Chain Installation Installation de la chaîne Instalação da Corrente チェーンの取り付け Montage der Kette Installazione della catena 安装链条 Instalación de la cadena De ketting installeren Wrap the chain around the large chainring Faites passer la chaîne autour du grand Enrole a corrente em redor da cremalheira and largest cassette cog.
Seite 62
Pull each end of the chain together and Rapprochez les deux extrémités de la chaîne Puxe ambas as extremidades da corrente, install the PowerLock. Press the PowerLock et installez le PowerLock. Enfoncez les deux juntando-as, e instale o PowerLock. connector links together. parties du PowerLock l’une dans l’autre.
Seite 63
Check that the two halves of the PowerLock Vérifiez que les deux parties du PowerLock Verifique que as duas metades do are properly aligned. soient parfaitement alignées. PowerLock estejam correctamente alinhadas. Apply the rear brake and firmly push the Serrez le frein arrière et appuyez fortement crank arm down to lock the PowerLock.
Seite 64
WiFLi Mid Cage Rear Derailleur Réglages du dérailleur arrière à chape Afinações dos derailleurs traseiros Adjustments moyenne WiFLi de armação média WiFLi WiFLi ミ ッ ド ・ ケージ ・ リア ・ ディ レイ Einstellung des WiFLi-Schaltwerks mit Regolazioni del deragliatore posteriore ラーの調節...
Seite 65
11-28 & 11-32 11-26 4-6 mm 4-6 mm B-Adjust Screw Use a 2.5 mm hex wrench to adjust the À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, Use uma chave sextavada de 2,5 mm para B-adjust screw so there is 4-6 mm between ajustez la vis de réglage B de manière à...
Seite 66
11-26 cassettes only: Press and hold the left shift Cassettes 11-26 seulement : maintenez le Cassetes 11-26 apenas: Prima e segure o paddle to shift the rear derailleur fully inboard. levier de dérailleur de gauche poussé pour faire manípulo achatado da esquerda das mudanças complètement remonter le dérailleur arrière vers para mudar o derailleur traseiro até...
Seite 67
Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada de to adjust the low limit hexagonale de 2,5 mm, 2,5 mm para ajustar o parafuso screw so that it lightly réglez la vis de la limite do limite baixo, de modo contacts the inner link of inférieure de manière à ce...
Seite 68
The pulley wheel must be aligned with Le galet doit être aligné avec l’axe central du A roda tensora (pulley wheel) tem que estar petit pignon. Pour les aligner parfaitement alinhada com o centro do carreto pequeno. the center of the small cog. If they are not si ce n’est pas le cas, maintenez appuyé...
Seite 69
Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada to adjust the high limit hexagonale de 2,5 mm, de 2,5 mm para ajustar screw until it lightly touches réglez la vis de la limite o parafuso do limite alto, the inner link of the rear inférieure de manière à ce até...
Seite 70
A2 Rear Derailleur Adjustments Réglages du dérailleur arrière A2 Afinações do desviador/derailleur traseiro A2 A2リア ・ ディ レイラーの調節 Einstellungen des A2-Schaltwerks Regolazione del deragliatore posteriore A2 A2 后变速器调节 Ajustes del desviador trasero A2 A2 achterderailleur afstellen Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
Seite 71
25T Cog 16 mm 26T Cog 14 mm 28T Cog 10 mm 30T Cog 8 mm 32T Cog 8 mm Rotate the B-Adjust screw until the Tournez la vis de réglage B jusqu’à ce Rode o parafuso de ajuste B-Adjust até que appropriate gap between the upper pulley obtenir l’espace approprié...
Seite 72
0.25 mm Align the pulley wheel with the center of the Alignez le galet et le plus grand pignon en Alinhe a roda da polia com o carreto maior, largest cog by adjusting the rear derailleur. réglant le dérailleur arrière. ajustando o desviador/derailleur traseiro.
Seite 73
Use a 2.5 mm hex wrench À l’aide d’une clé Use uma chave sextavada de to adjust the low limit hexagonale de 2,5 mm, 2,5 mm para ajustar o parafuso screw so that it lightly réglez la vis de la limite do limite baixo, de modo contacts the inner link of inférieure de manière à ce...
Seite 74
Front Derailleur Adjustment Réglage du dérailleur avant Afinação do desviador/ derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Umwerfers Regolazione del deragliatore anteriore 前变速器调节 Ajuste del desviador delantero De voorderailleur afstellen NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO The front deraileur must be in the outboard Le dérailleur avant doit être sur la position O desviador/derailleur da frente tem position to set the high limit screw.
Seite 75
0.5 mm-1 mm Shift the chain to the small chainring and Faites passer la chaîne sur le petit plateau et Mude a corrente para a cremalheira the large cassette cog. Use a 2.5 mm hex le plus grand pignon de la cassette. À l’aide pequena e para o carreto grande da wrench to turn the low limit screw until there d’une clé...
Seite 76
Wedge Selection Choix des cales Selecção da cunha ウェッジの選択 Auswahl von Adapterkeilen Selezione del cuneo 楔体选择 Selección de cuñas De wig kiezen The wedge provides additional support for La cale apporte un support supplémentaire A cunha fornece apoio adicional para braze-on mounted front derailleurs and is pour les dérailleurs avant montés sur desviadores/derailleurs da frente montados...
Seite 77
Place the labeled side of each wedge Placez le côté de la cale portant l’étiquette Coloque o lado com etiqueta de cada cunha against the front derailleur and slide the contre le dérailleur avant puis faites contra o desviador/derailleur da frente wedge forward until it lightly contacts the coulisser la cale vers l’avant jusqu’à...
Seite 78
Wedge Installation Installation des cales Instalação da cunha ウェッジの取り付け Einbau des Adapterkeils Installazione del cuneo 楔体安装 Instalación de la cuña De wig installeren Use a 2 mm hex wrench to loosely install the À l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, Use uma chave sextavada de 2 mm para wedge bolt and the wedge to the derailleur, installez le boulon de la cale sans le serrer...
Seite 79
Fine Tuning Réglage précis Regulação fina ファイン ・ チューニング Feineinstellung Taratura 精细调整 Ajuste fino Fijnafstelling 0.25 mm Similar to a barrel adjuster on mechanical Comme avec les molettes de réglage des De forma semelhante a um ajustador de systems, unwanted rasping sounds can be systèmes mécaniques, vous pouvez éliminer tambor em sistemas mecânicos, sons elimiated by fine-tuning the rear derailleur...
Seite 80
0.25 mm To micro-adjust from a smaller cog to Pour réaliser des micro-réglages sur le Para fazer o micro-ajuste de um carreto a larger cog, press the left shifter function passage vers un plus grand pignon, menor para um carreto maior, carregue no button while simultaneously pressing the maintenez appuyé...
Seite 81
解充电说明。 LED indica el tiempo de marcha restante. fietstijd aan. Raadpleeg de handleiding Consulte las instrucciones de carga en el van de SRAM accu en lader voor de juiste manual del Cargador y la Batería SRAM. laadinstructies. 15-60 hours 15 à 60 heures 15-60 horas 15-60 時間...
Seite 82
Shifter Battery Status Autonomie de la pile du levier de Estado da bateria do comando dérailleur das mudanças シフターの電池の状態 Batteriestatus der Schalthebel Stato della batteria del cambio 指拨电池状态 Estado de la batería del cambio Status van de batterij in de shifter 6-24 months 6 à...
Seite 83
Shifter Battery Replacement Remplacement de la pile Substituição da bateria do comando das mudanças シフターの電池の交換 Wechseln der Schalthebelbatterien Sostituzione della batteria del cambio 指拨电池更换 Sustitución de la pila del cambio De batterij in de shifter vervangen ⚠ ⚠ WARNING ⚠ ⚠...
Seite 84
Fold the hood cover forward, then use Rabattez la cocotte vers l’avant puis, à l’aide Dobre o capuz de cobertura para a frente, a Phillips #1 screwdriver to remove the four d’un tournevis Phillips #1, retirez les quatre e depois use uma chave de parafusos battery hatch screws.
Seite 85
Install a new CR2032 Installez une pile CR2032 Instale uma nova bateria/ battery with the positive + neuve avec son côté pilha CR2032 com o sinal sign facing outward, then positif (signe +) tourné vers positivo + virado para fora, install battery hatch and l’extérieur, puis remettez en e depois instale a tampa...
Seite 86
Der Dongle installiert automatisch die necessari. ストールします。 erforderlichen Treiber. Andare a www.sram.com/registration ファームウェアの更新通知を受け取るため、 Gehen Sie zu www.sram.com/registration, per registrarsi per le notifiche で登録を行って um sich für Benachrichtigungen bei dell’aggiornamento del firmware. Se un www.sram.com/registration ください。 更新が利用できる場合は、 ファー Firmware-Updates zu registrieren. Wenn aggiornamento è...
Seite 87
électroniques. Retirez les batteries des dérailleurs os componentes electrónicos. Retire as baterias derailleur battery blocks before cleaning. SRAM puis installez les blocs de batterie des SRAM do câmbio (desviador/derailleur) e instale os dérailleurs avant tout nettoyage. blocos das baterias do derailleur antes de limpar.
Seite 88
NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Check the battery level of each eTap component Vérifiez le niveau de charge de la batterie de vos Verifique o nível da bateria para cada componente before and after each use. composants eTap avant et après chaque utilisation. eTap antes e depois de cada uso.
Seite 89
Pode www.sram.com/service. Vous pouvez regarder des vidéos SRAM sur la encontrar vídeos de sangrar travões da SRAM purge des freins sur le site www.sram.com/service.
Seite 90
CR2032. SRAM accu en lader voor de juiste onderhoudsinstructies en specificaties. En el manual de la batería y el cargador de SRAM se detallan las especificaciones de la batería y sus requisitos de mantenimiento. ⚠ ⚠ 警告...
Seite 92
ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan R.O.C. U.S.A. The Netherlands...