Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

EN
Savary-Gilliard® Wire Guide
2
CS
Vodicí drát Savary-Gilliard®
3
DA
Savary-Gilliard® kateterleder
4
NL
Savary-Gilliard® voerdraad
5
FR
Guide Savary-Gilliard®
6
DE
Savary-Gilliard® Führungsdraht
7
EL
Συρμάτινος οδηγός Savary-Gilliard®
8
HU
Savary-Gilliard® vezetődrót
9
IT
Guida Savary-Gilliard®
10
NO
Savary-Gilliard® ledevaier
11
PL
Prowadnik Savary-Gilliard®
12
PT
Fio guia Savary-Gilliard®
13
ES
Guía Savary-Gilliard®
14
SV
Savary-Gilliard® ledare
15
M E D I C A L

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für COOK Medical Savary-Gilliard

  • Seite 1 M E D I C A L Savary-Gilliard® Wire Guide Vodicí drát Savary-Gilliard® Savary-Gilliard® kateterleder Savary-Gilliard® voerdraad Guide Savary-Gilliard® Savary-Gilliard® Führungsdraht Συρμάτινος οδηγός Savary-Gilliard® Savary-Gilliard® vezetődrót Guida Savary-Gilliard® Savary-Gilliard® ledevaier Prowadnik Savary-Gilliard® Fio guia Savary-Gilliard® Guía Savary-Gilliard® Savary-Gilliard® ledare...
  • Seite 2: Intended Use

    120 cm 140 cm ENGLISH INTENDED USE This device is used to introduce the Savary-Gilliard Dilator. NOTES Do not use this device for any purpose other than the stated intended use. Store in a dry location, away from temperature extremes.
  • Seite 3 Upon completion of the procedure, dispose of the device per institutional guidelines for biohazardous medical waste. ČESKY URČENÉ POUŽITÍ Toto zařízení se používá k zavádění dilatátoru Savary-Gilliard. POZNÁMKY Nepoužívejte tento prostředek k jinému než uvedenému účelu, pro který je určen. Skladujte na suchém místě, chraňte před extrémními teplotami.
  • Seite 4 Po dokončení výkonu zlikvidujte zařízení v souladu se směrnicemi pro likvidaci biologicky nebezpečného zdravotnického odpadu, platnými v daném zdravotnickém zařízení. DANSK TILSIGTET ANVENDELSE Denne enhed bruges til indføring af Savary-Gilliard-dilatatoren. BEMÆRKNINGER Dette produkt må ikke bruges til andet formål end den angivne tilsigtede anvendelse. Opbevares tørt, væk fra temperaturudsving.
  • Seite 5: Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS BEOOGD GEBRUIK Dit instrument wordt gebruikt om de Savary-Gilliard dilatator in te brengen. OPMERKINGEN Gebruik dit hulpmiddel niet voor enig ander doel dan het vermelde beoogde gebruik. Op een droge plaats uit de buurt van extreme temperaturen bewaren.
  • Seite 6 FRANÇAIS UTILISATION PRÉVUE Ce dispositif est utilisé pour introduire le dilatateur Savary-Gilliard. REMARQUES Ne pas utiliser ce dispositif pour des indications autres que l’utilisation stipulée. Conserver dans un lieu sec, à l’abri de températures extrêmes.
  • Seite 7 DEUTSCH VERWENDUNGSZWECK Dieses Instrument wird zur Einführung des Savary-Gilliard Dilatators verwendet. HINWEISE Dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck einsetzen. Trocken lagern und keinen extremen Temperaturen aussetzen. Dieses Produkt darf nur von geschultem medizinischem Personal verwendet werden.
  • Seite 8 Nach Beendigung des Verfahrens das Produkt gemäß Klinikrichtlinien zur Handhabung von biogefährlichem medizinischem Abfall entsorgen. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΧΡΉΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΊΑ ΠΡΟΟΡΊΖΕΤΑΙ Η συσκευή αυτή χρησιμοποιείται για την εισαγωγή του διαστολέα Savary-Gilliard. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό, εκτός από την αναφερόμενη χρήση για την οποία προορίζεται.
  • Seite 9: Οδηγιεσ Χρησησ

    Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας, απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τις κατευθυντήριες οδηγίες του ιδρύματός σας για βιολογικά επικίνδυνα ιατρικά απόβλητα. MAGYAR RENDELTETÉS Ez a eszköz a Savary-Gilliard dilatátor bevezetésére szolgál. MEGJEGYZÉSEK A feltüntetett rendeltetési területeken kívül az eszközt más célra ne alkalmazza. Száraz helyen tartandó, szélsőséges hőmérsékletektől védve.
  • Seite 10: Használati Utasítás

    ITALIANO USO PREVISTO Questo dispositivo viene utilizzato per introdurre il dilatatore Savary-Gilliard. NOTE Non utilizzare questo dispositivo per applicazioni diverse dall’uso previsto indicato. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e al riparo da temperature estreme.
  • Seite 11 NORSK TILTENKT BRUK Denne anordningen brukes til å innføre Savary-Gilliard-dilatatoren. MERKNADER Denne anordningen skal ikke brukes til andre formål enn det som angis under tiltenkt bruk. Oppbevares tørt og uten å utsettes for ekstreme temperaturer.
  • Seite 12 Når prosedyren er fullført, skal anordningen avhendes i samsvar med institusjonens retningslinjer for medisinsk biologisk farlig avfall. POLSKI PRZEZNACZENIE Niniejsze urządzenie jest używane do wprowadzenia rozszerzacza Savary-Gilliard. UWAGI Nie należy używać urządzenia do jakichkolwiek innych celów, niezgodnych z podanym przeznaczeniem. Przechowywać w suchym miejscu, z dala od skrajnych temperatur.
  • Seite 13: Instrukcja Użycia

    Po zakończeniu zabiegu wyrzucić urządzenie zgodnie z zaleceniami danej placówki, dotyczącymi odpadów medycznych stanowiących zagrożenie biologiczne. PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO PREVISTA Este dispositivo é utilizado para introduzir o dilatador Savary-Gilliard. NOTAS Utilize este dispositivo exclusivamente para os fins indicados na utilização prevista. Guarde num local seco, afastado de temperaturas extremas.
  • Seite 14 ESPAÑOL INDICACIONES Este dispositivo se utiliza para introducir el dilatador Savary-Gilliard. NOTAS No utilice este dispositivo para otro propósito que no sea el especificado en las indicaciones. Almacénelo en un lugar seco y protegido de temperaturas extremas.
  • Seite 15: Avsedd Användning

    SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt används för att föra in Savary-Gilliard dilatatorn. ANMÄRKNINGAR Använd inte denna produkt i något annat syfte än den avsedda användning som anges. Förvaras på torr plats och på avstånd från extrem temperatur.
  • Seite 16 Kontraindikationer mot dilatation innefattar, men är inte begränsade till: samarbetsovillig patient, asymptomatiska strikturer, oförmåga att föra fram dilatatorn genom strikturområdet, koagulopati, känd eller misstänkt perforation, allvarlig inflammation eller ärrbildning nära dilatationsområdet, nylig myokardinfarkt, aktiv ulcus och allvarlig cervikal artrit. POTENTIELLA KOMPLIKATIONER Potentiella komplikationer knutna till övre gastrointestinell endoskopi och esofagusdilatation omfattar, men begränsas inte till: perforation, blödning, aspiration, feber, infektion, allergisk reaktion mot läkemedel, hypotoni, respiratorisk depression eller andningsstillestånd, hjärtarytmi...
  • Seite 17 A symbol glossary can be found at cookmedical.com/symbol-glossary Glosář symbolů naleznete na cookmedical.com/symbol-glossary Der findes en symbolforklaring på cookmedical.com/symbol-glossary Een verklarende lijst van symbolen is te vinden op cookmedical.com/symbol-glossary Pour un glossaire des symboles, consulter le site Web cookmedical.com/symbol-glossary Eine Symbollegende finden Sie auf cookmedical.com/symbol-glossary Ένα...
  • Seite 18 If symbol appears on product label, X = maximum insertion portion width Pokud je symbol uveden na označení výrobku, X = maximální šířka zavedené části Hvis symbolet vises på produktetiketten, er X = indføringsdelens maksimumsbredde Als dit symbool op het productetiket staat: X = maximale breedte van inbrenggedeelte Si le symbole est visible sur l’étiquette du produit, X = largeur maximale de la section d’insertion...
  • Seite 19 If symbol appears on product label, X = wire guide compatibility Pokud je symbol uveden na označení výrobku, X = kompatibilita vodicího drátu Hvis symbolet vises på produktetiketten, er X = kompatibilitet af kateterleder Als dit symbool op het productetiket staat: X = compatibele voerdraaddiameter Si le symbole est visible sur l’étiquette du produit, X = diamètre de guide compatible Sofern das Symbol auf dem Verpackungsetikett erscheint: X = geeigneter Führungsdrahtdurchmesser...
  • Seite 20 This device is intended for single use only. Wilson-Cook Medical, Inc. Cook Medical Europe Ltd. 4900 Bethania Station Road O’Halloran Road Winston-Salem, North Carolina 27105 National Technology Park Limerick Ireland © 2019 Cook Medical...

Inhaltsverzeichnis