Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COOK Medical SLH-1 Bedienungsanleitung

Soehendra lithotriptor-griff

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
EN
Soehendra® Lithotriptor Handle
2
CS
Rukojeť litotryptoru Soehendra®
5
DA
Soehendra® Litotriptorhåndtag
7
NL
Soehendra®-lithotripsiehandgreep
10
FR
Poignée de lithotripteur Soehendra®
13
DE
Soehendra® Lithotriptor-Griff
16
EL
Λαβή λιθοτρίπτη Soehendra®
19
HU
Soehendra® kőzúzófogantyú
22
Impugnatura per litotritore di
IT
25
Soehendra®
NO
Soehendra® litotripterhåndtak
28
PL
Uchwyt litotryptora Soehendra®
31
PT
Punho do litotriptor Soehendra®
34
ES
Mango de litotritor Soehendra®
37
SV
Soehendra® litotriptorhandtag
40
M E D I C A L

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für COOK Medical SLH-1

  • Seite 1 M E D I C A L Soehendra® Lithotriptor Handle Rukojeť litotryptoru Soehendra® Soehendra® Litotriptorhåndtag Soehendra®-lithotripsiehandgreep Poignée de lithotripteur Soehendra® Soehendra® Lithotriptor-Griff Λαβή λιθοτρίπτη Soehendra® Soehendra® kőzúzófogantyú Impugnatura per litotritore di Soehendra® Soehendra® litotripterhåndtak Uchwyt litotryptora Soehendra® Punho do litotriptor Soehendra® Mango de litotritor Soehendra®...
  • Seite 2: Contraindications

    Do not use this device for any purpose other than the stated intended use. Store in a dry location, away from temperature extremes. Handle and cable are sold separately. SLH-1 is compatible with the following lithotripsy cables: SLC-2, TTCL-1, and TTCL-10. CONTRAINDICATIONS Those specific to ERCP and mechanical lithotripsy.
  • Seite 3 are not limited to: thorough cleaning following the instructions included in this booklet. WARNINGS This device is supplied non-sterile and reusable if its integrity remains intact. If the package is opened or damaged when received, do not use. Visually inspect with particular attention to kinks, bends and breaks. If an abnormality is detected that would prohibit proper working condition, do not use.
  • Seite 4 2. After the stone has been fractured, assess the need to remove the fractured stone from the duct. 3. Release the ratchet on the handle of the lithotriptor to remove the basket. DEVICE CLEANING AND DISPOSAL 1. Upon completion of the procedure, clean and prepare the handle for future use following the cleaning instructions that follow.
  • Seite 5 Nepoužívejte tento prostředek jinak než k určenému použití. Skladujte na suchém místě, chraňte před extrémními teplotami. Rukojeť a kabel se prodávají samostatně. SLH-1 je kompatibilní s následujícími kabely pro litotrypsi: SLC-2, TTCL-1 a TTCL-10. KONTRAINDIKACE Kontraindikace specifické pro endoskopickou retrográdní...
  • Seite 6 Vzhledem k mechanickému tlaku, který tento prostředek vyvíjí, může dojít k fragmentaci košíku ve společném žlučovodu, která může vyžadovat chirurgický zásah. Pro použití s tímto prostředkem se doporučují pouze následující košíky z měkkého drátu pro žlučovody společnosti Cook: Memory Basket z měkkého drátu 7 Fr, extrakční...
  • Seite 7 Denne enhed bruges til mekanisk knusning af sten i galdegangen, når andre metoder til endoskopisk fjernelse mislykkedes. BEMÆRKNINGER Dette produkt må ikke bruges til andet formål end den angivne tilsigtede anvendelse. Opbevares tørt, væk fra temperaturudsving. Håndtag og kabel sælges separat. SLH-1 er kompatibel med følgende litotriptsikabler: SLC-2, TTCL-1 og TTCL-...
  • Seite 8 KONTRAINDIKATIONER De kontraindikationer, der er specifikke for endoskopisk retrograd kolangiopancreatikografi (ERCP) og mekanisk litotripsi. De komplikationer, der er forbundet med udtrækning af galdesten, omfatter, men er ikke begrænset til: en ampullær åbning, der ikke er tilstrækkelig til at tillade uhindret passage af sten og kurv. POTENTIELLE KOMPLIKATIONER De komplikationer, der er forbundet med endoskopisk retrograd kolangiopancreatikografi (ERCP), omfatter, men er ikke begrænset til:...
  • Seite 9: Brugsanvisning Hvis Der Anvendes Soehendra-Kabel

    SYSTEMFORBEREDELSE 1. Undersøg ”Luer Lock”-fittingerne på kablet og håndtaget for korrekt tilpasning. 2. Skraldeforbindelsesleddet på håndtaget skal være sikkert påsat for at tillade omdrejning i én retning. BRUGSANVISNING HVIS DER ANVENDES SOEHENDRA-KABEL 1. Indfør kurvetråden og sheathen gennem han-”Luer Lock”-fittingen på litotripsihåndtaget og derefter gennem hullet i håndtagets drejestang.
  • Seite 10: Contra-Indicaties

    Gebruik dit hulpmiddel niet voor enig ander doel dan het vermelde beoogde gebruik. Op een droge plaats uit de buurt van extreme temperaturen bewaren. Handgreep en kabel worden afzonderlijk verkocht. SLH-1 is compatibel met de volgende lithotripsiekabels: SLC-2, TTCL-1 en TTCL-10. CONTRA-INDICATIES Contra-indicaties specifiek voor ERCP en mechanische lithotripsie.
  • Seite 11: Voorzorgsmaatregelen

    MOGELIJKE COMPLICATIES Mogelijke complicaties in verband met ERCP zijn onder meer: pancreatitis, cholangitis, sepsis, perforatie, hemorragie, aspiratie, koorts, infectie, hypotensie, allergische reactie op contrastmiddel of medicatie, ademhalingsdepressie of -stilstand, hartritmestoornissen of hartstilstand. Mogelijke complicaties in verband met basketextractie zijn onder meer: inklemming van het voorwerp, lokale ontsteking, druknecrose.
  • Seite 12 GEBRUIKSAANWIJZING BIJ GEBRUIK VAN EEN SOEHENDRA-KABEL 1. Breng de draad van de basket en de sheath in door de mannelijke Luerlock-fitting van de lithotripsiehandgreep en daarna door het gat in de draaistaaf van de handgreep. Waarschuwing: Verwijder de sheath niet van de draad van de basket. Doet u dit toch, dan is het mogelijk dat de basket fragmenteert en bijgevolg operatief moet worden verwijderd.
  • Seite 13: Utilisation Prévue

    Conserver dans un lieu sec, à l’abri de températures extrêmes. La poignée et le câble sont vendus séparément. SLH-1 est compatible avec les câbles de lithotripsie suivants : SLC-2, TTCL-1 et TTCL-10. CONTRE-INDICATIONS Les contre-indications sont celles associées à la CPRE et à la lithotripsie mécanique.
  • Seite 14 COMPLICATIONS POSSIBLES Parmi les complications possibles associées à une CPRE, on citera : pancréatite ; cholangite ; sepsis ; perforation ; hémorragie ; aspiration ; fièvre ; infection ; hypotension ; réaction allergique au produit de contraste ou à un médicament ; dépression ou arrêt respiratoire ; arythmie ou arrêt cardiaque. Parmi les complications possibles associées à une extraction par panier, on citera : enclavement de l’objet, inflammation localisée et nécrose de pression.
  • Seite 15 MODE D’EMPLOI SI LE CÂBLE SOEHENDRA EST UTILISÉ 1. Insérer les fils du panier et la gaine dans le raccord Luer lock mâle de la poignée de lithotripsie, puis dans le trou de la tige pivotante de la poignée.Avertissement : Ne pas retirer la gaine des fils du panier.
  • Seite 16 Dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck einsetzen. Trocken lagern und keinen extremen Temperaturen aussetzen. Griff und Kabel sind separat erhältlich. SLH-1 ist mit den folgenden Lithotripsie-Kabeln kompatibel: SLC-2, TTCL-1 und TTCL-10. KONTRAINDIKATIONEN Zu den Kontraindikationen zählen solche, die mit ERCP und mechanischer Lithotripsie verbunden sind.
  • Seite 17: Vorsichtsmassnahmen

    Kontrastmittel oder Medikamente, Atemdepression oder -stillstand, Herzarrhythmie oder -stillstand. Zu den mit der Steinextraktion mittels Körbchen verbundenen potenziellen Komplikationen gehören unter anderem: Einklemmung des Objekts, lokale Entzündung, Drucknekrose. VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung dieses Instruments muss ein Drahtschneider verfügbar sein. Um die Notwendigkeit einer Sphinkterotomie bestimmen zu können, muss vor diesem Eingriff die Größe des Steins und der Ampulla hepatopancreatica beurteilt werden.
  • Seite 18: Anleitung Zum Gebrauch Bei Verwendung Des Soehendra Kabels

    ANLEITUNG ZUM GEBRAUCH BEI VERWENDUNG DES SOEHENDRA KABELS 1. Den Körbchendraht und die Schleuse durch den Luer-Lock-Stecker am Lithotripsie-Griff und weiter durch die Drehstangenöffnung des Griffs führen.Warnhinweis: Die Schleuse nicht vom Körbchendraht entfernen. Das Körbchen könnte sonst brechen, wodurch eine chirurgische Intervention erforderlich werden kann.
  • Seite 19: Χρηση Για Την Οποια Προοριζεται

    την αναφερόμενη χρήση για την οποία προορίζεται. Φυλάσσετε σε ξηρό χώρο, όπου δεν υπάρχουν ακραίες μεταβολές της θερμοκρασίας. Η λαβή και το καλώδιο πωλούνται ξεχωριστά. Το SLH-1 είναι συμβατό με τα παρακάτω καλώδια λιθοτριψίας: SLC-2, TTCL-1 και TTCL-10. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Εκείνες που είναι ειδικές για την ERCP και τη μηχανική λιθοτριψία.
  • Seite 20 ΔΥΝΗΤΙΚΕΣ ΕΠΙΠΛΟΚΕΣ Μεταξύ εκείνων που σχετίζονται με την ERCP περιλαμβάνονται και οι εξής: παγκρεατίτιδα, χολαγγειίτιδα, σήψη, διάτρηση, αιμορραγία, εισρόφηση, πυρετός, λοίμωξη, υπόταση, αλλεργική αντίδραση σε σκιαγραφικό μέσο ή φάρμακο, καταστολή ή παύση της αναπνοής, καρδιακή αρρυθμία ή ανακοπή. Μεταξύ εκείνων που σχετίζονται με την εξαγωγή με καλάθι περιλαμβάνονται...
  • Seite 21 2. Η καστάνια στη λαβή πρέπει να προσαρτάται σταθερά, έτσι ώστε να επιτρέπεται περιστροφή προς μία κατεύθυνση. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΛΩΔΙΟ SOEHENDRA 1. Εισαγάγετε το σύρμα του καλαθιού και το θηκάρι μέσω του αρσενικού εξαρτήματος ασφάλισης Luer στη λαβή λιθοτριψίας και κατόπιν, μέσω της...
  • Seite 22 A feltüntetett rendeltetési területeken kívül az eszközt más célra ne alkalmazza. Száraz helyen tartandó, szélsőséges hőmérsékletektől védve. A fogantyú és a kábel külön kapható. Az SLH-1 a következő kőzúzó kábelekkel kompatibilis: SLC-2, TTCL-1 és TTCL-10. ELLENJAVALLATOK Az ERCP-re és a mechanikus kőzúzásra vonatkozó specifikus ellenjavallatok.
  • Seite 23 Az epekő eltávolításával kapcsolatos ellenjavallatok közé tartoznak egyebek mellett a következők: a kő és a kosár akadálytalan áthaladásához nem elegendően nagy ampullanyílás. LEHETSÉGES KOMPLIKÁCIÓK Az ERCP-vel kapcsolatos komplikációk közé tartoznak egyebek mellett a következők: pancreatitis, cholangitis, szepszis, perforáció, vérzés, aspiráció, láz, fertőzés, alacsony vérnyomás, allergiás reakció a kontrasztanyagra vagy a gyógyszerre, légzésdepresszió...
  • Seite 24 2. A fogantyún lévő akasztókapcsot megfelelően kell rögzíteni annak érdekében, hogy csak az egyik irányba tegye lehetővé a forgást. HASZNÁLATI UTASÍTÁS SOEHENDRA KÁBEL HASZNÁLATA ESETÉN 1. Vezesse be a kosár drótját és a hüvelyt a kőzúzó fogantyún lévő dugasz típusú Luer-záras végződésen át, majd vezesse át a fogantyú forgórúdján található...
  • Seite 25: Uso Previsto

    Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e al riparo da temperature estreme. L’impugnatura e il cavo sono venduti separatamente. SLH-1 è compatibile con i seguenti cavi per litotripsia: SLC-2, TTCL-1 e TTCL-10. CONTROINDICAZIONI Includono quelle specifiche della ERCP (colangiopancreatografia...
  • Seite 26 Le controindicazioni associate all’asportazione dei calcoli biliari includono, a titolo esemplificativo: un’apertura dell’ampolla inadeguata al passaggio senza ostacoli del calcolo e del cestello. POTENZIALI COMPLICANZE Quelle associate alla ERCP (colangiopancreatografia retrograda per via endoscopica) includono, a titolo esemplificativo: pancreatite, colangite, sepsi, perforazione, emorragia, aspirazione, febbre, infezione, ipotensione, reazione allergica al mezzo di contrasto o al farmaco, depressione respiratoria o arresto respiratorio, aritmia o arresto cardiaco.
  • Seite 27 2. Il fermo dell’impugnatura deve essere fissato saldamente in modo da consentire la rotazione in una sola direzione. ISTRUZIONI PER L’USO SE SI UTILIZZA IL CAVO SOEHENDRA 1. Inserire il filo e la guaina del cestello prima attraverso il raccordo Luer Lock maschio dell’impugnatura per litotripsia e successivamente attraverso il foro del perno rotante dell’impugnatura.
  • Seite 28 Denne anordningen skal ikke brukes til andre formål enn det som angis under tiltenkt bruk. Oppbevares tørt og uten å utsettes for ekstreme temperaturer. Håndtaket og kabelen selges separat. SLH-1 er kompatibel med følgende litotripsikabler: SLC-2, TTCL-1 og TTCL- KONTRAINDIKASJONER De som er spesifikke for ERCP og mekanisk litotripsi.
  • Seite 29 De som er forbundet med gallestenuttrekking inkluderer, men er ikke begrenset til: en ampulla-åpning som ikke er stor nok til å tillate uhindret passasje av stenen og kurven. MULIGE KOMPLIKASJONER Komplikasjoner forbundet med ERCP inkluderer, men er ikke begrenset til: pankreatitt, kolangitt, sepsis, perforasjon, hemoragi, aspirasjon, feber, infeksjon, hypotensjon, allergisk reaksjon på...
  • Seite 30 BRUKSANVISNING VED BRUK AV SOEHENDRA-KABEL 1. Før kurvvaieren og hylsen gjennom hann-luer-lock-tilpasningen på litotripsihåndtaket, og deretter gjennom hullet i håndtakets roteringsstav.Advarsel: Ikke fjern hylsen fra kurvvaieren. Dette kan føre til kurvfragmentering og følgelig kreve kirurgisk intervensjon. 2. Vikle vaieren og hylsen flere ganger rundt staven slik at de festes til den.
  • Seite 31 Urządzenia nie należy używać do jakichkolwiek innych celów niezgodnych z podanym przeznaczeniem. Przechowywać w suchym miejscu, z dala od skrajnych temperatur. Uchwyt i kabel są sprzedawane oddzielnie. SLH-1 jest kompatybilny z następującymi kablami do litotrypsji: SLC-2, TTCL-1 i TTCL-10. PRZECIWWSKAZANIA Przeciwwskazania właściwe dla endoskopowej cholangiopankreatografii wstecznej (ECPW) i mechanicznej litotrypsji.
  • Seite 32: Środki Ostrożności

    Powikłania związane z ekstrakcją przy użyciu koszyka obejmują między innymi: zaklinowanie obiektu, miejscową reakcję zapalną, martwicę z ucisku. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Szczypce do cięcia drutu muszą być pod ręką, gdy używane jest to urządzenie. W celu określenia konieczności sfinkterotomii należy przed zabiegiem oszacować...
  • Seite 33 2. Owinąć kilkukrotnie prowadnik i koszulkę wokół pręta, aby zamocować je do niego. (Patrz rys. 1) W PRZYPADKU STOSOWANIA KABLA TTCL 1. Wsunąć prowadnik koszyka i koszulkę przez męskie złącze Luer lock na uchwycie do litotrypsji, a następnie przez otwór w obrotowym pręcie uchwytu.
  • Seite 34 Guarde num local seco, afastado de temperaturas extremas. O punho e o cabo são vendidos em separado. O SLH-1 é compatível com os seguintes cabos de litotripsia: SLC-2, TTCL-1 e TTCL-10. CONTRAINDICAÇÕES As contraindicações específicas da CPRE e litotripsia mecânica.
  • Seite 35 PRECAUÇÕES Quando utilizar este dispositivo devem estar disponíveis cortadores de fio. Antes deste procedimento tem de ser feita uma avaliação das dimensões do cálculo e do orifício ampular para determinar se é necessária uma esfincterotomia. O comprimento do segmento intramural deve ser avaliado antes de se determinar se é...
  • Seite 36 SE UTILIZAR UM CABO TTCL 1. Introduza os arames do cesto através do conector Luer-Lock macho existente no punho de litotripsia e, em seguida, através do orifício do bastão rotativo do punho. 2. Enrole os arames do cesto várias vezes em redor do bastão para os fixar bem.
  • Seite 37 Almacene el producto en un lugar seco y protegido de temperaturas extremas. El mango y el cable se venden por separado. El SLH-1 es compatible con los siguientes cables de litotricia: SLC-2, TTCL-1 y TTCL-10. CONTRAINDICACIONES Las específicas de la colangiopancreatografía endoscópica retrógrada (ERCP) y de la litotricia mecánica.
  • Seite 38 requiera una esfinterotomía, deben tenerse en cuenta todos los avisos, las advertencias y las contraindicaciones apropiados. La capacidad de reutilización del dispositivo depende, en gran parte, de su cuidado por parte del usuario. A continuación se enumeran algunas de las acciones que pueden prolongar la vida de este dispositivo: limpieza minuciosa siguiendo las instrucciones incluidas en este folleto.
  • Seite 39 FRACTURA DEL CÁLCULO 1. Para fracturar el cálculo, aplique presión girando lentamente el mango. Nota: La presión lenta y constante es a menudo el método más eficaz para fracturar un cálculo. Una disminución brusca de la presión puede indicar la fractura del cálculo, la fractura de la cesta o que el cálculo ya no está...
  • Seite 40 Förvaras på torr plats och skyddat från extrem temperatur. Handtag och kabel säljs separat. SLH-1 är kompatibelt med följande litotripsikablar: SLC-2, TTCL-1 och TTCL- KONTRAINDIKATIONER De som är specifika för ERCP och mekanisk litotripsi. Kontraindikationer knutna till gallstensextraktion omfattar, men begränsas inte till: en ampulla vateri som inte är tillräcklig för att tillåta fri passage av...
  • Seite 41 VARNINGAR Denna anordning levereras osteril och är återanvändbar om dess integritet förblir intakt. Får inte användas om förpackningen är öppnad eller skadad vid mottagandet. Undersök anordningen visuellt och leta speciellt efter vikningar, böjar och brott. Får inte användas om någon avvikelse upptäcks som kan förhindra korrekt funktion.
  • Seite 42 3. Lossa spärranordningen på litotriptorhandtaget för att avlägsna korgen. RENGÖRING OCH KASSERING AV ANORDNINGEN 1. När ingreppet avslutats ska handtaget rengöras och förberedas för kommande användning enligt de rengöringsinstruktioner som följer. Undersök anordningens integritet och funktion under rengöringen för att fastställa om den bör återanvändas. Om det finns vikningar, böjar eller brott på...
  • Seite 45 A symbol glossary can be found at cookmedical.com/symbol-glossary Glosář symbolů naleznete na cookmedical.com/symbol-glossary Der findes en symbolforklaring på cookmedical.com/symbol-glossary Een verklarende lijst van symbolen is te vinden op cookmedical.com/symbol-glossary Pour un glossaire des symboles, consulter le site Web cookmedical.com/symbol-glossary Eine Symbollegende finden Sie auf cookmedical.com/symbol-glossary Ένα...
  • Seite 46 If symbol appears on product label, X = maximum insertion portion width Pokud je symbol uveden na označení výrobku, X = maximální šířka zavedené části Hvis symbolet vises på produktetiketten, er X = indføringsdelens maksimumsbredde Als dit symbool op het productetiket staat: X = maximale breedte van inbrenggedeelte Si le symbole est visible sur l’étiquette du produit, X = largeur maximale de la section d’insertion...
  • Seite 47 If symbol appears on product label, X = wire guide compatibility Pokud je symbol uveden na označení výrobku, X = kompatibilita vodicího drátu Hvis symbolet vises på produktetiketten, er X = kompatibilitet af kateterleder Als dit symbool op het productetiket staat: X = compatibele voerdraaddiameter Si le symbole est visible sur l’étiquette du produit, X = diamètre de guide compatible Sofern das Symbol auf dem Verpackungsetikett erscheint: X = geeigneter Führungsdrahtdurchmesser...
  • Seite 48 Wilson-Cook Medical, Inc. Cook Medical Europe Ltd. 4900 Bethania Station Road O’Halloran Road Winston-Salem, North Carolina 27105 National Technology Park Limerick Ireland © 2019 Cook Medical...

Inhaltsverzeichnis