Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ottobock 3S80 Gebrauchsanweisung Seite 42

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3S80:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
+ = Décalage vers l'avant / – = Décalage vers l'arrière (par rapport à la ligne d'alignement)
Pos. voir ill. 4
Position a‑p : 0 mm (point proximal de l'emboîture de la
prothèse)
Flexion de l'emboîture : flexum de la hanche (détecté au
moyen du test de Thomas) + 4° minimum
Tenez également compte des besoins individuels du patient.
Vous pouvez utiliser d'autres adaptateurs (adaptateur double,
adaptateur d'emboîture) afin de compenser la hauteur (respectez
alors les consignes du chapitre « Combinaisons possibles » -
consulter la page 34).
Alignement de base de la prothèse: 1E91 Runner Runner, 1E93 Runner
junior
voir ill. 5
► Veuillez lire attentivement l'intégralité de ce document: 647G1145
5.2 Alignement statique
+ = Décalage vers l'avant / – = Décalage vers l'arrière (par rapport à la ligne de charge)
Pos. 1E90 Sprinter: voir ill. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior:
voir ill. 7
Outils et matériel nécessaires :
L.A.S.A.R. Posture 743L100
Articulation de genou prothétique verrouillée (voir chapitre « Utilisa­
tion » - consulter la page 45)
   
Pour déterminer la ligne de charge, placez le patient sur le
L.A.S.A.R. Posture comme suit :
Pied prothétique sur la plateforme de mesure (veillez à une
charge suffisante : > 35 % du poids du corps)
Placez l'autre pied (avec une chaussure) sur la plaque de com­
pensation de la hauteur
La pointe de la chaussure et la pointe du pied prothétique
doivent se trouver sur la même ligne
   
Optimisez l'alignement statique uniquement en modifiant la flexion
plantaire au niveau de l'adaptateur d'emboîture de l'adaptateur de
pied.
42
Déroulement de l'alignement de base
Déroulement de l'alignement statique

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

3s80-1 sport

Inhaltsverzeichnis