Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock 3F1-1 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3F1-1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .......................................................................................
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................
Brugsanvisning (Bruger) .................................................................................................
Bruksanvisning (Bruker) .................................................................................................
Käyttöohje (Käyttäjä) .......................................................................................................
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) .................................................................................
Használati utasítás (felhasználó) .......................................................................................
Návod k použití (Uživatel) ................................................................................................
Upute za uporabu (Korisnik) ............................................................................................ 100
Navodila za uporabo (Uporabnik) ..................................................................................... 107
Návod na používanie (Užívateľ) ......................................................................................... 113
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ............................................................................................. 120
Руководство по применению (Пользователь) .................................................................. 127
取扱説明書(ユーザー用) .................................................................................................. 134
使用说明书 (用户) .......................................................................................................... 141
2
9
16
23
30
37
44
51
58
65
72
79
86
93

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 3F1-1

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    3F1=1/3F1=2 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................Bruksanvisning (Användare) .................... Brugsanvisning (Bruger) ....................Bruksanvisning (Bruker) ....................Käyttöohje (Käyttäjä) .......................
  • Seite 2: Produktbeschreibung

    Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-03-03 Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten ► Sie die Sicherheitshinweise. Lassen Sie sich durch das Fachpersonal in den sicheren Gebrauch des Produkts einwei­ ► sen. Wenden Sie sich an das Fachpersonal, wenn Sie Fragen zum Produkt haben oder Proble­...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2.2 Funktion Das Produkt ermöglicht ein möglichst natürliches Erscheinungsbild herzustellen. Das Produkt bil­ det den äußeren Abschluss einer Prothese. Für die einwandfreie und sichere Funktion der Pro­ these ist das Produkt nicht erforderlich. Der Funktionelle Unterschenkel wird vom Orthopädietechniker zu einem möglichst natürlichen Er­ scheinungsbild geformt.
  • Seite 4 Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die angegebenen Vorkehrungen in diesem Be­ ► gleitdokument. VORSICHT Kontakt des Produkts mit Glut oder Feuer Verletzungen (z. B. Verbrennungen) und Schäden am Produkt. Halten Sie das Produkt von Glut oder offenem Feuer fern. ► VORSICHT Tragen des Produkts ohne Funktionsüberzieher >...
  • Seite 5: Aus- Und Anziehen

    Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Mani­ ► pulationen an dem Produkt durchführen. HINWEIS Mechanische Beschädigung des Produkts Funktionsveränderung oder –verlust durch Beschädigung. Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ► Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit. ►...
  • Seite 6: Akku Der Prothese Laden

    1) Den beschichteten Knöchelteil des Funkti­ onsüberziehers umschlagen (Beschich­ tung zeigt nach außen). 2) Der Funktionsüberzieher soll ca. 1 cm über der Füßhülle überstehen. 3) Den Funktionsüberzieher nach oben zie­ hen. INFORMATION: Variieren Sie die Auf­ ziehhöhe Funktionsüberziehers nach ihren Bedürfnissen, so, dass Sie in der Nutzung des Gelenks nicht spür­...
  • Seite 7: Pflege Des Funktionsüberziehers

    Hiermit erklärt Otto Bock Healthcare Products GmbH, dass das Produkt den anwendbaren euro­ päischen Vorgaben für Medizinprodukte entspricht. Der vollständige Text der Richtlinien und Anforderungen ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.ottobock.com/conformity 9 Technische Daten Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport in der Originalverpa­...
  • Seite 8: Anhang

    Allgemein Lebensdauer des Formausgleichs 2 Jahre Die Lebensdauer verkürzt oder verlängert sich je nach individuellem Beanspruchungsgrad. Nur bei Beachtung der Gebrauchsanweisung kann die dem Beanspruchungsgrad entspre­ chende maximale Lebensdauer erreicht wer­ den. Lebensdauer des Funktionsüberziehers 6 Monate Verschleißteil, das einer natürlichen Abnutzung unterliegt.
  • Seite 9: Product Description

    Nicht bleichen Naturlatex wurde nicht als Material verwendet English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2021-03-03 ► Please read this document carefully before using the product and observe the safety notices. Obtain instruction from the qualified personnel in the safe use of the product. ►...
  • Seite 10: Intended Use

    1. Functional cosmesis C-Leg (knee part) / functional cosmesis Genium (knee part) (referred to as "functional knee part" in the following) 2. Functional shank C-Leg / functional shank Genium (referred to as "functional shank" in the following) 3. Functional stocking 4.
  • Seite 11: Explanation Of Warning Symbols

    4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 Structure of the safety instructions CAUTION The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instruc­ tions.
  • Seite 12: Instructions For Use (User)

    Observe the warnings/error signals of the prosthesis (overheating mode). ► CAUTION Influence of the product on the behaviour of the prosthesis Change in prosthesis functionality Observe the safety instructions for your prosthesis. ► Have the settings of your prosthesis in combination with the product checked by the O&P ►...
  • Seite 13: Putting On And Taking Off

    6 Handling 6.1 Putting on and taking off Putting on the functional stocking INFORMATION Note the alignment of the functional stocking (zones of the functional stocking). The label in the functional stocking identifies the back of the stocking. Complete the following steps to put on the functional stocking: 1) Fold over the coated ankle part of the func­...
  • Seite 14: Cleaning And Care

    Otto Bock Healthcare Products GmbH hereby declares that the product is in compliance with applicable European requirements for medical devices. The full text of the regulations and requirements is available at the following Internet address: http://www.ottobock.com/conformity 9 Technical data Environmental conditions Storage and transport in original packaging -25 °C/-13 °F to +70 °C/+158 °F...
  • Seite 15: Symbols Used

    General information Service life of the functional cosmesis 2 years The service life diminishes or increases depending on the individual level of use. Only when the instructions for use are observed it is possible to achieve the maximum service life, in dependence of the level of use.
  • Seite 16: Avant-Propos

    Do not bleach Natural rubber latex was not used as a material Français 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2021-03-03 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit ainsi que respecter les consignes de sécurité. Demandez au personnel spécialisé...
  • Seite 17: Utilisation Conforme

    1. Pièce de genou fonctionnelle C-Leg/pièce de genou fonctionnelle Genium (désignée « pièce de genou » dans la suite du texte) 2. Jambe fonctionnelle C-Leg/jambe fonction­ nelle Genium (désignée « jambe » dans la suite du texte) 3. Bas fonctionnel 4. Bas en nylon 2.2 Fonctionnement Le produit permet de créer une apparence la plus naturelle possible.
  • Seite 18: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS 4.2 Structure des consignes de sécurité PRUDENCE Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité.
  • Seite 19: Instructions D'utilisation (Utilisateur)

    Respectez les signaux d’avertissement/de défaut de la prothèse (mode température trop éle­ ► vée). PRUDENCE Influence du produit sur le comportement de la prothèse Modification de la fonctionnalité de la prothèse Respectez les consignes de sécurité de votre prothèse. ► Demandez à...
  • Seite 20: Charger L'accumulateur De La Prothèse

    • 1x instructions d’utilisation (utilisateur) • 1 bas fonctionnel 99B120=* 6 Manipulation 6.1 Mise en place et retrait Mise en place du bas fonctionnel INFORMATION Veillez à ce que le bas fonctionnel soit correctement positionné (zones du bas fonctionnel). L’étiquette dans le bas fonctionnel permet de reconnaître l’arrière du bas. Exécutez les étapes suivantes pour mettre en place le bas fonctionnel : 1) Rabattez la partie de la cheville du bas fonctionnel comportant un revêtement (le...
  • Seite 21: Nettoyage Et Entretien

    8.3 Conformité CE Le soussigné, Otto Bock Healthcare Products GmbH, déclare que le présent produit est conforme aux prescriptions européennes applicables aux dispositifs médicaux. Le texte complet des directives et des exigences est disponible à l’adresse Internet suivante : http://www.ottobock.com/conformity...
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    9 Caractéristiques techniques Conditions d’environnement Entreposage et transport dans l’emballage -25 °C/-13 °F à +70 °C/+158 °F d’origine Entreposage et transport sans emballage -25 °C/-13 °F à +70 °C/+158 °F Humidité relative de l’air de 93 % max., sans condensation Utilisation -10 °C/+14 °F à +60 °C/+140 °F Humidité relative de l’air de 15 % à 93 %, sans condensation Généralités Référence...
  • Seite 23: Descrizione Del Prodotto

    Repasser à température moyenne, max. 150° Ne pas sécher dans un séchoir rotatif à tambour Programme pour linge délicat 30° Ne pas blanchir Le produit ne comprend pas de latex naturel Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2021-03-03 Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto e osservare le in­ ►...
  • Seite 24: Uso Conforme

    1. Parte funzionale ginocchio C-Leg / Parte funzionale ginocchio Genium (di seguito denominata "Parte ginocchio") 2. Polpaccio funzionale C-Leg / Polpaccio funzionale Genium (di seguito denominato "Polpaccio") 3. Calza cosmetica 4. Calza di nylon 2.2 Funzionamento Il prodotto consente di riprodurre un aspetto il più naturale possibile. Il prodotto costituisce la parte esterna di una protesi.
  • Seite 25: Significato Dei Simboli Utilizzati

    4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza CAUTELA Il titolo indica la fonte e/o il tipo di pericolo L'introduzione descrive le conseguenze in caso di mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza.
  • Seite 26 CAUTELA Sovraccarico termico dovuto ad accumulo di calore Caduta per cambiamento dell'azione ammortizzante a seguito di una commutazione anticipata alla modalità di sovraccarico termico. Osservare i segnali di avvertimento/errore della protesi (modalità sovraccarico termico). ► CAUTELA Influenza del prodotto sul comportamento della protesi Cambiamento funzionale della protesi Attenersi alle indicazioni per la sicurezza della protesi.
  • Seite 27 5 Fornitura • 1  cosmesi funzionale C-Leg 3F1=1/ cosmesi funzionale Genium 3F1=2 • 1 libretto di istruzioni per l'uso (per l'utente) • 1 calza cosmetica 99B120=* 6 Utilizzo 6.1 Infilare e togliere la calza funzionale Infilare la calza funzionale INFORMAZIONE Osservare l'allineamento della calza cosmetica (zone).
  • Seite 28: Pulizia E Cura

    8.3 Conformità CE Il fabbricante Otto Bock Healthcare Products GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle nor­ me europee applicabili in materia di dispositivi medici. Il testo completo delle Direttive e dei requisiti è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Seite 29: Dati Tecnici

    9 Dati tecnici Condizioni ambientali Stoccaggio e trasporto nell'imballaggio origi­ -25 °C/-13 °F ... +70 °C/+158 °F nale Stoccaggio e trasporto senza imballaggio -25 °C/-13 °F ... +70 °C/+158 °F max. 93 % di umidità relativa, senza condensa Funzionamento da -10 °C/+14 °F ... +60 °C/+140 °F dal 15% al 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Informazioni generali Codice...
  • Seite 30: Descripción Del Producto

    Stirare a temperatura moderata, max. 150° Non asciugare in asciugatrice Lavaggio per capi delicati 30° Non usare candeggina Come materiale non è stato utilizzato il latice naturale. Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2021-03-03 Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto, y respete las ►...
  • Seite 31: Uso Previsto

    1. Pieza de la rodilla funcional C-Leg / Pieza de la rodilla funcional Genium (se denomi­ nará en lo sucesivo "pieza de la rodilla") 2. Pierna funcional C-Leg / Pierna funcional Genium (se denominará en lo sucesivo "pierna") 3. Media funcional 4.
  • Seite 32: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro La introducción describe las consecuencias en caso de no respetar la indicación de seguridad.
  • Seite 33 PRECAUCIÓN Sobrecarga térmica por acumulación térmica elevada Caídas debidas a alteraciones en el comportamiento de amortiguación a causa de un cambio prematuro al modo de sobrecalentamiento. Preste atención a las señales de advertencia/error de la prótesis (modo de sobrecalenta­ ► miento).
  • Seite 34 INFORMACIÓN El producto puede perjudicar el alcance de la señal Bluetooth. Tenga en cuenta también las in­ dicaciones de seguridad incluidas en las instrucciones de uso de su prótesis. 5 Componentes incluidos en el suministro • 1  funda estética funcional C-Leg 3F1=1 / Funda estética funcional Genium 3F1=2 •...
  • Seite 35 3) Inserte el conector de carga en la toma de alimentación del producto. INFORMACIÓN: Tenga en cuenta las instrucciones de uso de la prótesis. Carga de la batería con funda estética funcional Genium 3F1=2 INFORMACIÓN El cargador por inducción para Genium puede utilizarse una vez colocada la media funcional. No es necesario descubrir la unidad de carga.
  • Seite 36: Datos Técnicos

    Por la presente, Otto Bock Healthcare Products GmbH declara que el producto es conforme con las disposiciones europeas aplicables en materia de productos sanitarios. El texto completo de las Directivas y exigencias está disponible en la siguiente dirección de inter­ net: http://www.ottobock.com/conformity 9 Datos técnicos Condiciones ambientales Almacenamiento y transporte en el embalaje -25 °C/-13 °F hasta +70 °C/+158 °F...
  • Seite 37: Descrição Do Produto

    No lavar en seco Planchar a temperatura media, máx. 150° No secar con secadora de tambor Prendas delicadas a 30° No usar lejías ni blanqueadores No se ha utilizado látex natural como material Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2021-03-03 Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de se­...
  • Seite 38: Contraindicações

    1. peça funcional de joelho C-Leg / peça fun­ cional de joelho Genium (denominada a seguir "peça de joelho") 2. perna funcional C-Leg / perna funcional Genium (denominada a seguir "perna") 3. capa funcional 4. meia de nylon 2.2 Funcionamento O produto possibilita estabelecer uma aparência tão natural quanto possível.
  • Seite 39: Significado Dos Símbolos De Advertência

    4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Estrutura das indicações de segurança CUIDADO O cabeçalho designa a fonte e/ou o tipo de risco A introdução descreve as consequências da não observância da indicação de segurança.
  • Seite 40 CUIDADO Sobrecarga térmica devido ao acúmulo de calor elevado Queda devido à alteração do comportamento de amortecimento causada pela comutação prévia em um modo de temperatura excessiva. Observe os sinais de aviso/erro da prótese (modo de temperatura excessiva). ► CUIDADO Influência do produto sobre o comportamento da prótese Alteração do funcionamento da prótese Observe as indicações de segurança de sua prótese.
  • Seite 41: Material Fornecido

    5 Material fornecido • 1 unid. Compensação funcional da forma C-Leg 3F1=1/compensação funcional da forma Ge­ nium 3F1=2 • 1 manual de utilização (usuário) • 1 capa funcional 99B120=* 6 Manuseio 6.1 Colocar e retirar Colocar a capa funcional INFORMAÇÃO Observe o alinhamento da capa funcional (zonas da capa funcional). A etiqueta na capa funcio­ nal marca o lado posterior da meia.
  • Seite 42: Limpeza E Cuidados

    8.3 Conformidade CE A Otto Bock Healthcare Products GmbH declara que o produto está em conformidade com as especificações europeias para dispositivos médicos aplicáveis. O texto integral a respeito das diretivas e dos requisitos está disponível no seguinte endereço de Internet: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Seite 43: Dados Técnicos

    9 Dados técnicos Condições ambientais Armazenamento e transporte na embalagem -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F original Armazenamento e transporte sem a embala­ -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Serviço -10 °C/+14 °F a +60 °C/+140 °F 15% a 93% de umidade relativa do ar, não condensante Geral Código...
  • Seite 44: Productbeschrijving

    Passar a ferro com temperatura média, máx. de 150° Não secar na secadora de roupas Lavagem suave a 30° Não usar alvejantes O material utilizado não contém látex natural Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2021-03-03 Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de vei­ ►...
  • Seite 45: Contra-Indicaties

    1. functioneel kniedeel C-Leg/functioneel kniedeel Genium (wordt hierna "kniedeel" genoemd) 2. functioneel onderbeen C-Leg/functioneel onderbeen Genium (wordt hierna "onder­ been" genoemd) 3. functionele kous 4. nylonkous 2.2 Functie Het product maakt het mogelijk om prothesen er zo natuurlijk mogelijk te laten uitzien. Het pro­ duct vormt de afwerking aan de buitenkant van een prothese.
  • Seite 46: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Opbouw van de veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG In de kop wordt de bron en/of de aard van het gevaar vermeld De inleiding beschrijft de gevolgen van niet-naleving van het veiligheidsvoorschrift.
  • Seite 47 VOORZICHTIG Thermische overbelasting door versterkte warmtestuwing Vallen door verandering van het dempingsgedrag als gevolg van vroegere omschakeling naar de hogetemperatuurmodus. Wees attent op de waarschuwings-/foutsignalen van de prothese (hogetemperatuurmodus). ► VOORZICHTIG Invloed van het product op het gedrag van de prothese Verandering in de werking van de prothese Neem de veiligheidsvoorschriften van uw prothese in acht.
  • Seite 48: Inhoud Van De Levering

    5 Inhoud van de levering • 1 st. functionele cosmetische beenovertrek C-Leg 3F1=1/functionele cosmetische beenover­ trek Genium 3F1=2 • 1 st. gebruiksaanwijzing (gebruiker) • 1 st. functionele kous 99B120=* 6 Gebruik 6.1 Aan- en uittrekken Functionele kous aantrekken INFORMATIE Let op dat de functionele kous goed op zijn plaats komt te zitten (let op de zones van de functio­ nele kous).
  • Seite 49 Hierbij verklaart Otto Bock Healthcare Products GmbH, dat het product voldoet aan de van toe­ passing zijnde Europese richtlijnen voor medische hulpmiddelen. De volledige tekst van de richtlijnen en de eisen kan worden geraadpleegd op het volgende inter­ netadres: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Seite 50: Technische Gegevens

    9 Technische gegevens Omgevingscondities Opslag en transport in de originele verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F Opslag en transport zonder verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Gebruik -10 °C/+14 °F tot +60 °C/+140 °F 15% tot 93% relatieve luchtvochtigheid, niet condenserend Algemeen Artikelnummer 3F1=1/3F1=2...
  • Seite 51 Niet te heet strijken, max. 150° Niet drogen in de droogtrommel Fijne was 30° Niet bleken Natuurlatex is niet als materiaal gebruikt Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2021-03-03 Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhets­ ►...
  • Seite 52: Ändamålsenlig Användning

    1. Funktionell knädel C-Leg/funktionell knädel Genium (kallas nedan ”funktionell knädel”) 2. Funktionell underdel C-Leg/funktionell un­ derdel Genium (kallas nedan ”funktionell underdel”) 3. Funktionell strumpa 4. Nylonstrumpa 2.2 Funktion Produkten används för att skapa ett så naturligt utseende som möjligt. Produkten utgör det ytters­ ta skiktet på...
  • Seite 53: Varningssymbolernas Betydelse

    4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Uppbyggnad och säkerhetsanvisningar OBSERVERA Rubriken betecknar källan och/eller typen av fara Inledningen beskriver följderna om säkerhetsanvisningen inte beaktas. Om det skulle finnas fle­ ra följder markeras de enligt följande: >...
  • Seite 54 OBSERVERA Värmeöverbelastning på grund av förhöjd värmeutveckling Fall till följd av förändrad dämpning efter tidigare växling till överhettningsläget. ► Observera varnings-/felsignalerna från protesen (överhettningsläge). OBSERVERA Produkten påverkar protesens funktion Funktionsförändring hos protesen Följ säkerhetsanvisningarna för din protes. ► Låt ortopedingenjören kontrollera inställningarna för protesen i kombination med produkten. ►...
  • Seite 55: Bruksanvisning (Användare)

    • 1 st. bruksanvisning (brukare) • 1 st. funktionell strumpa 99B120=* 6 Hantering 6.1 Av- och påtagning Påtagning av funktionsstrumpan: INFORMATION Ta hänsyn till den funktionella strumpans placering (zonerna på den funktionella strumpan). Eti­ ketten i den funktionella strumpan markerar strumpans baksida. Gå...
  • Seite 56 Härmed försäkrar Otto Bock Healthcare Products GmbH att produkten lever upp till tillämpliga europeiska bestämmelser för medicintekniska produkter. På följande webbadress läsa direktiven kraven helhet: http://www.ottobock.com/conformity 9 Tekniska uppgifter Omgivningsförhållanden Förvaring och transport i originalförpackningen -25 °C/-13 °F till +70 °C/+158 °F Förvaring och transport utan förpackning -25 °C/-13 °F till +70 °C/+158 °F max. 93% relativ luftfuktighet, ej kondenseran­...
  • Seite 57: Symboler Som Används

    Omgivningsförhållanden Drift -10 °C/+14 °F till +60 °C/+140 °F 15 % till 93 % relativ luftfuktighet, ej konden­ serande Allmänt Artikelnummer 3F1=1/3F1=2 Den formutjämnande kosmetikens livslängd 2 år Livslängden förkortas eller förlängs, beroende på den individuella belastningsgraden. För att den maximala livslängden ska kunna uppnås med belastningsgraden måste bruksanvisning­...
  • Seite 58 Skonsam tvätt 30° Får inte blekas Ingen naturlatex har använts Dansk 1 Forord INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2021-03-03 Læs dette dokument opmærksomt igennem, før produktet tages i brug, og følg sikkerheds­ ► anvisningerne. Få faguddannet personale til at vise dig, hvordan du anvender produktet sikkert. ►...
  • Seite 59: Formålsbestemt Anvendelse

    1. Funktionel knækomponent C-Leg/funktio­ nel knækomponent Genium (benævnes i det følgende "knækomponent") 2. Funktionelt underben C-Leg/funktionelt un­ derben Genium (benævnes i det følgende "underben") 3. Funktionelt overtræk 4. Nylonstrømpe 2.2 Funktion Produktet muliggør et naturligt udseende. Produktet er den ydre afslutning på protesen. Protesen fungerer upåklageligt og sikkert, også...
  • Seite 60: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Opbygning af sikkerhedsanvisningerne FORSIGTIG Overskriften angiver kilden og/eller risikotypen Indledningen beskriver følgevirkningerne ved tilsidesættelse af sikkerhedsanvisningerne. Så­ fremt der er flere følgevirkninger, fremhæves disse som følger: >...
  • Seite 61 FORSIGTIG Termisk overbelastning som følge af varmeophobning Styrt pga. ændret dæmpningsmodstand, udløst af tidligere skift til overtemperaturmodus. ► Vær opmærksom på advarsels-/fejlsignaler fra protesen (overtemperaturmodus). FORSIGTIG Produktets indflydelse på protesens reaktioner Protesens funktionsændring Følg protesens sikkerhedsanvisninger. ► Lad bandagisten kontrollere indstillingerne i din protese sammen med produktet. ►...
  • Seite 62: Brugsanvisning (Bruger)

    5 Leveringsomfang • 1 stk. funktionel formudligning C-Leg 3F1=1/Funktionel formudligning Genium 3F1=2 • 1 stk. brugsanvisning (brugere) • 1 stk. funktionelt overtræk 99B120=* 6 Håndtering 6.1 På- og aftagning Påtagning af det funktionelle overtræk INFORMATION Kontroller placeringen af det funktionelle overtræk (det funktionelle overtræks områder). Etiket­ ten i det funktionelle overtræk markerer strømpens bagside.
  • Seite 63: Rengøring Og Pleje

    Herved erklærer Otto Bock Healthcare Products GmbH, at produktet er i overensstemmelse med de gældende europæiske krav til medicinsk udstyr. fulde ordlyd direktivet kravene findes på internetadressen: http://www.ottobock.com/conformity 9 Tekniske data Omgivelsesbetingelser Opbevaring og transport i den originale embal­ -25 °C til +70 °C lage...
  • Seite 64: Anvendte Symboler

    Omgivelsesbetingelser Opbevaring og transport uden emballage -25 °C til +70 °C maks. 93 % relativ luftfugtighed, ikke-konden­ serende Drift -10 °C til +60 °C 15 % til 93 % relativ luftfugtighed, ikke-kon­ denserende Generelt Identifikation 3F1=1 / 3F1=2 Levetid for den funktionelle formudligning 2 år Levetiden afkortes eller forlænges afhængig af individuel belastningsgrad.
  • Seite 65 Tør ikke i tørretumbler Skånevask 30° Må ikke bleges Naturlatex er ikke anvendt som materiale Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2021-03-03 Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på sik­ ►...
  • Seite 66: Forskriftsmessig Bruk

    1. Funksjonell knedel C-Leg/funksjonell kne­ del Genium (kalles heretter "knedel") 2. Funksjonell legg C-Leg/funksjonell legg Genium (kalles heretter "legg") 3. Funksjonsovertrekk 4. Nylonstrømpe 2.2 Funksjon Produktet gjør det mulig å fremstille et så naturlig utseende som mulig. Produktet danner den ytre "huden"...
  • Seite 67: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisningenes struktur FORSIKTIG Overskriften betegner farens kilde og/eller type Innledningen beskriver følgene ved ikke å overholde sikkerhetsanvisningene. Dersom det finnes flere følger, vil de angis slik: >...
  • Seite 68: Bruksanvisning (Bruker)

    Vær oppmerksom på varsels-/feilsignaler fra protesen (overtemperaturmodus). ► FORSIKTIG Produktets innflytelse på protesens atferd Fare for funksjonsendring i protesen Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for protesen. ► La en ortopeditekniker kontrollere innstillingene til protesen din i kombinasjon med produk­ ► tet. FORSIKTIG Nedsatt oppfattelse av feedbacksignalene Fare for fall grunnet nedsatt oppfattelse av feedbacksignalene som følge av endret dempingsat­...
  • Seite 69 6 Håndtering 6.1 Ta av og på Ta på funksjonsovertrekket INFORMASJON Vær oppmerksom på hvordan funksjonsovertrekket skal rettes inn (sonene i funksjonsovertrek­ ket). Merket i funksjonsovertrekket markerer baksiden av strømpen. Gjennomfør følgende trinn for å trekke på funksjonsovertrekket: 1) Brett opp den belagte ankeldelen av funk­ sjonsovertrekket (belegget er da på...
  • Seite 70: Rengjøring Og Pleie

    Herved erklærer Otto Bock Healthcare Products GmbH, at produktet er i samsvar med gjeldende europeiske krav til medisinske produkter. Den fullstendige teksten til direktivene og kravene er tilgjengelig på følgende internettadresse: http://www.ottobock.com/conformity 9 Tekniske data Miljøbetingelser Lagring og transport i originalemballasjen –25 °C/–13 °F til +70 °C/+158 °F...
  • Seite 71: Benyttede Symboler

    Miljøbetingelser Drift –10 °C/+14 °F til +60 °C/+140 °F 15 % til 93 % relativ luftfuktighet, ikke konden­ serende Generelt Merking 3F1=1/3F1=2 Formutjevningens levetid 2 år Levetiden forkortes eller forlenges avhengig av individuell belastningsgrad. Maks. levetid iht. belastningsgrad kan bare oppnås dersom bruksanvisningen følges. Funksjonsovertrekkets levetid 6 måneder Slitedel som er utsatt for naturlig slitasje.
  • Seite 72: Tuotteen Kuvaus

    Finvask 30° Tåler ikke bleking Ikke laget med naturlateks Suomi 1 Esipuhe TIEDOT Viimeisimmän päivityksen päivämäärä: 2021-03-03 Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä ja noudata turvallisuusohjeita. ► Anna ammattitaitoisen henkilöstön perehdyttää itsesi tuotteen turvalliseen käyttöön. ► Käänny ammattitaitoisen henkilöstön puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta tai tuotteen ►...
  • Seite 73: Määräystenmukainen Käyttö

    1. Toiminnollinen polviosa C-Leg / toiminnolli­ nen polviosa Genium (nimitys seuraavassa "Polviosa") 2. Toiminnollinen sääri C-Leg / toiminnollinen sääri Genium (nimitys seuraavassa "Sääri") 3. Toiminnon päällys 4. Nailonsukka 2.2 Toiminta Tuote mahdollistaa mahdollisimman luonnollisen ulkonäön tuottamisen. Tuote muodostaa protee­ sin ulomman pään. Tuotetta ei tarvita proteesin moitteetonta ja turvallista toimintaa varten. Apuvälineteknikko muotoilee toiminnallisen säären ulkonäön mahdollisimman luonnolliseksi.
  • Seite 74: Yleiset Turvaohjeet

    Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Turvaohjeiden rakenne HUOMIO Otsikko kuvaa vaaran lähdettä ja/tai laatua Johdanto kuvaa turvaohjeen noudattamatta jättämisen seurauksia. Mikäli seurauksia on useam­ pia, ne merkitään seuraavalla tavalla: > esim.: seuraus 1, kun vaaraa ei oteta huomioon >...
  • Seite 75 HUOMIO Tuotteen vaikutus proteesin toimintaan Proteesin toimivuuden muuttuminen ► Huomioi proteesisi turvaohjeet. Jätä proteesisi asetukset proteesimestarin tarkistettavaksi yhteydessä tuotteen kanssa. ► HUOMIO Palautesignaalien heikentynyt havaitseminen Kaatuminen palautesignaalien heikentyneen havaitsemisen seurauksena muuttuneen vaimennus­ käyttäytymisen johdosta. Palautesignaalien kuuluvuus on tarkistettava ja apuvälineteknikon on säädettävä vastaava ►...
  • Seite 76 6 Käsittely 6.1 Pois- ja ylle pukeminen Toiminnon päällyksen ylle pukeminen TIEDOT Huomioi toiminnon päällyksen (toiminnon päällyksen alueet) asento. Tarra toiminnon päällykses­ sä osoittaa sukan takaosan. Pue toiminnon päällys seuraavia vaiheita noudattaen: 1) Taita toiminnon päällyksen pinnoitettu nil­ kan osa (pinnoite näkyy ulos). 2) Toiminnon päällyksen tulee olla noin 1 cm jalan kosmetiikan päällä.
  • Seite 77: Puhdistus Ja Hoito

    8.3 CE-yhdenmukaisuus Otto Bock Healthcare Products GmbH vakuuttaa täten, että tuote on sovellettavien lääkinnällisiä laitteita koskevien eurooppalaisten määräysten mukainen. Direktiivien ja vaatimusten täysmittainen teksti on saatavilla seuraavassa internet-osoitteessa: http://www.ottobock.com/conformity 9 Tekniset tiedot Ympäristöolosuhteet Varastointi ja kuljetus alkuperäispakkauksessa -25 °C/-13 °F - +70 °C/+158 °F Varastointi ja kuljetus ilman pakkausta -25 °C/-13 °F - +70 °C/+158 °F...
  • Seite 78: Käytetyt Symbolit

    Yleistä Koodi 3F1=1 / 3F1=2 Muodon tasauksen kestoikä 2 vuotta Kestoikä lyhenee tai pitenee yksilöllisen rasi­ tusasteen mukaisesti. Rasitusastetta vastaava maksimaalinen kestoikä voidaan saavuttaa vain noudattamalla käyttöohjetta. Toiminnon päällyksen kestoikä 6 kuukautta Kulutusosa, joka kuluu normaalisti. Kestoikä lyhenee tai pitenee yksilöllisen rasi­ tusasteen mukaisesti.
  • Seite 79: Opis Produktu

    Luonnonlateksia ei ole käytetty materiaalina Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2021-03-03 Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszy dokument i przestrzegać wska­ ► zówek bezpieczeństwa. Personel fachowy powinien poinstruować użytkownika na temat bezpiecznego używania pro­ ► duktu. W przypadku pytań odnośnie produktu lub napotkania na problemy należy zwrócić się do ►...
  • Seite 80: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    1. Funkcjonalny element kolana C-Leg / Funkcjonalny element kolana Genium (nazywany poniżej „elementem kolanowym”) 2. Funkcjonalna kosmetyka podudzia C-Leg / Funkcjonalna kosmetyka podudzia Genium (nazywana poniżej „podudziem”) 3. Osłona funkcjonalna 4. Pończocha nylonowa 2.2 Funkcja Produkt umożliwia osiągnięcie możliwie jak najbardziej naturalnego wyglądu. Produkt tworzy zewnętrzne wykończenie protezy.
  • Seite 81: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    4 Bezpieczeństwo 4.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami wypadku i urazu. PRZESTROGA Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń technicznych. NOTYFIKACJA 4.2 Znaczenie wskazówek bezpieczeństwa PRZESTROGA Nagłówek określa źródło i/lub rodzaj niebezpieczeństwa We wprowadzeniu opisano konsekwencje, które mogą być następstwem nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa.
  • Seite 82 PRZESTROGA Przeciążenie termiczne wskutek zwiększonego przegrzania Upadek wskutek zmienionego działania tłumienia spowodowanego wcześniejszego przełączenia do trybu przegrzania. Zwrócić uwagę na sygnały ostrzegawcze/sygnały informujące o błędach protezy (tryb prze­ ► grzania). PRZESTROGA Wpływ produktu na działanie protezy Zmiana funkcjonowania protezy Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa Państwa protezy. ►...
  • Seite 83: Skład Zestawu

    INFORMACJA Produkt może być przyczyną ograniczeń zasięgu sygnałów Bluetooth. Zwrócić uwagę na wska­ zówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji użytkowania Państwa protezy. 5 Skład zestawu • 1 szt. Funkcjonalne pokrycie modelujące C-Leg 3F1=1/Funkcjonalne pokrycie modelujące Genium 3F1=2 • 1 szt. Instrukcja używania (użytkownik) •...
  • Seite 84 6.2 Ładowanie akumulatora protezy Ładowanie akumulatora z funkcjonalnym pokryciem modelującym C-Leg 3F1=1 1) Osłonę funkcjonalną przesunąć w dół na tyle, aż gniazdo ładowania z tyłu protezy będzie widoczne. 2) Otworzyć pokrywę gniazda ładowania. 3) Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazda ładowania produktu. INFORMACJA: Przestrzegać...
  • Seite 85: Dane Techniczne

    Cały tekst wytycznych i wymagań jest dostępny adresem internetowym: http://www.ottobock.com/conformity 9 Dane techniczne Warunki otoczenia Przechowywanie i transport w oryginalnym -25 °C/-13 °F do +70 °C/+158 °F opakowaniu Przechowywanie i transport bez opakowania -25 °C/-13 °F do +70 °C/+158 °F Względna wilgotność powietrza maks. 93 %,...
  • Seite 86: Termékleírás

    Zgodność ze stosowanymi dyrektywami europejskimi Nie czyścić chemicznie Prasowanie w temperaturze wynoszącej maks. 150° Nie suszyć w suszarce bębnowej Pranie w programie do prania ręcznego 30° Nie wybielać Lateks naturalny jako materiał nie został zastosowany Magyar 1 Előszó INFORMÁCIÓ Az utolsó frissítés dátuma: 2021-03-03 A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a dokumentumot, és tartsa be a bizton­...
  • Seite 87: Rendeltetésszerű Használat

    1. C-Leg térdalkatrész funkcionális kozmetiká­ hoz / Genium térdalkatrész funkcionális kozmetikához (a továbbiakban "térdalkat­ rész funkcionális kozmetikához") 2. C-Leg funkcionális kozmetikai lábszár elem / Genium funkcionális kozmetikai lábszár elem (a továbbiakban "lábszár elem funkci­ onális kozmetikához") 3. Funkcionális kozmetikai harisnya 4.
  • Seite 88: Általános Biztonsági Utasítások

    4 Biztonság 4.1 A figyelmeztető jelzések jelentése Figyelmeztetés esetleges balesetekre és sérülési veszélyekre. VIGYÁZAT Figyelmeztetés esetleges műszaki hibákra. MEGJEGYZÉS 4.2 A biztonsági utasítások felépítése VIGYÁZAT A cím jelöli a veszély forrását és/vagy fajtáját A bevezető leírja a biztonsági utasítások be nem tartásának következményeit. Ha többféle követ­ kezmény létezik, ezeket a következő...
  • Seite 89 VIGYÁZAT Termikus túlterhelés a fokozott hőfelhalmozódás miatt Elesés a megváltozott csillapítási viselkedés által, a túlhevülési üzemmódba történő korai átkap­ csolás következtében. Ügyeljen a protézis figyelmeztető-/hibajelzéseire (túlhevülési üzemmód). ► VIGYÁZAT A termék hatása a protézis működésére A protézis működésének megváltozása Vegye figyelembe a protézise biztonsági előírásait. ►...
  • Seite 90: Szállítási Terjedelem

    5 Szállítási terjedelem • 1 db C-Legfunkcionális kozmetika 3F1=1/Funkcionális kozmetika Genium térdízülethez 3F1=2 • 1 db használati útmutató (felhasználó) • 1 db funkcionális kozmetikai harisnya 99B120=* 6 Kezelése 6.1 Le - és felhúzás A funkcionális kozmetikai harisnya felhúzása INFORMÁCIÓ Ügyeljen a funkcionális kozmetikai harisnya beigazítására (a funkcionális kozmetikai harisnya te­ rületeire).
  • Seite 91 8.3 CE-megfelelőség Az Otto Bock Healthcare Products GmbH ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel az orvostech­ nikai eszközökre vonatkozó európai előírásoknak. Az irányelvek és követelmények teljes szövege a következő internetcímen áll rendelkezésre: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Seite 92: Műszaki Adatok

    9 Műszaki adatok Környezeti feltételek Szállítás és tárolás az eredeti csomagolásban -25 °C/-13 °F – +70 °C/+158 °F Tárolás és szállítás csomagolás nélkül -25 °C/-13 °F – +70 °C/+158 °F legfeljebb 93%-os relatív páratartalom, nem le­ csapódó Üzemeltetés -10 °C/+14 °F – +60 °C/+140 °F 15% és 93% közötti relatív páratartalom, nem lecsapódó...
  • Seite 93: Popis Produktu

    Közepes, max. 150°-os hőmérsékleten vasalja Ne szárítsa szárítódobban 30°-os kímélőmosás Ne fehérítse Anyagként nem használtunk természetes latexet Česky 1 Předmluva INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2021-03-03 Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument a dodržujte bezpečnostní poky­ ► Nechte se zaškolit odborným personálem ohledně bezpečného použití produktu. ►...
  • Seite 94: Použití K Danému Účelu

    1. Funkční kolenní díl pro C-Leg / funkční ko­ lenní díl pro Genium (dále jen „kolenní díl“) 2. Funkční bércový díl pro C-Leg / funkční bércový díl pro Genium (dále jen „bércový díl“) 3. Funkční potah 4. Nylonová punčocha 2.2 Funkce Produkt umožňuje vytvoření...
  • Seite 95: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 4.2 Struktura bezpečnostních pokynů POZOR Nadpis označuje zdroj anebo druh nebezpečí V úvodu jsou popsány následky, které mohou nastat při nerespektování bezpečnostního pokynu. Pokud by mohlo být následků několik, je to označeno takto: > např.: 1.
  • Seite 96 POZOR Vliv produktu na chování protézy Změna funkce protézy ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů vaší protézy. Nechte zkontrolovat nastavení vaší protézy v kombinaci s produktem u autorizovaného ortoti­ ► ka-protetika. POZOR Zhoršené vnímání signalizace protézy Nebezpečí pádu v důsledku zhoršeného vnímání signalizace vlivem změněných vlastností tlume­ ní.
  • Seite 97 6 Manipulace 6.1 Nasazování a sundavání Nasazování funkčního potahu INFORMACE Dbejte na orientaci funkčního potahu (zóny funkčního potahu). Štítek na funkčním potahu vyzna­ čuje zadní stranu punčochy. Pro nasazení funkčního potahu proveďte následující kroky: 1) Ohrňte povlakovanou lýtkovou část funkč­ ního potahu (povlak směřuje ven).
  • Seite 98: Odpovědnost Za Výrobek

    Úplný text směrnic a požadavků k dispozici následující internetové adrese: http://www.ottobock.com/conformity 9 Technické údaje Okolní podmínky Skladování a doprava v originálním obalu -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F Skladování a doprava bez obalu -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F max. 93% relativní vlhkost vzduchu, nekonden­ zující...
  • Seite 99: Použité Symboly

    Všeobecně Označení 3F1=1 / 3F1=2 Životnost tvarového vyrovnání 2 roky Doba životnosti se zkracuje nebo prodlužuje podle stupně individuálního namáhání. Maxi­ mální délky životnosti odpovídající stupni namá­ hání produktu lze dosáhnout, jen když budou respektovány pokyny v návodu k použití. Životnost funkčního potahu 6 měsíců...
  • Seite 100: Opis Proizvoda

    Nebělit Materiál neobsahuje přírodní latex Hrvatski 1 Predgovor INFORMACIJA Datum posljednjeg ažuriranja: 2021-03-03 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda i pridržavajte se sigurnosnih napo­ mena. Posavjetujte se sa stručnim osobljem o sigurnoj uporabi proizvoda. ► Obratite se stručnom osoblju u slučaju pitanja o proizvodu ili pojave problema. ►...
  • Seite 101: Namjenska Uporaba

    2.2 Funkcija Proizvod omogućuje postizanje čim prirodnijeg izgleda. Proizvod čini vanjski završetak proteze. Proizvod nije potreban za besprijekornu i sigurnu funkciju proteze. Ortopedski tehničar oblikuje funkcionalnu potkoljenicu tako da izgleda čim prirodnije. Strije, razli­ ke u boji i mali mjehurići zraka (do 1 cm) u potkoljenici prikrivaju se funkcionalnom čarapom. Te razlike uvjetovane proizvodnjom ne utječu na funkciju proizvoda te stoga nisu razlog za reklamaci­...
  • Seite 102: Opće Sigurnosne Napomene

    Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA 4.2 Struktura sigurnosnih napomena OPREZ Natpis označuje izvor i/ili vrstu opasnosti U uvodu su opisane posljedice nepridržavanja sigurnosne napomene. Postoji li više posljedica, one su označene na sljedeći način: > npr.: 1. posljedica nepridržavanja opasnosti >...
  • Seite 103 OPREZ Utjecaj proizvoda na ponašanje proteze Promjena funkcija proteze ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena svoje proteze. Neka ortopedski tehničar provjeri postavke vaše proteze u kombinaciji s proizvodom. ► OPREZ Ugroženo registriranje povratnih signala Pad uslijed ugroženog registriranja povratnih signala uslijed promijenjena ponašanje amortizera. Ortopedski tehničar mora provjeriti čuju li se povratni signali i odgovarajuću glasnoću.
  • Seite 104 6 Rukovanje 6.1 Navlačenje i svlačenje Navlačenje funkcionalne čarape INFORMACIJA Pazite na centriranost funkcionalne čarape (zone funkcionalne čarape). Oznaka na funkcionalnoj čarapi označava stražnju stranu čarape. Za navlačenje funkcionalne čarape obavite sljedeće korake: 1) Premazani element gležnja funkcionalne čarape prebacite (premaz je okrenut prema gore).
  • Seite 105: Čišćenje I Njega

    Otto Bock Healthcare Products GmbH ovime izjavljuje da je proizvod u skladu s primjenjivim europskim propisima za medicinske proizvode. Cjeloviti tekst direktiva i zahtjeva dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: ht­ tp://www.ottobock.com/conformity 9 Tehnički podatci Uvjeti okoline Skladištenje i transport u originalnoj ambalaži -25 °C/-13 °F do +70 °C/+158 °F...
  • Seite 106 Općenito Vijek trajanja kozmetičke navlake 2 godine Vijek trajanja skraćuje se ili produljuje ovisno o individualnom stupnju opterećenja. Maksima­ lan vijek trajanja koji odgovara stupnju opterećenja može se postići samo uz pridržavanje uputa za uporabu. Vijek trajanja funkcionalne čarape 6 mjeseci Potrošni dio koji je sklon prirodnom trošenju.
  • Seite 107: Opis Izdelka

    Nemojte izbjeljivati Kao materijal nije upotrijebljen prirodni lateks Slovenščina 1 Uvod INFORMACIJA Datum zadnje posodobitve: 2021-03-03 ► Pred uporabo izdelka ta dokument natančno preberite in upoštevajte varnostne napotke. Strokovno osebje naj vas pouči varni uporabi izdelka. ► Če imate vprašanja glede izdelka ali se pojavijo težave, se obrnite na strokovno osebje. ►...
  • Seite 108: Namenska Uporaba

    2.2 Delovanje Izdelek omogoča vzpostavitev čim bolj naravnega izgleda. Izdelek je zunanji zaključek proteze. Iz­ delek ni potreben za brezhibno in varno delovanje proteze. Ortopedski tehnik oblikuje funkcijsko golen tako, da je čim bolj naravnega izgleda. Maroge, barvne razlike in majhni zračni vključki (do 1 cm) v golenici se kaširajo s funkcionalno prevleko. Te razlike, pogojene z izdelavo, ne vplivajo na delovanje izdelka, zato niso razlog za reklamacijo.
  • Seite 109 POZOR Stik izdelka z žerjavico ali ognjem Poškodbe (npr. opekline) in škoda na izdelku. ► Izdelka ne približujte žerjavici ali odprtemu ognju. POZOR Nošenje izdelka brez funkcijske nogavice > Poškodbe zaradi vpetja delov telesa. > Poškodbe zaradi vpetja kosev oblačila. >...
  • Seite 110: Navodila Za Uporabo (Uporabnik)

    Po potrebi zagotovite ustrezne ukrepe (npr. popravilo, zamenjavo, preverjanje s strani proi­ ► zvajalčeve službe za pomoč strankam itd.). OBVESTILO Nepravilna nega izdelka Poškodovanje izdelka zaradi uporabe napačnega sredstva za čiščenje. Izdelek očistite izključno v skladu z navodili v poglavju "Čiščenje in nega" (Čiščenje in ►...
  • Seite 111 1) Obloženi del gležnja funkcijske nogavice obrnite (obloga gleda ven). 2) Funkcijska nogavica naj gleda 1 cm čez estetski del stopala. 3) Funkcijsko nogavico povlecite navzgor. INFORMACIJA: Višino oblačenja funk­ cijske nogavice prilagodite svojim po­ trebam, da vas pri uporabi sklepa ne bo občutno motila.
  • Seite 112: Blagovne Znamke

    Celotno besedilo direktiv zahtev voljo naslednjem spletnem naslovu: http://www.ottobock.com/conformity 9 Tehnični podatki Pogoji okolice Skladiščenje in transport v izvirni embalaži -25 °C/-13 °F do +70 °C/+158 °F Skladiščenje in transport brez embalaže -25 °C/-13 °F do +70 °C/+158 °F najv. 93 % relativne vlažnosti zraka, brez kon­ denzacije Delovanje -10 °C/+14 °F do +60 °C/+140 °F...
  • Seite 113: Uporabljeni Simboli

    Splošno daljša. Le ob upoštevanju navodil za uporabo je možno doseči največjo življenjsko dobo ustrezno stopnji obremenitve. Teža funkcionalne izravnave oblike (brez prila­ 910 g gajanja) 10 Priloga 10.1 Uporabljeni simboli Proizvajalec Številka lota (PPPP YYYY WW) PPPP - obrat YYYY - leto proizvodnje WW - teden proizvodnje Izjava o skladnosti v skladu z veljavnimi evropskimi direktivami Izdelka ne čistite kemično.
  • Seite 114: Popis Výrobku

    Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument a dodržte bezpečnostné upozor­ ► nenia. Nechajte sa odborným personálom zaučiť do bezpečného používania výrobku. ► Obráťte sa na odborný personál, ak máte otázky k výrobku alebo ak sa vyskytli problémy. ► Každú...
  • Seite 115: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    3 Použitie v súlade s určením 3.1 Účel použitia Výrobok sa smie používať výhradne na exoprotetické vybavenie dolnej končatiny. Výrobok slúži na zamaskovanie protézy v zmysle obnovenia prirodzeného, čo najnenápadnejšieho vzhľadu. 3.2 Podmienky použitia Výrobok je určený výhradne na použitie na jednom pacientovi. Použitie výrobku na inej osobe nie je zo strany výrobcu dovolené.
  • Seite 116 POZOR Nosenie výrobku bez funkčného návleku > Zranenia zovretím častí tela. > Poškodenie zovretím kusov odevu. > Poškodenie výrobku. > Strata funkcie v dôsledku vniknutia vlhkosti do peny. Výrobok sa smie nosiť iba s funkčným návlekom. ► POZOR Podráždenie kože v dôsledku nepravidelného ošetrovania výrobku >...
  • Seite 117 V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenia (napr. oprava, výmena, kontrola zákazníc­ ► kym servisom výrobcu atď.). UPOZORNENIE Neodborné ošetrovanie výrobku Poškodenie výrobku v dôsledku použitia nesprávnych čistiacich prostriedkov. Výrobok čistite výhradne podľa pokynov v kapitole „Čistenie a ošetrovanie“ (Čistenie a ošet­ ►...
  • Seite 118 Stiahnutie funkčného návleku Pre stiahnutie funkčného návleku vykonajte nasledujúce kroky: 1) Vyhrňte potiahnutý násadový diel funkčného návleku (poťah ukazuje smerom von). 2) Natiahnite funkčný návlek na vyrovnanie tvaru smerom nadol. INFORMÁCIA: Funkčný návlek je otočený vľavo. 6.2 Nabíjanie akumulátora protézy Nabíjanie akumulátora s funkčným vyrovnaním tvaru C-Leg 3F1=1 1) Potlačte funkčný...
  • Seite 119 Otto Bock Healthcare Products GmbH týmto vyhlasuje, že výrobok zodpovedá uplatniteľným európskym nariadeniam pre zdravotnícke pomôcky. Celé znenie vyhlásenia smerníc a požiadaviek je k dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese: http://www.ottobock.com/conformity 9 Technické údaje Podmienky okolia Skladovanie a preprava v originálnom obale -25 °C/-13 °F až...
  • Seite 120: Ürün Açıklaması

    Vyhlásenie o zhode podľa použitých európskych smerníc Nečistiť chemicky Žehlenie pri strednej teplote, max. 150° Nesušiť v bubnovej sušičke Šetrné pranie 30° Nebieliť Ak materiál nebol použitý prírodný latex Türkçe 1 Önsöz BİLGİ Son güncelleme tarihi: 2021-03-03 Ürünü kullanmadan önce bu dokümanı dikkatle okuyun ve güvenlik bilgilerine uyun. ►...
  • Seite 121 1. Fonksiyonel diz parçası C-Leg / Fonksiyo­ nel diz parçası Genium (aşağıda "Diz par­ çası" olarak adlandırılır) 2. Fonksiyonel baldır C-Leg / Fonksiyonel baldır Genium (aşağıda "Baldır" olarak adlandırılır) 3. Fonksiyonel çorap 4. Naylon çorap 2.2 Fonksiyon Ürün maksimum seviyede doğal bir görünüm oluşturmayı sağlar. Ürün bir protezin dış uç plakasını oluşturur.
  • Seite 122: Genel Güvenlik Uyarıları

    Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Güvenlik bilgilerinin yapısı DİKKAT Başlık, tehlikenin kaynağını ve/veya türünü tanımlar Giriş bölümü, güvenlik bilgilerine uyulmaması durumunun doğuracağı sonuçlar tanımlar. Çok sayıda sonucun doğabilmesi durumunda, bu sonuçlar aşağıdaki gibi belirtilir: > Ör.: Tehlikenin dikkate alınmaması durumunda sonuç 1 >...
  • Seite 123 DİKKAT Ürünün, protez davranışına olan etkisi Protezin fonksiyon değişikliği ► Protezinizin güvenlik uyarılarını dikkate alın. Protezinizin ürünle kombine haldeki ayarlarını ortopedi teknikerinin kontrol etmesini sağlayın. ► DİKKAT Geri bildirim sinyallerinin engellenerek algılanması Değiştirilen sönümleme tutumu nedeniyle geri bildirim sinyallerinin engellenerek algılanması sonucunda düşme.
  • Seite 124 6 Kullanım 6.1 Çıkarma ve giyme Fonksiyonel çorabın giyilmesi BİLGİ Fonksiyonel çorabın hizası (fonksiyonel çorap bölgeleri) dikkate alınmalıdır. Fonksiyonel çorapta­ ki etiket çorabın arka tarafı olduğunu belirtir. Fonksiyonel çorabın giyilmesi için aşağıda belirtilen adımlar uygulanmalıdır: 1) Fonksiyonel çorabın kaplamalı ayak bileği bölümü...
  • Seite 125: Temizleme Ve Bakım

    8.3 CE-Uygunluk açıklaması Otto Bock Healthcare Products GmbH, ürünün Avrupa'daki medikal ürün yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan eder. Yönetmelikler ve taleplerin tam metni aşağıdaki internet adresinde kullanıma sunulur: http://www.ottobock.com/conformity 9 Teknik veriler Çevre şartları Depolama ve taşıma orijinal ambalajında -25 °C/-13 °F'den +70 °C/+158 °F'ye kadar Ambalaj olmadan depolama ve taşıma...
  • Seite 126: Kullanılan Semboller

    Genel Ürün kodu 3F1=1 / 3F1=2 Form dengelemesinin kullanım ömrü 2 yıl Kullanım ömrü kişisel zorlanma derecesine bağlı olarak kısalır veya uzar. Yalnızca kullanım talimatı dikkate alındığında zorlanma derecesi­ ne uygun olan maksimum kullanım ömrüne ula­ şılabilir. Fonksiyonel çorabın kullanım ömrü 6 ay Doğal kullanıma bağlı...
  • Seite 127: Описание Изделия

    Ağartılmaz Malzeme olarak doğal lateks kullanılmadı Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2021-03-03 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ и со­ блюдать указания по технике безопасности. Обратитесь к квалифицированному персоналу для получения инструктажа касательно ► безопасного и надежного использования изделия. Если...
  • Seite 128: Использование По Назначению

    1. Функциональная коленная часть Leg/функциональная коленная часть Genium (далее по тексту – "коленная часть") 2. Функциональная голень C-Leg/функцио­ нальная голень Genium (далее по тек­ сту – "голень") 3. Функциональный чехол 4. Нейлоновый чулок 2.2 Функционирование Изделие позволяет воссоздать естественный внешний вид. Изделие образует внешнюю обо­ лочку...
  • Seite 129: Общие Указания По Технике Безопасности

    4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ ния травм. Предупреждение о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ 4.2 Структура указаний по технике безопасности ВНИМАНИЕ Заглавие означает источник и/или вид опасности Вводная часть описывает последствия при несоблюдении указания по технике безопасно­ сти.
  • Seite 130 ВНИМАНИЕ Термическая нагрузка вследствие повышенной аккумуляции тепла Падение в результате измененных амортизационных характеристик изделия вследствие преждевременного переключения в режим повышенной температуры. Учитывать предупреждающие сигналы/сигналы об ошибке протеза (режим повышенной ► температуры). ВНИМАНИЕ Влияние изделия на характеристики протеза Изменение функций протеза Соблюдать...
  • Seite 131 ИНФОРМАЦИЯ В связи с использованием изделия может ограничиваться радиус действия сигнала Bluetooth. Необходимо соблюдать приведенные в руководстве по применению указания по безопасности протеза. 5 Объем поставки • 1 шт. Функциональная косметическая оболочка C-Leg 3F1=1/функциональная космети­ ческая оболочка Genium 3F1=2 • 1 шт. руководство по применению (для пользователей) •...
  • Seite 132: Торговые Марки

    6.2 Зарядка аккумулятора протеза Зарядка аккумулятора при ношении функциональной косметической оболочки C- Leg 3F1=1 1) Функциональный чехол стягивать вниз, пока зарядное гнездо не станет видимым на обо­ ротной стороне протеза. 2) Открыть крышку гнезда для зарядки. 3) Зарядный штекер подсоединить к зарядному гнезду изделия. ИНФОРМАЦИЯ: Соблюдать...
  • Seite 133: Соответствие Стандартам Ес

    8.3 Соответствие стандартам ЕС Настоящим компания Otto Bock Healthcare Products GmbH заявляет, что изделие соответ­ ствует европейским требованиям к изделиям медицинского назначения. Полный текст директив и требований предоставлен по следующему интернет-адресу: http://www.ottobock.com/conformity 9 Технические характеристики Условия применения изделия Хранение и транспортировка в оригиналь­...
  • Seite 134 Номер партии (PPPP YYYY WW) PPPP — завод YYYY — год изготовления WW — неделя изготовления Декларация о соответствии согласно применяемым европейским директивам Не подвергать химической чистке Утюжить при средней температуре, макс. 150° Не сушить в барабанной сушилке Щадящий режим стирки 30° Не...
  • Seite 135 2 製品概要 2.1 デザイン 機能性コスメチックは以下のパーツから構成されています。 1. C-Leg用機能性コスメチック膝部/ Genium用機能性コスメチック膝部(以下 「膝部」と記載します)。 2. C-Leg用コスメチック下腿部/Genium用コ スメチック下腿部(以下「下腿部」と記載 します)。 3. ファンクショナルストッキング 4. シース 2.2 機能 本製品によりひときわ自然な外観を作り出すことができます。本製品を使って義肢の外観を仕上 げます。本製品は、義肢を適切に安全に使用するために必須ではありません。 義肢装具士は下腿部をできる限り自然な外観になるようにより成型しています。下腿部に見られ る線、色の違い、小さなエアポケット(最長 1 cm)は、ファンクショナルストッキングでカ バーされます。これらは製造工程によるもので、製品の機能には影響しません。従って、これに 関する苦情を受け付けることはできません。 3 使用目的 3.1 使用目的 本製品は下肢のみにご使用ください。 本製品を使用することで、義肢をできるだけ目立たない自然な外観に仕上げます。 3.2 使用条件 本製品は1人の装着者のみが使用するよう設計されています。当社では、複数の装用者が本製品 を使用することを承認していません。 本製品は3C98-3/3C88-3 C-Leg、3B1-2/3B1-2=ST Geniumおよび3B1-3/3B1-3=ST Geniumの装着者の みにご使用ください。...
  • Seite 136 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項の内訳 注意 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。 本文で、安全に関する注意事項に従わなかった場合の危険性について説明しています。1つ以上 の危険性が考えられる場合には、次のように記載しています。 > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性1のおそれがあります > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性2のおそれがあります 記号は、危険を避けるための行動や動作を表します。 ► 4.3 安全に関する注意事項 注意 安全に関する注意事項に従わない場合の危険性 特定の状況で製品を使用すると、装着者が負傷したり製品が破損したりするおそれがありま す。 本説明書の安全に関する記載事項と取扱方法に従ってください。 ► 注意 製品と火気や燃えかすとの接触による危険 負傷(火傷など)や製品破損の危険性があります。 本製品は、炎や燃えさしから離れた場所でご使用ください。 ► 注意 ファンクショナルストッキングを装着せずに本製品を装着した場合の危険性 > 体の一部が継手に挟まれて負傷するおそれがあります。 > 衣類の一部が継手に挟まれて損傷を受けるおそれがあります。 > 製品が破損するおそれがあります。 >...
  • Seite 137 注意 熱が蓄積して熱による過剰負荷がおこる危険性 早期にオーバーヒートモードに切り替わることで、制御機能が変化して、装着者が転倒するお それがあります。 義肢の警告/エラー信号には充分注意してください(オーバーヒートモード)。 ► 注意 製品により義肢の挙動に影響する危険性 義肢の機能が変化するおそれがあります。 義肢装具施設による安全に関する注意事項には従ってください。 ► 担当の義肢装具施設で義肢と製品を一緒に点検してください。 ► 注意 フィードバック信号を聞き逃すことで発生する危険性 フィードバック信号を聞き逃してしまうと、抵抗値が変化して、装着者が転倒するおそれがあ ります。 必ず、義肢装具施設で、フィードバック信号が聞こえることを確認して、適切な音量を設定 ► してください。 注記 装着者が製品の修理や改造を行った場合の危険性 製品が破損する危険性があります。 本取扱説明書に記載されていない改造などは絶対に行わないでください。 ► 注記 製品への衝撃により発生する危険性 損傷により、機能に異変が生じるか喪失するおそれがあります。 装着中は注意して歩行してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる状態であるかを確認してくだ ► さい。 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、オットーボックのテクニカル ► サービスによる検査など)。 注記 製品の不適切なお手入れにより発生する危険性 不適切な洗浄剤を使用すると、製品が損傷するおそれがあります。 「クリーニングとお手入れ」の章に記載された方法でのみ製品のお手入れを行ってください...
  • Seite 138: 取扱説明書(ユーザー用)

    5 納品時のパッケージ内容 • 1 個 3F1=1 C-Leg 用ファンクショナルコスメチック/3F1=2 Genium 用ファンクショナルコス メチック • 1 冊 取扱説明書 (ユーザー用 ) • 1個 99B120=* ファンクショナルストッキング 6 取扱方法 6.1 着脱 ファンクショナルストッキングの装着 備考 ファンクショナルストッキングの向きに注意してください(ファンクショナルストッキングの 範囲) ファンクショナルストッキングのラベル表示がある側が後ろです。 以下の手順にしたがってファンクショナルストッキングを装着してください。 1) ファンクショナルストッキングの足首部分 を折り返します(コーティングが見えるよ うに)。 2) ファンクショナルストッキングはフット シェルの1 cm先まで延ばしてください。 3) ファンクショナルストッキングを引き上げ ます。...
  • Seite 139 設定:簡単コースまたはデリケートコース。 備考 ラベルの洗濯表示に注意してください。 備考 乾燥に 12 から 24 時間かかる場合もあります。替えのファンクショナルストッキングをご用意 いただくことをお勧めします。 7.3 ファンクショナルストッキングのお手入れ • 3日おきに湿らせた布でファンクショナルストッキング内側のシリコーンコーティングを拭い てください。 8 法的事項について 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合 に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない 改造や変更を行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証 いたしかねます。 8.2 登録商標 本書に記載された製品名はすべて、各商標法に準拠し、その権利は所有者に帰属します。 商標をはじめ商号ならびに会社名はすべて登録商標であり、その権利は所有者に帰属します。 本書に記載の商標が明らかに登録商標であることことが分らない場合でも、第三者が自由にその 商標を使用することは認められません。 8.3 CE整合性 Otto Bock Healthcare Products GmbHは本製品が、欧州医療機器指令に準拠していることを宣言い たします。 規制および要件に関する全文は以下のアドレスからご覧いただけま す:http://www.ottobock.com/conformityttp://www.ottobock.com/conformity...
  • Seite 140 9 テクニカル データ 環境条件 納品時の包装での保管と配送 -25 °C/-13 °F から +70 °C/+158 °F 包装なしでの保管と配送 -25 °C/-13 °F から +70 °C/+158 °F 相対湿度は最大93 %まで、結露の無い状態 操作 -10 °C/+14 °F から +60 °C/+140 °F 相対湿度は15%から93%、結露のない状態 概要 製品番号 3F1=1 / 3F1=2 ファンクショナルコスメチックの耐用年数 2年 耐用年数は個々の使用頻度によっても変わり ます。取扱説明書に従ってご使用いただいた 場合に限り、使用頻度に応じた最長の耐用年 数までご利用になれます。 ファンクショナルストッキングの耐用年数 6 か月 自然に摩耗劣化する消耗品です。 耐用年数は個々の使用頻度によっても変わり ます。取扱説明書に従ってご使用いただいた 場合に限り、使用頻度に応じた最長の耐用年 数までご利用になれます。 ファンクショナルコスメチックの重量(本体の 910 g み) 10 付録...
  • Seite 141 ドラム式乾燥機を使用しないでください。 30° で丁寧に洗ってください。 漂白剤を使用しないでください。 素材に天然ゴムラテックスは使用されていません。 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2021-03-03 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 由专业人员就产品的安全使用提供指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系专业人员。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件,特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 ► 产品“功能型C-Leg美观外壳 3F1=1 / 功能型Genium美观外壳 3F1=2”以下简称“产品/功能型美观外 壳”。 本使用说明书就本产品的使用、调节和处理为您提供重要信息。 对本产品进行启动调试时,必须遵守附带文档中的信息。 2 产品描述 2.1 设计构造 本功能型美观外壳由下列组件构成:...
  • Seite 142 1. 功能型C-Leg美观外壳(膝关节部位) / 功能 型Genium美观外壳(膝关节部位)(以下简 称“膝关节件”) 2. 功能小腿 C-Leg / 功能小腿 Genium(以下简 称“小腿”) 3. 功能型装饰袜套 4. 尼龙套袜 2.2 功能 该产品能够实现尽可能自然的外观。产品形成假肢的外部封套。假肢的正常功能与安全使用并不一 定需要该产品。 矫形外科技师将功能型小腿预成型海绵部件塑造成尽可能自然的外观。小腿中的条痕、颜色差异和 小气孔(最大 1 cm)将被功能型装饰袜套掩盖。这些制作过程中产生的差异不会影响产品的功能, 因此并不构成产品投诉的原因。 3 正确使用 3.1 使用目的 该产品仅可用于下肢假肢的外接式配置。 该产品作为假肢的装饰部件,旨在重新营造尽量不会引起注意的自然外观。 3.2 应用条件 该产品仅限一个用户本人使用。制造商规定产品不可转交他人使用。 本产品仅限于 C-Leg 3C98-3/3C88-3、Genium 3B1-2/3B1-2=ST 和 Genium 3B1-3/3B1-3=ST 佩戴者。 本产品为日常生活中的活动设计,严禁在特殊的活动中使用,例如极限运动(攀岩、滑翔伞等)。...
  • Seite 143 4.2 安全须知的组成 小心 标题描述危险的源头及/或种类 前言描述忽视安全须知的后果。如果可能出现多种后果,则以下列方式说明: > 例如:忽视该危险的后果 1 > 例如:忽视该危险的后果 2 使用该图标所标注的是为避免发生危险所必须遵守/执行的行为/操作。 ► 4.3 一般性安全须知 小心 忽视安全须知 在特定情况下产品的使用造成人员伤害/产品受损。 应务必注意附带文档中的安全须知和规定的预防措施。 ► 小心 产品与炽热物体或火源接触 受伤(例如:灼伤)以及产品受损。 请保持产品远离炽热物体或明火。 ► 小心 穿戴未安装功能套袜的产品 > 身体部位被夹住造成受伤。 > 由于衣物被夹住造成损坏。 > 产品受损。 > 水分进入泡沫中造成功能丧失。 产品不允许在未安装功能套袜的情况下穿戴。 ► 小心 产品未能定期护理造成皮肤刺激 > 与不洁净的小腿接触造成皮肤刺激。 >...
  • Seite 144 小心 对于反馈信号的感知受到影响 阻尼特性改变时会发出反馈信号,对此信号的感知受到影响造成跌倒。 应检验是否能够听到反馈信号,让矫形外科技师对音量进行相应的设置。 ► 注意 自行对产品进行改动和修改 产品受损。 除了本使用说明书所述的工作之外,不允许对产品进行任何改装。 ► 注意 产品的机械损伤 产品受损导致功能变化或丧失。 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 ► 注意 未按规定保养产品 由于使用错误的清洁剂导致产品损坏。 仅允许按照章节“清洁和保养”中的规定清洁产品(清洁与保养)。 ► 信息 水分或污物侵入产品导致穿戴不适。请注意假肢使用说明书中的安全须知。 信息 该产品可能影响蓝牙信号的作用距离。请注意假肢使用说明书中的安全须知。 5 供货范围 • 1 件 功能形状适配套件 C-Leg 3F1=1 / 功能形状适配套件 Genium 3F1=2 • 1 本使用说明书(用户) •...
  • Seite 145: 使用说明书 (用户)

    1) 将涂覆的功能型装饰袜套踝关节部分卷起 (涂层朝外)。 2) 功能型装饰袜套应高于足套约 1 cm。 3) 向上拉功能型装饰袜套。 信息: 根据您的要求改变功能型装饰袜套的 拉起高度,以便在关节使用中不会明显感觉 到受影响。例如,在关节弯曲的状态下将功 能型装饰袜套固定在假肢接受腔上。信息: 请注意功能区域的正确定位。 4) 如有可能,应将功能型装饰袜套的末端直接 定位在接受腔表面上,以尽可能获得最佳的 附着力。 功能套袜的脱卸 采取下列步骤脱卸功能套袜: 1) 将功能套袜经过涂层的接受腔部分卷起(涂层向外)。 2) 将功能套袜向下从形状适配件上拉出。 信息: 此时功能套袜的内侧翻向外面。 6.2 假肢电池的充电 穿戴功能形状适配套件C-Leg 3F1=1时的电池充电 1) 将功能套袜向下推,直至能够看到假肢背面的充电插口。 2) 打开充电插口的盖板。 3) 将充电插头插到产品的充电插口中。 信息: 请注意假肢的使用说明书。 穿戴功能形状适配套件Genium 3F1=2时的电池充电 信息...
  • Seite 146 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 8.2 商标 所有文档中所述及的名称均无条件受到所适用的商标法的保护,所有权利归其所有者拥有。 此处所述的品牌、商品名或公司名可能为注册品牌,所有权利归其所有者拥有。 本文档中所涉及的品牌即使没有明确标注,也不可得出第三方可任意使用该品牌的结论。 8.3 CE符合性 Otto Bock Healthcare Products GmbH 特此声明,本产品符合适用的欧盟医疗设备规定。 指令和要求的全文可在下列互联网地址阅读:http://www.ottobock.com/conformity 9 技术数据 环境条件 使用原包装存放和运输 -25 °C/-13 °F 至 +70 °C/+158 °F 无包装存放和运输 -25 °C/-13 °F 至 +70 °C/+158 °F 最大相对空气湿度 93 %,无冷凝 运行 -10 °C/+14 °F 至 +60 °C/+140 °F 15% 至 93% 相对空气湿度,无冷凝...
  • Seite 147 批号(PPPP YYYY WW) PPPP - 生产厂 YYYY - 生产年份 WW - 生产所在周 按照适用欧洲产品指令的符合性声明 不得化学清洗 中等温度熨烫,最高 150° 不得在滚筒式烘干机中干燥 柔顺清洗 30° 不得漂白 天然乳胶未作为材料使用...
  • Seite 148 The Functional Cosmesis C-Leg 3F1=1 / Functional Cosmesis Genium 3F1=2 is covered by the following patents: Patents pending in: Patents pending in Germany . Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

Diese Anleitung auch für:

3f1-2

Inhaltsverzeichnis