Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock 3S80 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3S80:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
3S80, 3S80=1 Sport
Gebrauchsanweisung ................................................................
7
Instructions for use .................................................................... 20
Instructions d'utilisation ............................................................. 33
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 48
Instrucciones de uso ................................................................. 62
Manual de utilização .................................................................. 76
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 90
Bruksanvisning ......................................................................... 104
Brugsanvisning ......................................................................... 117
Bruksanvisning ......................................................................... 130
Käyttöohje ................................................................................ 143
Upute za uporabu ..................................................................... 156
取扱説明書 ............................................................................... 169

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 3S80

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    3S80, 3S80=1 Sport Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............20 Instructions d'utilisation ............. 33 Istruzioni per l’uso ..............48 Instrucciones de uso ..............62 Manual de utilização ..............76 Gebruiksaanwijzing ..............90 Bruksanvisning ................. 104 Brugsanvisning ................. 117 Bruksanvisning ................. 130 Käyttöohje ................
  • Seite 3 Grundaufbau Bench Alignment 1E90 Sprinter Anfänger Fortgeschrittene Beginners Advanced users 0 mm 0 mm 0 mm 0 mm 0 mm 40 mm 40 mm...
  • Seite 4 Grundaufbau Bench Alignment 1E91 Runner 1E93 Runner junior 50/50 50/50 -15 mm -15 mm Beginner ±0 mm +15 mm Advanced -15 mm 743A200 743A220 743Y580=...
  • Seite 5 Statischer Aufbau Static Alignment 1E90 Sprinter Anfänger Fortgeschrittene Beginners Advanced users > 80 mm 80 mm...
  • Seite 6 Statischer Aufbau Static Alignment 1E91 Runner 1E93 Runner junior ~ 40 mm ~ 40 mm...
  • Seite 7: Produktbeschreibung

    Diese Gebrauchsanweisung ist nur ab folgender Serialnummer gültig: 201429001 1.1 Konstruktion und Funktion Das Sportkniegelenk 3S80* Sport ist für Sportarten konzipiert, die beim Lauf keine Doppelunterstützungsphase aufweisen. Darunter fallen insbesondere Joggen, Sprinten und verwandte Laufsportarten in der Leichtathletik, die entsprechende Bewegungsabläufe beinhalten. Dazu verfügt das Prothesen­...
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sprinten und verwandte Laufsportarten in der Leichtathletik Unterstützung für andere Sportarten ► Wenden Sie sich an Ottobock, wenn eine Prothese für eine andere Sportart benötigt wird als die zulässigen Sportarten. Ottobock steht Ih­ nen für Rückfragen bei Anwendung weiterer Sportarten zur Verfügung.
  • Seite 9: Sicherheit

    Unzulässige Umgebungsbedingungen Mechanische Vibrationen, Stöße Hygroskopische Partikel (z. B.Talkum), Salzwasser, Schweiß, Urin, Säuren, Sauna Transport: Mechanische Vibrationen, Stöße 2.4 Nutzungsdauer Diese Prothesenkomponente wurde in Anlehnung an ISO 10328 vom Her­ steller mit 3 Millionen Belastungszyklen geprüft. Die Nutzungsdauer ist für die im Kapitel "Einsatzgebiet" (siehe Seite 8) unter der Überschrift "Zulässige Sportarten"...
  • Seite 10 VORSICHT Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten Sturz durch Bruch oder Verformung des Produkts ► Kombinieren Sie das Produkt nur mit Prothesenkomponenten, die ge­ mäß dem Kapitel „Kombinationsmöglichkeiten“ dafür zugelassen sind. ► Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanweisungen der Prothesenkompo­ nenten, ob sie auch untereinander kombiniert werden dürfen. VORSICHT Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen Sturz durch Schäden am Produkt...
  • Seite 11: Lieferumfang

    ► Informieren Sie den Patienten. VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ► Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Gebrauchsfä­ higkeit. ► Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust nicht weiter (siehe „Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -ver­...
  • Seite 12 VORSICHT Verwenden von Talkum Sturz, Beschädigung des Prothesengelenks durch Entzug von Schmier­ stoff ► Verwenden Sie kein Talkum am Prothesengelenk oder weiteren Prothe­ senkomponenten. ► Informieren Sie den Patienten. Die dreidimensionale Einordnung des Prothesenschafts und der Modular- Komponenten beeinflusst die Funktion der Prothese. Nur bei korrektem Auf­ bau kann der Patient die besonderen Eigenschaften des Prothesenkniege­...
  • Seite 13 5.1 Grundaufbau Grundaufbau der Prothese: 1E90 Sprinter Optimierung der Prothesenfußhöhe Die Sportprothese wird beim ersten Grundaufbau als Testprothese mit dem Testfußadapter aufgebaut. Dadurch wird geprüft, ob die Steifigkeit des Pro­ thesenfußes richtig ausgewählt wurde. Anschließend wird die Prothesenfuß­ höhe des 1E90 optimal an die Bedürfnisse des Patienten angepasst. Die Be­ wegungen der Hüfte und insbesondere der Schultern geben wichtige Hin­...
  • Seite 14 Ablauf des Grundaufbaus + = Vorverlagerung / – = Rückverlagerung (zur Aufbaulinie) Pos. siehe Abb. 4 Fortgeschrittene empfohlen, die äußere posteriore Position für An­ fänger. Bei der Anpassung und Montage die Gebrauchsanweisung des Adapters beachten. Zum Höhenausgleich können auch weitere Adapter (Doppeladap­ ter, Schaftadapter) verwendet werden (Kapitel „Kombinationsmög­...
  • Seite 15 Ablauf des Statischen Aufbaus + = Vorverlagerung / – = Rückverlagerung (zur Belastungslinie) Pos. 1E90 Sprinter: siehe Abb. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: siehe Abb. 7 Prothesenkniegelenk gesperrt (Kapitel „Gebrauch“ beachten - siehe Seite 17)     Zur Bestimmung der Belastungslinie den Patienten wie folgt auf dem L.A.S.A.R.
  • Seite 16: Einstellen Von Flexionsdämpfung Und Extensionsdämpfung

    Die Schrittlänge und Schrittgeschwindigkeit mit steigender Erfahrung erhö­ hen. Die Gehübungen solange durchführen bis sich der Patient beim Gehen si­ cher fühlt. Laufübungen Für die ersten Laufübungen geeignete Schutzausrüstung (wie z. B. für Inline-Skaten üblich) verwenden. Einen nicht zu harten Untergrund (z. B. Tartanbahn, Halle oder kurzen, festen Rasen), da ein harter Boden (z. B.
  • Seite 17 Situation Maßnahme Einstellung Unterschenkel erreicht vor Fersenauftritt nicht die vol­ le Extension 6 Gebrauch VORSICHT Überhitzung der Hydraulik durch Überbeanspruchung Verbrennungen, Sturzverletzungen durch Funktionsveränderungen und Schäden an Prothesenkomponenten ► Berühren Sie keine überhitzten Prothesenkomponenten. ► Unterbrechen Sie bei Funktionsveränderungen alle Aktivitäten, um die überhitzten Prothesenkomponenten abkühlen zu lassen.
  • Seite 18: Reinigung

    • Nach jedem Gebrauch das Prothesenkniegelenk auf Verschleißzustand und Funktionalität kontrollieren. 6.1 Reinigung VORSICHT Verwendung falscher Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel Funktionseinschränkungen und Schäden durch falsche Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel ► Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln. ► Desinfizieren Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Desinfektions­ mitteln.
  • Seite 19: Entsorgung

    • Im Rahmen der Sicherheitskontrollen das Prothesenkniegelenk auf Ver­ schleißzustand und Funktionalität kontrollieren. Besonderes Augenmerk ist dabei auf den Bewegungswiderstand, Lagerstellen und auf unge­ wöhnliche Geräuschentwicklung zu legen. Die vollständige Beugung und Streckung muss immer gewährleistet sein. Gegebenenfalls Nach­ justierungen vornehmen. Den Patienten anweisen, die folgenden Wartungshinweise zu beachten: •...
  • Seite 20: Ce-Konformität

    These instructions for use are only valid starting with the following serial number: 201429001 1.1 Construction and Function The 3S80* Sport is a sport knee joint designed for sports with no double support phase while running. These include in particular jogging, sprinting and related running disciplines in athletics that encompass corresponding...
  • Seite 21: Combination Possibilities

    It has adjustable extension and flexion damping for adaptation to the chosen sport. The prosthetic knee joint has an integrated lock. The hydraulic oil used in the 3S80=1 has a considerably lower viscosity than the oil used in the 3S80. The less viscous oil facilitates smooth-running movements, what can be advantageous e. g.
  • Seite 22: Environmental Conditions

    For use in sport prostheses (recreational sports, competitive sports) for jog­ ging, sprinting and related running disciplines in athletics Support for other sports ► Contact Ottobock if a prosthesis is needed for sports other than the per­ mitted sports. Ottobock is available for enquiries regarding application in other sports.
  • Seite 23: General Safety Instructions

    3.2 General Safety Instructions WARNING Using the product Severe falls due to improper use of the product ► Only use the product after receiving full instruction by qualified person­ nel. ► Do not use the product as an everyday prosthesis. ►...
  • Seite 24: Scope Of Delivery

    CAUTION Reuse on other patients and improper maintenance Falling due to loss of functionality or damage to the product ► Only use the product for a single patient. ► Maintain the product regularly to extend the service life of the product (see the section "Maintenance").
  • Seite 25: Preparation For Use

    single components ( ), single components with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ): Fig. Item No. Quantity Designation Reference number –     – Instructions for Use 647G813=all_INT –     – Quick Reference Guide 646D1563=all_INT –...
  • Seite 26 INFORMATION For more information on alignment, installation and optimising the pros­ thesis, please see the 647H537 Quick Reference Guide as well as the 647G839 (4R204, 4R206 TF Foot Adapter), 647G849 (1E90 Sprinter Pros­ thetic Foot) and 647G848 Instructions for Use (2Z500, 2Z501 Outer Sole). Use 2Z11=KIT INFORMATION: The connection area of the prosthetic knee joint can be protected against scratches with the protective film of the 2Z11=KIT during...
  • Seite 27 Bench Alignment Process + = anterior placement / – = posterior placement (to the alignment reference line) Item see fig. 4     Exterior foot rotation: approx. 5°     Structural height of the prosthetic knee joint at the alignment refer­ ence point (rotation axis of the prosthetic knee joint): MTP-floor measurement + 20 mm a–p positioning of the alignment reference point to the alignment reference line:...
  • Seite 28 Bench Alignment Process + = anterior placement / – = posterior placement (to the alignment reference line) Item see fig. 4 Additional adapters (double adapter, socket adapter) can also be used for height adjustment (see the section "Combination Possibil­ ities" – see Page 21). Bench alignment of the prosthesis: 1E91 Runner Runner, 1E93 Runner junior •...
  • Seite 29 are configured. The correct use of the sport prosthesis must be practised to ensure safe running and walking. This section contains fundamental informa­ tion on the exercises. See the 647H537 Quick Reference Guide for more details. Walking Exercises Use parallel bars for safety when trial walking with the prosthesis. Begin exercises between parallel bars after each change to the prosthesis.
  • Seite 30 Situation Measure Adjustment Lower leg swings through Increase damping Turn flexion valve to the too far right (+) Lower leg does not swing Reduce damping Turn flexion valve to the left through sufficiently (–) Lower leg impact too hard Increase damping Turn extension valve to the on the extension stop right (+)
  • Seite 31 ► While standing under load (full extension), push the lever down to activate the standing lock. ► While standing under load (full extension), pull the lever up to deactiv­ ate the standing lock. • After each use, check the prosthetic knee joint for wear and proper func­ tionality.
  • Seite 32: Legal Information

    • As part of the safety inspections, inspect the prosthetic knee joint for wear and proper functionality. Special attention should be paid to move­ ment resistance, bearings and abnormal noises. Full flexion and exten­ sion must be ensured at all times. Readjust as required. Direct the patient to observe the following maintenance instructions: •...
  • Seite 33: Technical Data

    Ces instructions d’utilisation sont seulement valables à partir du numéro de série suivant : 201429001 1.1 Conception et fonctionnement L’articulation de genou pour sport 3S80* Sport est conçue pour les disci­ plines sportives qui, pendant la course, ne présentent aucune phase de...
  • Seite 34: Combinaisons Possibles

    La viscosité de l’huile hydraulique de l’articulation 3S80=1 est beaucoup moins élevée que celle de l’articulation 3S80. L’huile plus liquide permet d’exécuter des mouvements plus fluides, qui peuvent être avantageux par ex. pour les prothèses de sport destinées aux enfants et tout particulière­...
  • Seite 35: Utilisation Conforme

    Assistance pour d’autres disciplines sportives ► Contactez Ottobock si vous avez besoin d’une prothèse pour une autre discipline sportive que celles autorisées. Ottobock se tient à votre dispo­ sition pour toute question en cas d’application pour d’autres disciplines sportives.
  • Seite 36: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mises en garde contre les éventuels risques d'accidents AVERTISSEMENT et de blessures graves. Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mises en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques.
  • Seite 37 PRUDENCE Utilisation dans des conditions d'environnement non autorisées Chute provoquée par des dégradations du produit ► N'exposez pas le produit à des conditions d'environnement non autori­ sées (voir chapitre « Conditions d'environnement »). ► En cas d'exposition à des conditions d'environnement non autorisées, vérifiez que le produit n'a subi aucun dommage.
  • Seite 38: Contenu De La Livraison

    ► Tout produit endommagé doit être vérifié afin de juger s'il est encore fonctionnel. ► En cas de modification ou perte de fonctionnalité, cessez d'utiliser le produit (voir dans le présent chapitre le point « Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés lors de l'utilisation »). ►...
  • Seite 39 ► Respectez les consignes relatives à l'alignement, au montage et au ré­ glage. PRUDENCE Utilisation de talc Chute, endommagement de l’articulation prothétique dus à la suppression du lubrifiant ► N’utilisez pas de talc sur l’articulation prothétique ou sur d’autres com­ posants prothétiques.
  • Seite 40 Utiliser le kit référence 2Z11=KIT INFORMATION : À l’aide du film de protection du 2Z11=KIT, la zone de raccordement de l’articulation prothétique peut être protégée des rayures pendant l’alignement effectué dans l’atelier et pendant les tests dans le lieu de l’essayage. ► Utilisez le film de protection comme indiqué dans le document fourni avec le 2Z11=KIT.
  • Seite 41 Déroulement de l'alignement de base + = Décalage vers l'avant / – = Décalage vers l'arrière (par rapport à la ligne d'alignement) Pos. voir ill. 4     Hauteur de montage de l'articulation de genou prothétique au ni­ veau du point de référence de l'alignement (axe de rotation de l'ar­ ticulation de genou prothétique) : Distance pli du genou - sol + 20 mm Position a–p du point de référence de l'alignement par rapport à...
  • Seite 42 Déroulement de l'alignement de base + = Décalage vers l'avant / – = Décalage vers l'arrière (par rapport à la ligne d'alignement) Pos. voir ill. 4 Position a‑p : 0 mm (point proximal de l'emboîture de la • prothèse) Flexion de l'emboîture : flexum de la hanche (détecté au •...
  • Seite 43 Déroulement de l'alignement statique + = Décalage vers l'avant / – = Décalage vers l'arrière (par rapport à la ligne de charge) Pos. 1E90 Sprinter: voir ill. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: voir ill. 7 Position a–p du point de référence de l'alignement (axe de rotation de l'articulation de genou prothétique) par rapport à...
  • Seite 44 le béton) soumettant le patient à des charges plus importantes et pouvant provoquer des douleurs. Adaptez la prothèse à la discipline sportive et aux besoins du patient en ef­ fectuant les ajustements et les réglages correspondants. Finition de la prothèse Une fois l'optimisation effectuée, l'adaptateur de pied test est remplacé...
  • Seite 45 6 Utilisation PRUDENCE Surchauffe du système hydraulique en cas de charge excessive Brûlures, blessures suite à une chute provoquée par la modification des fonctionnalités et par des dégradations des composants prothétiques ► Ne touchez pas les composants prothétiques surchauffés. ► Cessez toute activité en cas de modification des fonctionnalités afin de permettre le refroidissement des composants prothétiques surchauffés.
  • Seite 46 6.1 Nettoyage PRUDENCE Utilisation de nettoyant ou de désinfectant non appropriés Limitation de la fonctionnalité et dommages provoqués par un nettoyant ou un désinfectant non appropriés ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. ► Désinfectez le produit uniquement avec les désinfectants autorisés. ►...
  • Seite 47: Mise Au Rebut

    Indiquez au patient qu'il doit respecter les consignes de maintenance sui­ vantes : • Après chaque utilisation, vérifier sur l'ensemble de la prothèse la pré­ sence de dégradations. • En cas de modification ou de perte de la fonctionnalité ainsi qu'en cas de dégradation, cesser d'utiliser la prothèse et la faire contrôler par des experts.
  • Seite 48: Caractéristiques Techniques

    Le presenti istruzioni per l'uso sono valide solo a partire dal seguente nu­ mero di serie: 201429001 1.1 Costruzione e funzionamento Il ginocchio 3S80* Sport è stato sviluppato per attività sportive che non pre­ vedono una doppia fase di supporto durante la corsa. Tra queste attività...
  • Seite 49: Uso Conforme

    La viscosità dell'olio idraulico dell'articolazione 3S80=1 è nettamente inferio­ re rispetto all'articolazione 3S80. L'olio più fluido consente movimenti più scorrevoli che possono costituire un vantaggio, ad esempio, in protesi spor­ tive per bambini e, in particolare, in protesi specifiche per lo sprint.
  • Seite 50: Campo D'impiego

    Supporto per altre attività sportive ► Si prega di rivolgersi a Ottobock, se si necessita di una protesi per un'attività sportiva diversa da quelle consentite. Ottobock sarà lieta di fornire chiarimenti circa l'impiego in altre attività...
  • Seite 51: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    3.2 Indicazioni generali per la sicurezza AVVERTENZA Utilizzo del prodotto Caduta con serie conseguenze a seguito di uso non conforme del prodotto ► Utilizzare il prodotto solo dopo aver ricevuto istruzioni complete da par­ te di personale tecnico. ► Non utilizzare il prodotto per attività quotidiane. ►...
  • Seite 52 CAUTELA Utilizzo su un altro paziente e manutenzione insufficiente Caduta a seguito di perdita di funzionalità o danni al prodotto ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Eseguire una regolare manutenzione del prodotto per garantirne una lunga durata di utilizzo (vedere il capitolo "Manutenzione"). ►...
  • Seite 53: Preparazione All'uso

    I seguenti componenti e accessori fanno parte della fornitura nella quantità indicata e sono disponibili come componenti singoli per ordini successivi ( ), componenti singoli con quantità minima ordinabile ( ), pacchetto com­ ponenti singoli ( ): Fig. N. pos. Quantità Denominazione Codice –...
  • Seite 54 • Allineamento di base • Allineamento statico La regolazione individuale della protesi e del ginocchio protesico avviene durante la prova dinamica. Per la scelta e l'adeguamento del piede protesico 1E90 Sprinter viene dap­ prima realizzata una protesi di prova, poi, mediante la sostituzione dell'attac­ co di prova del piede (TF: 4R206) con l'attacco per piede sportivo (TF: 4R204), quella definitiva.
  • Seite 55 Svolgimento dell'allineamento di base + = posizione avanzata / – = posizione arretrata (rispetto alla linea di allineamento) Pos. v. fig. 4 Utensili e materiali necessari: Calibro 50:50 743A80, strumento di allineamento (p.es. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 o PROS.A. Assembly 743A200) Ginocchio protesico bloccato (osservare il capitolo "Utilizzo" - v. pagina 59)  ...
  • Seite 56 Svolgimento dell'allineamento di base + = posizione avanzata / – = posizione arretrata (rispetto alla linea di allineamento) Pos. v. fig. 4     Collegare l'invasatura e il ginocchio protesico mediante l'attacco di laminazione. Per la regolazione e il montaggio dell'attacco di laminazione, os­ servare le relative istruzioni per l'uso.
  • Seite 57 Svolgimento dell'allineamento statico + = posizione avanzata / – = posizione arretrata (rispetto alla linea di carico) Pos. 1E90 Sprinter: v. fig. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: v. fig. 7     Ottimizzare l'allineamento statico soltanto mediante modifica della flessione plantare sull'attacco per l'invasatura dell'attacco per il piede.
  • Seite 58 Esercizi di corsa Per i primi esercizi di corsa, impiegare indumenti di protezione idonei (p.es. quelli usati per il pattinaggio in linea). Scegliere un suolo non troppo duro (p.es. pista in tartan, palestra o prato raso e solido), poiché una pavimenta­ zione dura (p.es.
  • Seite 59 6 Utilizzo CAUTELA Surriscaldamento dell'idraulica per eccessiva sollecitazione Ustioni e lesioni da caduta causate da cambiamenti funzionali e danneggia­ mento di componenti della protesi ► Non toccare componenti della protesi surriscaldati. ► In caso di cambiamenti funzionali, interrompere tutte le attività per la­ sciar raffreddare i componenti surriscaldati.
  • Seite 60 6.1 Pulizia CAUTELA Utilizzo di detergenti o disinfettanti inappropriati Limitazioni funzionali e danni provocati dall'utilizzo di detergenti o disinfet­ tanti inappropriati ► Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati. ► Disinfettare il prodotto usando esclusivamente i disinfettanti autorizzati. ► Osservare le indicazioni per la pulizia e la cura. 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido.
  • Seite 61: Smaltimento

    Ricordare al paziente di rispettare le seguenti indicazioni per la manutenzio­ • Dopo ogni utilizzo, verificare che l'intera protesi non presenti danni. • In caso di cambiamenti o perdite funzionali e danni, sospendere l'utilizzo della protesi e farla controllare da personale tecnico. •...
  • Seite 62: Dati Tecnici

    201429001 1.1 Construcción y función La articulación de rodilla deportiva 3S80* Sport está diseñada para modali­ dades deportivas que no presentan una doble fase de soporte durante la ca­ rrera. Entre ellas se cuentan, en particular, el footing, los sprints y los de­...
  • Seite 63: Posibilidades De Combinación

    La viscosidad del aceite hidráulico en la 3S80=1 es considerablemente me­ nor que en la 3S80. Este aceite fluido permite realizar movimientos con ma­ yor suavidad. Esto puede resultar útil, p. ej., en prótesis deportivas infantiles y, en particular, en prótesis para correr.
  • Seite 64: Condiciones Ambientales

    Asistencia para otras modalidades deportivas ► Por favor, póngase en contacto con Ottobock si necesita una prótesis para una modalidad deportiva distinta a las permitidas. Ottobock está a su disposición para atender cualquier pregunta que pueda tener sobre...
  • Seite 65: Advertencias Generales De Seguridad

    3.2 Advertencias generales de seguridad ADVERTENCIA Uso del producto Caídas graves debidas a un uso inadecuado del producto ► No utilice el producto hasta que no haya sido instruido completamente por el personal técnico. ► No utilice el producto como prótesis de diario. ►...
  • Seite 66 PRECAUCIÓN Reutilización en otro paciente y mantenimiento deficiente Caídas debidas a pérdidas de funcionamiento o a daños en el producto ► Utilice el producto en un único paciente. ► Realice un mantenimiento periódico del producto para que este pueda tener una larga vida útil (véase el capítulo "Mantenimiento"). ►...
  • Seite 67: Preparación Para El Uso

    4 Suministro Los componentes que se incluyen en el suministro del producto se muestran en la página 1 (ilustración de portada). Las siguientes piezas y accesorios se incluyen en el suministro en las canti­ dades indicadas y se pueden pedir posteriormente ya sea como piezas indi­ viduales ( ), una cantidad mínima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): Fig.
  • Seite 68 El alineamiento se realiza en 2 pasos: • Alineamiento básico • Alineamiento estático El ajuste individual de la prótesis y de la articulación de rodilla protésica se efectúa durante la prueba dinámica. Para seleccionar y adaptar el pie protésico Sprinter 1E90 se realiza en pri­ mer lugar una prótesis de prueba y, a continuación, la prótesis definitiva sustituyendo el adaptador de pie de prueba (TF: 4R206) por el adaptador de pie deportivo (TF: 4R204).
  • Seite 69 Proceso del alineamiento básico + = desplazamiento anterior / – = retrodesplazamiento (con respecto a la línea de alineamiento) Pos. véase fig. 4 Herramientas y materiales necesarios: Patrón 50:50 743A80, alineador (p. ej., L.A.S.A.R. Assembly 743L200 o PROS.A. Assembly 743A200) Articulación de rodilla protésica bloqueada (tenga en cuenta el ca­ pítulo "Uso": véase la página 73)  ...
  • Seite 70 Proceso del alineamiento básico + = desplazamiento anterior / – = retrodesplazamiento (con respecto a la línea de alineamiento) Pos. véase fig. 4     Una ambos puntos con una línea.     Una el encaje protésico y la articulación de rodilla protésica con ayuda del anclaje de laminar.
  • Seite 71 Proceso del alineamiento estático + = desplazamiento anterior / – = retrodesplazamiento (con respecto a la línea de carga) Pos. 1E90 Sprinter: véase fig. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: véase fig. 7 • Pie protésico, sobre la plataforma de medición de fuerza (apli­ car una carga lo suficientemente alta: > 35% del peso corpo­...
  • Seite 72 Siga realizando los ejercicios de marcha hasta que el paciente se sienta se­ guro andando. Ejercicios de carrera Para los primeros ejercicios de carrera, utilice un equipo de protección ade­ cuado (como, p. ej., el que suelen utilizar los patinadores en línea) y una su­ perficie no muy dura (p. ej., pista de tartán, cancha o césped corto y com­...
  • Seite 73 6 Uso PRECAUCIÓN Sobrecalentamiento del sistema hidráulico debido a un sobreesfuer­ Quemaduras, lesiones por caídas debidas a cambios en el funcionamiento y a daños en los componentes protésicos ► No toque ningún componente protésico sobrecalentado. ► En caso de cambios en el funcionamiento, interrumpa toda actividad para dejar que se enfríen los componentes protésicos sobrecalenta­...
  • Seite 74 • Después de cada uso, compruebe el estado de desgaste y el funciona­ miento de la articulación de rodilla protésica. 6.1 Limpieza PRECAUCIÓN Empleo de productos de limpieza o de desinfección inadecuados Funcionalidad limitada y daños debidos a productos de limpieza o de de­ sinfección inadecuados ►...
  • Seite 75 • Dentro del marco de los controles de seguridad de la articulación de ro­ dilla protésica, compruebe el estado de desgaste y el funcionamiento. Ponga especial atención a la resistencia cinética, a la posición de los ro­ damientos y a la generación de ruidos anómalos. Se ha de garantizar siempre que la articulación se pueda flexionar y extender por completo.
  • Seite 76: Datos Técnicos

    UE 2017/745. La declaración de conformidad de la CE puede descargarse en el sitio web del fabricante. 10 Datos técnicos Referencia Sport 3S80, 3S80=1 Peso (g) Altura del sistema (mm) Altura proximal del sistema hasta el punto de refe­ rencia de alineamiento (mm) Altura distal del sistema hasta el punto de referen­...
  • Seite 77: Possibilidades De Combinação

    1.1 Construção e funcionamento A articulação de joelho esportiva 3S80* Sport foi concebida para as modali­ dades esportivas que não apresentam uma fase de duplo apoio durante a corrida. Estas são principalmente a corrida, corrida de velocidade e modali­ dades de corrida semelhantes no atletismo, que envolvem as sequências de movimento correspondentes.
  • Seite 78: Uso Previsto

    Apoio para outras modalidades esportivas ► Dirija-se à Ottobock, se for necessária uma prótese para uma modalida­ de esportiva diferente das permitidas. A Ottobock está à sua disposição para dúvidas quanto à utilização para outras modalidades esportivas.
  • Seite 79: Significado Dos Símbolos De Advertência

    3 Segurança 3.1 Significado dos símbolos de advertência Avisos sobre riscos potenciais graves de acidentes e le­ ADVERTÊNCIA sões. Avisos sobre riscos potenciais de acidentes e lesões. CUIDADO Avisos sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 3.2 Avisos gerais de segurança ADVERTÊNCIA Utilização do produto Queda grave devido ao uso incorreto do produto ►...
  • Seite 80 ► Não exponha o produto a quaisquer condições ambientais inadmissí­ veis (consulte o capítulo "Condições ambientais"). ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inadmissí­ veis, verifique-o quanto à presença de danos. ► Na dúvida ou em caso de danos evidentes não continue usando o pro­ duto.
  • Seite 81: Material Fornecido

    Sinais de alterações ou perda da função durante o uso Alterações podem manifestar-se, por exemplo, através de resistência a movi­ mentos, extensão incompleta, redução do controlo da fase de balanço ou da segurança na fase de apoio, aparecimento de ruídos, etc. 4 Material fornecido O material fornecido com o produto está...
  • Seite 82 A posição do coto, por ex. abdução, adução e flexão deve ser considerada para o posicionamento da conexão do encaixe. Aqui é recomendado o pro­ cedimento segundo as diretivas de alinhamento do fabricante. O alinhamento é efetuado em 2 etapas: •...
  • Seite 83 O alinhamento básico é efetuado com a sola de corrida 2Z500 ou 2Z501 montada (sem as travas!). Procedimento do alinhamento básico + = Deslocamento para frente / – = Deslocamento para trás (em relação à linha de alinhamento) Item veja a fig. 4 Ferramentas e materiais necessários: Calibre 50:50 743A80, dispositivo de alinhamento (por ex., L.A.S.A.R.
  • Seite 84 Procedimento do alinhamento básico + = Deslocamento para frente / – = Deslocamento para trás (em relação à linha de alinhamento) Item veja a fig. 4 1. Na altura do trocanter maior 2. Na região distal     Unir os dois pontos, traçando uma linha entre estes.  ...
  • Seite 85 Procedimento do alinhamento estático + = Deslocamento para frente / – = Deslocamento para trás (em relação à linha de carga) Item 1E90 Sprinter: veja a fig. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: veja a fig. 7 • Pé protético sobre a placa de medição de força (aplicar carga suficiente: > 35 % do peso corporal) •...
  • Seite 86 Exercícios para a corrida Utilizar equipamento de proteção adequado (por ex., para patins inline) para os primeiros exercícios de corrida. Escolher um piso não muito duro (por ex., pista de tartan, ginásio esportivo ou gramado firme e curto), visto que o chão duro (por ex., de asfalto ou concreto) exige mais esforço do paciente, podendo provocar dores.
  • Seite 87 6 Uso CUIDADO Sobreaquecimento do sistema hidráulico devido a sobrecargas Queimaduras, lesões decorrentes de queda devido a alterações de fun­ ções e danos aos componentes da prótese ► Não troque componentes da prótese sobreaquecidos. ► Se houver alterações nas funções, interrompa todas as atividades para deixar esfriar os componentes sobreaquecidos da prótese.
  • Seite 88: Manutenção

    6.1 Limpeza CUIDADO Utilização de produtos de limpeza ou de desinfecção errados Limitações do funcionamento e danos em consequência do uso de produ­ tos de limpeza ou de desinfecção errados ► Limpe o produto apenas com os produtos de limpeza autorizados. ►...
  • Seite 89 • Verificar a prótese completa quanto à presença de danos após o uso. • Em caso de alteração ou perda da função e danificações, interromper o uso da prótese e encaminhá-la ao pessoal técnico para verificação. • Cumprir os intervalos de manutenção. Limpeza CUIDADO Utilização de produtos de limpeza ou de desinfecção errados...
  • Seite 90: Dados Técnicos

    Deze gebruiksaanwijzing is uitsluitend geldig vanaf het volgende serienum­ mer: 201429001. 1.1 Constructie en functie Het sportkniescharnier 3S80* Sport is voor sporten ontwikkeld die tijdens het hardlopen geen dubbele steunfase hebben. Hiertoe behoren in het bij­ zonder joggen, sprinten en aanverwante atletieksporten, waarbij sprake is van de overeenkomstige beweegpatronen.
  • Seite 91 De extensie- en flexiedemping kan aan de gekozen sport worden aangepast. Het prothesekniescharnier beschikt over een geïntegreerde vergrendeling. De viscositeit van de hydraulische olie is bij de 3S80=1 duidelijk geringer dan bij de 3S80. De dunnere en vloeibaardere olie maakt het scharnier beweeglijker, wat bijv. bij sportprothesen voor kinderen en speciaal bij...
  • Seite 92: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    (loop)sporten in de atletiek. Ondersteuning voor andere sporten ► Neem contact op met Ottobock wanneer u een prothese voor een sport nodig hebt die niet onder de toegestane sporten valt. Ottobock is altijd beschikbaar voor vragen over het gebruik bij andere sporten.
  • Seite 93: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Gebruik van het product Ernstig vallen door ondoelmatig gebruik van het product ► Gebruik het product pas na volledige instructie door vakspecialisten. ► Gebruik het product niet als prothese voor dagelijks gebruik. ► Informeer ook de patiënt hierover. VOORZICHTIG Overbelasting van het product Vallen door breuk van dragende delen...
  • Seite 94: Inhoud Van De Levering

    VOORZICHTIG Hergebruik voor een andere patiënt en gebrekkig onderhoud Vallen door functieverlies of beschadiging van het product ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. ► Onderhoud het product regelmatig om de gebruiksduur van het pro­ duct zoveel mogelijk te verlengen (zie het Hoofdstuk "Onderhoud"). ►...
  • Seite 95: Gebruiksklaar Maken

    De volgende onderdelen en accessoires worden in de vermelde aantallen met het product meegeleverd en kunnen als los onderdeel ( ), onderdeel dat alleen in bepaalde aantallen leverbaar is ( ), of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: Afb. Pos.nr. Aantal Omschrijving Artikelnummer –...
  • Seite 96 Voor het kiezen en het aanpassen van de prothesevoet Sprinter 1E90 wordt eerst een testprothese gemaakt en daarna, door vervanging van de testvoet­ adapter (TF: 4R206) door de sportvoetadapter (TF: 4R204), de uiteindelijke prothese. INFORMATIE Aanvullende instructies voor de opbouw, montage en voor de optimalisatie van de prothese staan in de Beknopte handleiding 647H537 en in de Gebruiksaanwijzingen 647G839...
  • Seite 97 Procedure basisopbouw + = Naar voren verplaatsen / – = Naar achteren verplaatsen (ten opzichte van de opbouwlijn) Pos. zie afb. 4 Prothesekniescharnier met vergrendeling (Neem Hoofdstuk "Gebruik" in acht - zie pagina 100)     a–p positie van het referentiepunt voor de opbouw van de prothe­ sevoet ten opzichte van de opbouwlijn: +40 mm (beginner) tot 0 mm (gevorderde)  ...
  • Seite 98 Procedure basisopbouw + = Naar voren verplaatsen / – = Naar achteren verplaatsen (ten opzichte van de opbouwlijn) Pos. zie afb. 4 Positie van de prothesekoker ten opzichte van de opbouwlijn: a‑p positie: 0 mm (proximale punt van de prothesekoker) • Kokerflexie: heupbuiging contractuur (gemeten met behulp •...
  • Seite 99 Procedure voor de statische opbouw + = Naar voren verplaatsen / – = Naar achteren verplaatsen (ten opzichte van de belastingslijn) Pos. 1E90 Sprinter: zie afb. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: zie afb. 7 • 1E90 Sprinter: Beginners: > -80 mm Gevorderden: -80 mm • 1E91 Runner/1E93 Runner junior: ~ 40 mm 5.3 Dynamische afstelling tijdens het passen...
  • Seite 100 Gebruiksklaar maken van de prothese Nadat de testprothese optimaal is afgesteld, wordt hij door vervanging van de testvoetadapter door de sportadapter omgebouwd tot de uiteindelijke prothese. Meer aanwijzingen zijn te vinden in de gebruiksaanwijzingen van de prothesevoet en de voetadapter. 5.3.1 Instellen van flexiedemping en extensiedemping Ventiel Symbool...
  • Seite 101 ► Laat in het geval van oververhitting of functieveranderingen de prothes­ component op schade controleren door een door de fabrikant geautori­ seerde service. ► Informeer ook de patiënt hierover. LET OP Mechanische overbelasting Functiebeperkingen door mechanische beschadiging ► Controleer het product telkens voor gebruik op beschadigingen. ►...
  • Seite 102 3) Laat het achtergebleven vocht aan de lucht opdrogen. 7 Onderhoud VOORZICHTIG Niet naleven van de onderhoudsinstructies Verwondingen door veranderingen in - of verloren gaan van - de functie of beschadiging van het product ► Neem de onderhoudsinstructies in acht. ►...
  • Seite 103: Afvalverwerking

    Het product voldoet aan de eisen van richtlijn (EU) 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen. De CE-conformiteitsverklaring kan op de website van de fabrikant gedownload worden. 10 Technische gegevens Artikelnummer Sport 3S80, 3S80=1 Gewicht (g) Systeemhoogte (mm) Proximale systeemhoogte tot het opbouwreferen­ tiepunt (mm) Distale systeemhoogte tot het opbouwreferentie­...
  • Seite 104: Konstruktion Och Funktion

    Extensions- och flexionsdämpningen kan justeras så att de passar den aktu­ ella grenen. Protesknäleden har en inbyggd spärr. Hydrauloljans viskositet är väsentligt lägre i 3S80=1 än i 3S80. Den mer tunnflytande oljan möjliggör smidigare rörelser som t.ex. kan vara fördelakti­ ga i samband med sportproteser för barn och särskilt för sprintproteser.
  • Seite 105: Ändamålsenlig Användning

    Stöd för andra idrotter ► Rådgör med Ottobock om du behöver en protes för andra idrotter än de som angetts som tillåtna. Ottobock hjälper dig få svar på hur du kan gö­ ra med andra idrotter.
  • Seite 106: Produktens Livslängd

    Otillåtna omgivningsförhållanden Hygroskopiska partiklar (t.ex.Talk), Saltvatten, Svett, Urin, Syror, Bastu Transport: Mekaniska vibrationer, Stötar 2.4 Produktens livslängd Den här proteskomponenten har testats av tillverkaren enligt ISO 10328 med 3 miljoner belastningscykler. Användningstiden anges i kapitlet ”Användningsområde” (se sida 105) un­ der rubriken ”Tillåtna idrotter” för olika idrotter: •...
  • Seite 107 OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Fall till följd av att produkten går sönder eller deformeras ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som tillåts enligt kapitlet ”Kombinationsmöjligheter”. ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrollera att komponenterna får kombineras med varandra. OBSERVERA Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Fallrisk till följd av skador på...
  • Seite 108: Bruksanvisning

    OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet om den är ska­ dad. ► Använd inte produkten mer om dess funktioner har förändrats eller gått förlorade (se ”Tecken på...
  • Seite 109 OBSERVERA Användning av talk Fallrisk, risk för skador på protesleden på grund av att smörjmedel absor­ beras ► Använd inte talk på protesleden eller andra proteskomponenter. ► Informera brukaren. Den tredimensionella placeringen av proteshylsan och modulkomponenterna påverkar funktionen hos protesen. Patienten kan bara utnyttja protesknäle­ dens särskilda egenskaper om inriktningen har utförts korrekt.
  • Seite 110 5.1 Grundinriktning Grundinriktning av protesen: 1E90 Sprinter Optimering av protesfotens höjd Sportprotesen grundinriktas först som testprotes med testfotadaptern. Då sker en kontroll av ifall en protesfot med rätt styvhet har valts. Därefter an­ passas höjden på 1E90-protesfoten optimalt efter patientens behov. Höfter­ nas och i synnerhet axlarnas rörelser ger viktig vägledning till den optimala proteslängden.
  • Seite 111 Procedur för grundinriktning + = framåtförskjutning / – = bakåtförskjutning (i förhållande till referenslinjen) Pos. se bild 4 Följ bruksanvisningen för adaptern vid anpassning och montering. Andra adaptrar (dubbeladapter, hylsadapter) kan användas för att utjämna höjdskillnader (se kapitlet ”Kombinationsmöjligheter” – se sida 104).
  • Seite 112 Procedur för statisk inriktning + = framåtförskjutning / – = bakåtförskjutning (i förhållande till belastningslinjen) Pos. 1E90 Sprinter: se bild 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: se bild 7     Bestäm belastningslinjen genom att placera patienten på L.A.S.A.R. Posture enligt följande: • Protesfoten på...
  • Seite 113 Löpövningar Använd lämplig skyddsutrustning (t.ex. som vid inlinesåkning) under de förs­ ta löpövningarna. Underlaget bör inte vara alltför hårt (exempel: gummilöp­ bana, inomhusgolv eller kort, hård gräsmatta), eftersom hårda underlag som asfalt och betong ökar belastningen på patienten och kan orsaka smärta. Anpassa protesen med inställningar och anpassningar som passar för id­...
  • Seite 114 6 Användning OBSERVERA Överhettning av hydraulik till följd av överbelastning Risk för brännskador och fallskador till följd av funktionsförändringar och skador på proteskomponenter ► Vidrör inte proteskomponenter som överhettats. ► Avbryt alla aktiviteter vid funktionsförändringar så att överhettade pro­ teskomponenter får tid att svalna. ►...
  • Seite 115: Underhåll

    6.1 Rengöring OBSERVERA Användning av fel rengöringsmedel eller desinfektionsmedel Risk för funktionsbegränsningar och skador om fel rengöringsmedel eller desinfektionsmedel används ► Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel. ► Desinficera produkten endast med godkända desinfektionsmedel. ► Följ rengöringsanvisningarna och underhållsanvisningarna. 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa. 2) Torka produkten med en mjuk trasa.
  • Seite 116: Juridisk Information

    För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 9.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven enligt EU-förordning 2017/745 om medicinteknis­ ka produkter. CE-försäkran om överensstämmelse kan laddas ned från till­ verkarens webbplats. 10 Tekniska uppgifter Namn 3S80, 3S80=1 Sport Vikt (g) Systemhöjd (mm)
  • Seite 117: Konstruktion Og Funktion

    Denne brugsanvisning er kun gyldig fra og med følgende serienummer: 201429001 1.1 Konstruktion og funktion Sportknæleddet 3S80* Sport er udviklet til sportsgrene, som ikke kræver no­ gen dobbelt støttefase under løb. Det drejer sig her hovedsagelig om jog­ ging, sprint og lignende løbesportaktiviteter, hvor atletik har lignende bevæ­...
  • Seite 118: Formålsbestemt Anvendelse

    Støtte til andre sportsaktiviteter ► Kontakt venligst Ottobock, hvis du har brug for en protese til en anden sportsaktivitet end de godkendte sportsgrene. Ottobock besvarer dine spørgsmål om brug af protesen til andre sportsgrene.
  • Seite 119: Sikkerhed

    2.3 Omgivelsesbetingelser Tilladte omgivelsesbetingelser Anvendelse:Temperaturområde: –10 °C – +45 °C Transport, Opbevaring:Temperaturområde: –20 °C bis +60 °C, Relativ luftfugtighed 20 % – 90 % Efter kontakt er rengøring nødvendig: Støv, Sand, Ferskvand, Sæbelud, Klorvand Dykkedybde: ≤2 m, Dykkevarighed: ≤1 h Ikke tilladte omgivelsesbetingelser Mekaniske vibrationer, Stød Hygroskobiske partikler (f.eks.Talkum), Saltvand, Sved, Urin, Syrer, Sauna Transport: Mekaniske vibrationer, Stød 2.4 Brugstid Disse protesekomponenter har fabrikanten afprøvet med 3 millioner belast­...
  • Seite 120 FORSIGTIG Overbelastning af produktet Fald på grund af brud på bærende dele ► Anvend protesekomponenterne iht. klassificeringen (se kapitel "Anven­ delsesområde"). ► Informer patienten. FORSIGTIG Ikke tilladt kombination af protesekomponenter Fald på grund af brud eller deformation af produktet ► Produktet må kun kombineres med protesekomponenter, der er god­ kendt til det iht.
  • Seite 121: Leveringsomfang

    FORSIGTIG Hænder i ledmekanismens områder Fastklemning af ekstremiteter (f.eks. fingre) og hud ved ukontrolleret led­ bevægelse ► Der må ikke gribes ind i ledmekanismen under daglig brug. ► Monteringen og justeringen må kun gennemføres under stor koncentra­ tion. ► Informer patienten. FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse på...
  • Seite 122 5 Indretning til brug FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Personskader pga. forkert monterede eller forkert indstillede samt beskadi­ gede protesekomponenter ► Følg opstillings-, monterings- og indstillingsanvisningerne. FORSIGTIG Anvendelse af talkum Fald, beskadigelse af proteseleddet pga. manglende smøring ► Anvend ingen talkum på proteseleddet eller andre protesekomponen­ ter.
  • Seite 123 Anvend 2Z11=KIT INFORMATION: Med beskyttelsesfilmen til 2Z11=KIT kan tilslutningsområ­ det til proteseleddet beskyttes mod ridser, når protesen fremstilles i værkste­ det og afprøves i prøveområdet. ► Beskyttelsesfilmen anvendes som vist i det medfølgende dokument til 2Z11=KIT. ► Fjern beskyttelsesfilmen, før patienten forlader prøveområdet. 5.1 Grundopbygning Grundopbygning af protesen: 1E90 Sprinter Optimering af protesens fodhøjde...
  • Seite 124 Fremgangsmåde ved grundopbygning + = fremadforskydning / - = bagudforskydning (i forhold til opbygningslinjen) Pos. se ill. 4     Knæledsprotese-udadrotation: ca. 5°     Protesefoden og proteseknæleddet forbindes ved hjælp af foda­ dapteren (ved TF-testprotese: 4R206; ved TF-sportsprotese: 4R204) og hylsteradapteren. Hylsteradapteren kan anbringes i tre positioner i a-p retning på...
  • Seite 125 Grundopbygning af protesen: 1E91 Runner Runner, 1E93 Runner junior • se ill. 5 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem: 647G1145 5.2 Statisk opbygning Arbejdstrin ved statisk opbygning + = fremadforskydning / – = bagudforskydning (i forhold til belastningslinjen) Pos. 1E90 Sprinter: se ill. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: se ill. 7 Nødvendigt værktøj og materialer: L.A.S.A.R.
  • Seite 126 Gå-øvelser Anvend for en sikkerheds skyld en gangbarre. Efter hver ændring på prote­ sen skal man begynde øvelserne ved gangbarren. Begynd altid med lang­ somme, korte skridt. For at patienten kan udvikle en fornemmelse for protesefoden skal gå-øvel­ serne udføres med fastlåst proteseknæled. Efterfølgende låses der op for proteseleddet for at udvikle en fornemmelse for proteseleddets funktion.
  • Seite 127 Situation Foranstaltning Indstilling Underbenet svinger ikke til­ Dæmpningen reduceres Fleksionsventil drejes mod strækkeligt igennem venstre (–) Underbenet svinger for Dæmpningen forøges Ekstensionsventil drejes hårdt ind i ekstensionsstop mod højre (+) Underbenet opnår ikke Dæmpningen reduceres Ekstensionsventil drejes fuldstændig ekstension før mod venstre (–) hælisæt 6 Anvendelse...
  • Seite 128: Vedligeholdelse

    ► Tryk håndtaget nedad under fuld belastning (komplet ekstension) for at aktivere stå-låsen. ► Træk håndtaget opad under fuldbelastning (komplet ekstension) for at aflåse stå-låsen. • Efter hver anvendelse skal proteseknæleddet kontrolleres for slitage og funktion. 6.1 Rengøring FORSIGTIG Anvendelse af forkerte rengøringsmidler eller desinfektionsmidler Funktionsindskrænkninger og skader grundet anvendelse af forkerte ren­...
  • Seite 129: Bortskaffelse

    • I forbindelse med sikkerhedskontrollerne skal proteseknæleddet kontrol­ leres for slid og funktion. Vær herved især opmærksom på bevægelses­ modstand, lejerne og usædvanlig støjudvikling. Fuldstændig bøjning og strækning skal altid være sikret. I givet fald skal der foretages efterjuste­ ringer. Giv patienten instruktion i at overholde følgende vedligeholdelsesanvisnin­...
  • Seite 130: Tekniske Data

    Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseserklæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. 10 Tekniske data Identifikation 3S80, 3S80=1 Sport Vægt (g) Systemhøjde (mm) Proksimal systemhøjde til opbygningens referen­ cepunkt (mm) Distal systemhøjde til opbygningens reference­...
  • Seite 131: Konstruksjon Og Funksjon

    1.1 Konstruksjon og funksjon Sportkneleddet 3S80* Sport er utformet for idretter som ikke har en dobbel støttefase mens en løper. Dette inkluderer spesielt jogging, sprint og relater­ te løpegrener innen friidrett, som innebærer tilsvarende bevegelsesforløp. Til dette har protesekneleddet en rotasjonshydraulikk for styring av svingfasen.
  • Seite 132: Sikkerhet

    Støtte for andre idretter ► Henvend deg til Ottobock, hvis det er behov for en protese for en annen idrett enn de tillatte idrettene. Ottobock hjelper deg gjerne med svar på spørsmål om utøvelse av andre idretter.
  • Seite 133: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Bruk av produktet Alvorlige fall på grunn av feil bruk av produktet ► Bruk først produktet etter å ha fått fullstendige instruksjoner av fagper­ sonell. ► Bruk ikke produktet som hverdagsprotese. ► Informer pasienten. FORSIKTIG Overbelastning av produktet Fall pga.
  • Seite 134 FORSIKTIG Gjenbruk på andre pasienter og mangelfullt vedlikehold Fall grunnet funksjonstap eller skader på produktet ► Bruk produktet kun til en pasient. ► Vedlikehold produktet regelmessig for å oppnå en lang levetid på pro­ duktet (se kapittel "Vedlikehold"). ► Informer pasienten. FORSIKTIG Gripe inn i leddmekanismeområdet Klemming av kroppsdeler (f.eks.
  • Seite 135: Klargjøring Til Bruk

    Fig. Pos. nr. Mengde Betegnelse Kjennetegn –     – Bruksanvisning 647G813=all_INT –     – Kort bruksanvisning 646D1563=all_IN­ – – – Sportskneledd – –     – Innstillingsnøkkel 710H10=2x3 –     – Pyramid Dome Protector Kit 2Z11=KIT 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Personskader på...
  • Seite 136 647G839 (4R204, 4R206 TF-fotadapter), 647G849 (1E90 Sprinter-pro­ tesefot) og 647G848 (2Z500, 2Z501 løpesåle) Bruk 2Z11=KIT INFORMASJON: Med beskyttelsesfolien i 2Z11=KIT kan proteseleddets sammenkoblingsområde beskyttes mot riper ved oppbyggingen på verkste­ det og ved testing i prøveområdet. ► Bruk beskyttelsesfolien som vist i følgeseddelen til 2Z11=KIT. ►...
  • Seite 137 Forløp av grunnoppbyggingen + = Forskyvning fremover / – = Forskyvning bakover (mot oppbyggingslinjen) Pos. se fig. 4     a–p posisjonering av oppbyggingsreferansepunktet til oppbyg­ gingslinjen: 0 mm Utvendig rotasjon protesekneledd: ca. 5°     Koble sammen protesefoten og protesekneleddet med fotadapte­ ren (ved TF-testprotese: 4R206; ved TF-sportsprotese: 4R204) og hylseadapteren.
  • Seite 138 Grunnoppbygging av protesen: 1E91 Runner Runner, 1E93 Runner junior • se fig. 5 ► Les nøye gjennom dette dokumentet: 647G1145 5.2 Statisk oppbygging Forløp av statisk oppbygging + = Forskyvning fremover / – = Forskyvning bakover (mot belastningslinjen) Pos. 1E90 Sprinter: se fig. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: se fig. 7 Nødvendig verktøy og materialer: L.A.S.A.R.
  • Seite 139 Gåøvelser Bruk en gangbarre som sikring under prøving av protesen. Start med øvelse­ ne i gangbarren etter hver endring av protesen. Start alltid med langsomme, korte skritt. Utfør gåøvelsene med sperret protesekneledd for at pasienten skal utvikle en følelse med protesefoten. Deretter kan sperren på...
  • Seite 140 Situasjon Tiltak Innstilling Leggen svinger for hardt i Øk demping Drei ekstensjonsventil mot ekstensjonsanslaget høyre (+) Leggen når ikke full eks­ Reduser demping Drei ekstensjonsventil mot tensjon før hælen trår i bak­ venstre (–) ken. 6 Bruk FORSIKTIG Overoppheting av hydraulikken på grunn av overbelastning Forbrenninger og fallskader grunnet funksjonsendringer på...
  • Seite 141 ► Trekk spaken oppover når du står under full belastning (full ekstensjon) for å oppheve ståsperren. • Kontroller protesekneleddet for slitasje og funksjon etter hver gangs bruk. 6.1 Rengjøring FORSIKTIG Bruk av feil rengjørings- eller desinfeksjonsmiddel Funksjonsbegrensninger og skader grunnet bruk av feil rengjørings- eller desinfeksjonsmiddel ►...
  • Seite 142: Juridiske Merknader

    • Kontroller protesekneleddet for slitasje og funksjonalitet under sikker­ hetskontrollene. Vær spesielt oppmerksom på bøyningsmotstand, lager­ punkter og uvanlig støyutvikling. Fullstendig bøyning og strekking må all­ tid være sikret. Foreta evt. etterjusteringer. Instruer pasienten om å overholde følgende vedlikeholdsanvisninger: • Kontroller protesen for skader etter hver bruk.
  • Seite 143: Tuotteen Kuvaus

    Tämä käyttöohje on voimassa vain seuraavasta sarjanumerosta alkaen: 201429001 1.1 Rakenne ja toiminta Urheilupolvinivel 3S80* Sport on tarkoitettu urheilulajeihin, joissa juoksun aikana ei ilmene kaksoistukivaihetta. Niitä ovat erityisesti hölkkä, pikajuoksu ja muut samantyyppiset yleisurheilun piiriin kuuluvat juoksulajit, jotka sisältä­ vät vastaavia liikkeitä. Proteesipolvinivelessä on sitä varten heilahdusvaihetta...
  • Seite 144: Määräystenmukainen Käyttö

    Ojennus- ja koukistusvaimennus voidaan säätää valitulle urheilulajille sopi­ vaksi. Proteesipolvinivelessä on integroitu lukitus. Hydrauliikkaöljyn viskositeetti on huomattavasti alhaisempi tuotteessa 3S80=1 kuin tuotteessa 3S80. Juoksevampi öljy mahdollistaa kitkattomam­ mat liikkeet, jotka voivat olla eduksi esim. lasten urheiluproteeseissa ja erityi­ sesti juoksuproteeseissa. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet...
  • Seite 145: Turvallisuus

    Muita urheilulajeja koskeva tuki ► Ota yhteyttä Ottobockiin, kun tarvitset proteesin jollekin muulle urheilula­ jille kuin sallituille urheilulajeille. Ottobock neuvoo sinua muille urheilula­ jeille soveltuvan ratkaisun löytämisessä. 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Käyttö:Lämpötila-alue: –10 °C –...
  • Seite 146: Yleiset Turvaohjeet

    3.2 Yleiset turvaohjeet VAROITUS Tuotteen käyttö Vaikea kaatuminen tuotteen epäasianmukaisen käytön seurauksena ► Käytä tuotetta vasta ammattihenkilöstön suorittaman täydellisen pereh­ dyttämisen jälkeen. ► Älä käytä tuotetta tavallisena proteesina. ► Informoi potilasta. HUOMIO Tuotteen ylikuormitus Kaatuminen kantavien osien murtumisen seurauksena ► Noudata proteesin osien käytössä luokitusta (katso luku "Käyttöalue"). ►...
  • Seite 147 HUOMIO Uusiokäyttö muilla potilailla ja puutteellinen huolto Kaatuminen tuotteen toimintojen heikkenemisen tai vaurioiden seurauksena ► Käytä tuotetta vain yhdelle potilaalle. ► Huolla tuotetta säännöllisesti tuotteen pitkän käyttöiän mahdollistami­ seksi (katso luku “Huolto“). ► Informoi potilasta. HUOMIO Käsien työntäminen nivelmekanismin alueelle Raajojen (esim.
  • Seite 148: Käyttöohje

    ( ),yksittäisosina, joilla on minimitilausmäärä ( ) ja yksittäisosapakkauksena ( ): Kuva Kohta nro Määrä Nimi Koodi –     – Käyttöohje 647G813=all_INT –     – Lyhyt ohje 646D1563=all_I­ – – – Urheilupolvinivel – –     – Säätöavain 710H10=2x3 –...
  • Seite 149 TIEDOT Proteesin asennukseen, kokoonpanoon ja optimointiin liittyviä lisäohjeita on annettu lyhyessä ohjeessa 647H537 sekä käyttöohjeissa 647G839 (4R204, 4R206 TF-jalkaterän adapteri), 647G849 (proteesin jalkaterä 1E90 Sprin­ ter) ja 647G848 (juoksupohja 2Z500, 2Z501) Käytä 2Z11=KIT:iä TIEDOT: 2Z11=KIT:n suojakalvolla voidaan suojata proteesinivelen liitäntä­ aluetta naarmuilta verstaalla kokoamisen aikana ja sovitusalueella testauksen aikana.
  • Seite 150 Perusasennuksen vaiheet + = Eteenpäinsiirto / – = Taaksepäinsiirto (asennusviivaan nähden) Koh­ katso Kuva 4     Proteesin polvinivelen asennuskorkeus asennuskiintopisteessä (proteesipolvinivelen kiertoakseli): Polviväli-lattia-mitta + 20 mm a–p asennuskiintopisteen sijoittaminen asennusviivaan nähden: 0 mm Proteesin polvinivelen ulospäin suuntautuva kiertoliike: n. 5°     Yhdistä proteesin jalkaterä ja proteesin polvinivel jalkaterän adapte­ rin (TF-testiproteesissa: 4R206;...
  • Seite 151 Proteesin perusasennus: 1E91 Runner Runner, 1E93 Runner junior • katso Kuva 5 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi: 647G1145 5.2 Staattinen asennus Staattisen asennuksen vaiheet + = Eteenpäinsiirto / – = Taaksepäinsiirto (rasitusviivaan nähden) Koh­ 1E90 Sprinter: katso Kuva 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: katso Kuva 7 Tarvittavat materiaalit ja työkalut: L.A.S.A.R.
  • Seite 152 Kävelyharjoitukset Käytä varmuuden vuoksi kävelytelinettä proteesia kokeillessasi. Aloita harjoi­ tukset kävelytelineessä jokaisen proteesiin tehdyn muutoksen jälkeen. Aloita aina hitailla, lyhyillä askelilla. Jotta potilas saa tuntuman proteesin jalkaterään, suorita kävelyharjoitukset lukitulla proteesin polvinivelellä. Vapauta proteesinivel sen jälkeen, jotta potilas saa tuntuman proteesinivelen toimintatapaan.
  • Seite 153 Tilanne Toimenpide Säätö Sääri osuu liian kovasti Lisää vaimennusta Kierrä ojennusventtiiliä ojennusvasteeseen oikealle (+) Sääri ei saavuta täydellistä Vähennä vaimennusta Kierrä ojennusventtiiliä ojennusta ennen kantais­ vasemmalle (–) 6 Käyttö HUOMIO Hydrauliikan ylikuumeneminen ylikuormituksen seurauksena Palovammat, kaatumisvammat proteesikomponenttien toiminnan muutosten ja vaurioiden seurauksena ►...
  • Seite 154 • Tarkasta proteesin polvinivelen kuluminen ja toimivuus jokaisen käytön jälkeen. 6.1 Puhdistus HUOMIO Väärien puhdistusaineiden tai desinfiointiaineiden käyttö Toimintojen rajoitukset ja vauriot väärien puhdistusaineiden tai desinfioin­ tiaineiden seurauksena ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. ► Desinfioi tuote vain sallituilla desinfiointiaineilla. ►...
  • Seite 155: Tekniset Tiedot

    9.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen asetuksen (EU) 2017/745 vaatimusten mukainen. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata valmistajan verkkosivuilta. 10 Tekniset tiedot Koodi 3S80, 3S80=1 Sport Paino (g) Järjestelmäkorkeus (mm)
  • Seite 156: Opis Proizvoda

    Ove upute za uporabu vrijede samo nakon sljedećeg serijskog broja: 201429001 1.1 Konstrukcija i funkcija Sportski zglob koljena 3S80* Sport koncipiran je za vrste sportova kod kojih tijekom trčanja nema faze dvostrukog oslonca. To su ponajprije rekreativno trčanje (jogging), sprintanje i srodne vrste trčanja u atletici, koje sadrže odgovarajuće obrasce kretanja.
  • Seite 157: Namjenska Uporaba

    Viskoznost hidrauličkog ulja kod modela 3S80=1 znatno je manja nego kod modela 3S80. Žitkije ulje omogućuje lakše pokrete koji su važni, npr. na sportskim protezama za djecu i posebno na protezama za sprintanje. 1.2 Mogućnosti kombiniranja Naziv Oznaka Uljevno sidro 4R111, 4R116 Prilagodnik drška...
  • Seite 158: Uvjeti Okoline

    2.3 Uvjeti okoline Dopušteni uvjeti okoline Uporaba:Područje temperature: –10 °C – +45 °C Transport, Skladištenje:Područje temperature: –20 °C bis +60 °C, Relativna vlažnost zraka 20 % – 90 % Nakon kontakta potrebno čišćenje: Prašina, Pijesak, Slatka voda, Sapunica, Klorirana voda Dubina uranjanja: ≤2 m, Trajanje uronjenosti: ≤1 h Nedopušteni uvjeti okoline Mehaničke vibracije, Udarci Higroskopske čestice (npr.Talk), Slana voda, Znoj, Urin, Kiseline, Sauna...
  • Seite 159 OPREZ Preopterećenje proizvoda Pad uslijed loma nosivih elemenata ► Komponente proteze postavite u skladu s klasifikacijom (vidi poglavlje „Područje primjene“). ► Informirajte pacijenta. OPREZ Nedopuštena kombinacija komponenti proteze Pad uslijed loma ili deformacija proizvoda ► Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su u poglav­ lju „Mogućnosti kombiniranja“...
  • Seite 160: Sadržaj Isporuke

    OPREZ Posezanje u područje mehanizma zgloba Uklještenje udova (npr. prstiju) i kože uslijed nekontroliranog kretanja zglo­ ► Pri svakodnevnoj uporabi nemojte posezati u mehanizam zgloba. ► Radove montaže i namještanja provodite samo uz povećani oprez. ► Informirajte pacijenta. OPREZ Mehaničko oštećenje proizvoda Ozljede uslijed promjene ili gubitka funkcije ►...
  • Seite 161 5 Uspostavljanje uporabljivosti OPREZ Neispravno poravnanje, montaža ili namještanje Ozljede uslijed pogrešno montiranih, namještenih ili oštećenih komponenti proteze ► Pridržavajte se uputa za poravnanje, montažu i namještanje. OPREZ Primjena talka Pad, oštećenje protetskog zgloba uslijed nedostatka maziva ► Na protetskom zglobu ili drugim komponentama proteze nemojte rabiti talk.
  • Seite 162 Uporaba kompleta 2Z11=KIT INFORMACIJA: Zaštitnom folijom iz kompleta 2Z11=KIT priključno područje protetskog zgloba koljena može se zaštititi od ogrebotina pri poravnanju u ra­ dionici te pri testiranju u prostoru za probu. ► Zaštitnu foliju rabite kako je prikazano u popratnom dokumentu kompleta 2Z11=KIT.
  • Seite 163 Tijek osnovnog poravnanja + = pomicanje prema naprijed / – = pomicanje prema natrag (prema liniji poravnanja) Poz. vidi sl. 4     Vanjska rotacija protetskog zgloba koljena: pribl. 5°     Protetsko stopalo i protetski zglob koljena spojite pomoću prilagod­ nika za stopalo (kod TF testne proteze: 4R206; kod TF športske proteze: 4R204) i prilagodnika drška.
  • Seite 164 5.2 Statičko poravnanje Tijek statičkog poravnanja + = pomicanje prema naprijed / – = pomicanje prema natrag (prema liniji opterećenja) Poz. 1E90 Sprinter: vidi sl. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: vidi sl. 7 Potreban alat i materijal: L.A.S.A.R. Posture 743L100 blokirani protetički zglob koljena (pridržavajte se poglavlja „Upora­ ba“...
  • Seite 165 S porastom iskustva povećavajte duljinu i brzinu koraka. Hodanje vježbajte sve dok se pacijent ne počne sigurno osjećati pri hodanju. Vježbe trčanja Za prve vježbe trčanja rabite prikladnu zaštitnu opremu (npr. uobičajenu za koturaljkanje). Rabite podlogu koja nije pretvrda (npr. tartansku stazu, dvora­ nu ili kratak, čvrst travnjak) jer bi tvrdo tlo (npr.
  • Seite 166 6 Uporaba OPREZ Pregrijavanje hidraulike zbog preopterećenja Opekline, ozljede uslijed pada zbog promjene funkcije te oštećenja na komponentama proteze ► Nemojte dodirivati pregrijane komponente proteze. ► U slučaju promjene funkcije prekinite sve aktivnosti kako biste pustili komponente proteze da se ohlade. ►...
  • Seite 167 6.1 Čišćenje OPREZ Primjena pogrešnog sredstva za čišćenje ili dezinfekciju Ograničenja funkcije i oštećenja uslijed pogrešnog sredstva za čišćenje ili dezinfekciju ► Proizvod čistite samo odobrenim sredstvima za čišćenje. ► Proizvod dezinficirajte samo odobrenim sredstvima za dezinfekciju. ► Pridržavajte se napomena za čišćenje i njegu. 1) Proizvod očistite vlažnom mekom krpom.
  • Seite 168: Tehnički Podatci

    Proizvod ispunjava zahtjeve Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskim proizvodi­ ma. CE izjava o sukladnosti može se preuzeti s proizvođačeve mrežne strani­ 10 Tehnički podatci Oznaka 3S80, 3S80=1 Sport Težina (g) Visina sustava (mm) Proksimalna visina sustava do orijentacijske točke poravnanja (mm) Distalna visina sustava do orijentacijske točke po­...
  • Seite 169 Oznaka 3S80, 3S80=1 Sport Priključak, distalni Jezgra za namještanje Maks. kut savijanja (°) Maks. tjelesna težina (kg) 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2020-05-14 ► 本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全注意事項をご確認く ださい。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して ください。 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製造元ま でご連絡ください。 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化などは、すべ て製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの国の規制当局に 報告してください。 ► 本書は控えとして保管してください。 備考 本取扱説明書は、シリアルナンバー=201429001の製品にのみ対応してい...
  • Seite 170 2.1 使用目的 本製品は下肢のみにご使用ください。 2.2 適用範囲 体重制限は 100 kgまでです。 使用が認められているスポーツ ジョギング、短距離走、およびそれに関連するランニング競技(趣味のス ポーツ、競技スポーツ)での使用を目的としたスポーツ義肢 その他のスポーツのためのサポート ► 使用が認められているスポーツ以外の競技で義肢が必要な場合は、 Ottobockまでお問い合わせください。Ottobockでは他のスポーツでの使 用に関するお問い合わせをお待ちしています。 2.3 環境条件 使用可能な環境条件 使用方法:温度範囲: –10 °C – +45 °C 輸送, 保管方法:温度範囲: –20 °C bis +60 °C, 相対湿度 20 % – 90 % 接触後にお手入れが必要: 粉塵, 砂, 真水, 石鹸溶液, 塩素水 潜水可能な深さ: ≤2 m, 潜水可能な時間: ≤1 h...
  • Seite 171 使用できない環境条件 機械的振動, 衝撃 吸湿性粒子 (例)タルカムパウダー), 塩水, 汗, 尿, 酸, サウナ 輸送: 機械的振動, 衝撃 2.4 耐用年数 ISO 10328に基づき、本義肢パーツには製造元にて300 万回の負荷耐性試験 が行われています。 耐用年数は「適用範囲」(170 ページ参照)の項目の、「使用が認められて いるスポーツ」に記載されているスポーツに対し以下のように適用されま す: • 競技スポーツ:1 年 • 趣味のスポーツ:2 年 3 安全性 3.1 本取扱説明書で使用している記号の説明 重大な事故または損傷につながる危険性についての警告 警告 事故または損傷につながる危険性についての注意 注意 物理的破損につながる危険性についての注記 注記 3.2 安全に関する注意事項 警告 製品の使用方法 本製品の不適切な使用による転倒の危険性 ► 本製品は、必ず義肢装具士から充分な説明をうけてから、使用してく ださい。...
  • Seite 172 注意 義足パーツの不適切な組合せによる危険性 製品の破損または変形により、転倒する危険性があります。 ► 本製品には、「組合せ可能なパーツ」の章に記載した義足パーツのみ を組合わせてご使用ください。 ► 義足パーツの取扱説明書を参照し、組合せ可能かどうかを確認してく ださい。 注意 推奨されていない環境下での使用による危険性 製品の破損が原因による転倒の危険性 ► 推奨されていない環境に製品を放置したり、そのような環境下で使用 したりしないでください(「使用環境」の章を参照してください)。 ► 推奨されない環境に放置したり、そのような環境下で使用したりした 後は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合、または疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 ► 該当する場合には適切な対策を行ってください (クリーニング、修 理、交換、オットーボック社や担当の義肢製作施設による点検など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 他の装着者による使用や不適切なお手入れによる危険性 機能の喪失や製品の破損により、転倒するおそれがあります。 ► 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ► 製品を長くご利用いただくため、定期的にお手入れを行ってください (「メンテナンス」の章を参照)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 継手の機械部分には手足を近づけないでください 意図せず継手が動き、指や足などが挟まれるおそれがあります。 ►...
  • Seite 173: 取扱説明書

    注意 製品の物理的破損による危険性 機能が異変したり喪失し、ケガにつながる危険性があります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 製品が適切に機能し、いつでも使用できるよう、破損などがないこと を確認してください。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、製品の使用を中止してくださ い(本章の「機能の異変・喪失の兆候」を参照してください)。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、 オットーボック社の技術者による検査など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候 反応が鈍い、伸展が不充分、立脚相の安定性や遊脚相の制御力の低下、また は異音が発生する場合などは、機能不良が疑われます。 4 納品時のパッケージ内容 納品時のパッケージ内容は1ページに掲載した通りです(表紙イラスト)。 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ同梱さ れています。また、1個から発注いただける部品 ( )、複数入パックで発注 いただく部品 ( )、またはセットで発注いただく部品( ) は追加でご発注い ただけます。 図 番号 数量 名称 製品番号 取扱説明書 647G813=all_INT –...
  • Seite 174 注意 タルカムパウダーの使用により発生する危険性 タルカムパウダーを使用すると膝継手の潤滑性が失われ、転倒したり破損 するおそれがあります。 ► 膝継手や他の義足コンポーネントにはタルカムパウダーを使用しない でください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 義足ソケット(以下ソケット)とモジュラーコンポーネントの3次元アライメ ント(以下アライメント)は、義足の機能に影響します。 膝継手の機能 は、アライメントが正しくないと充分に発揮されません。 例えば、外旋、内旋、屈曲時の断端の位置を予想した上でソケットコネク ターを装着する必要があります。 オットーボック社のアラインメントガイ ドラインに従って調整することをお勧めします。 アライメントは2つのステップで行います。 • ベンチアライメント • スタティックアライメント 試歩行の際には、義足全体の調整と膝継手の調整をそれぞれ行います。 競技用足部スプリンター 1E90 の調整は、まずテスト用のフットアダプ ター(4R206)を用いてアライメントなどを確認し、その後、本使用用 フットアダプター(4R204)に交換して義足を組立てます。 備考 アラインメント、装着、および最適化に関する詳細は、クイックリファレ ンスガイド 647H537、取扱説明書 647G839(TFフットアダプター 4R204、 4R206 用)、647G849(競技用義足 スプリンター 1E90 用)、647G848 (アウターソール 2Z500、2Z501 用)を参照してください。 2Z11=KIT の使用...
  • Seite 175 5.1 ベンチアライメント 義肢のベンチアライメント: 1E90 Sprinter 義足足部(以下、足部)の高さ調整 スポーツ用義足は、ベンチアラインメントの段階では、テスト用フットアダ プターを用いて調整用義足として組立てます。 調整用義足では、選んだ足 部の硬さが適切かどうか確認します。 その後、装着者に合わせて足部 1E90の高さ調整をします。 義足の長さは、腰や特に肩の動作をみて調整し ます。 義足の長さ調整をする際は、ランニング時に義足側の肩が下がらな いようにします。 運動練習などその他詳細は、クイックリファレンスガイ ド 647H537を参照してください。 ベンチアラインメントの際は、アウターソール 2Z500または2Z501を取付 けてから行ってください(スパイクは取付けないでください)。 ベンチアライメントの方法 + = 前方位置 / – = 後方位置(アライメント基準線に対して) 項目 画像参照 4 必要な工具と材料 743A80 50:50 ゲージ、アラインメント装置(743L200 L.A.S.A.R.アッセンブリーまたは743A200 PROS.A.アッセンブリー) ロックした状態の膝継手(「使用方法」–178 ページ参照の章を参 照) アライメント基準線に対する義足アライメント基準点のAP面:     +40 mm(初心者)~0 mm(上級者)...
  • Seite 176 ベンチアライメントの方法 + = 前方位置 / – = 後方位置(アライメント基準線に対して) 項目 画像参照 4 高さ調整では、その他のアダプター(ダブルアダプター、ソ ケットアダプター)も使用できます(「可能な組合わせ」– 170 ページ参照を参照)。 ソケット外側の中心線上の2点に印を付けます:     1. 大転子の位置 2. 遠位 2点を線で結びます。     ラミネーションアンカーを使ってソケットと膝継手を接続しま     す。 適合や取付方法は、ラミネーションアンカーの取扱説明書に 従ってください。 アラインメント基準線に対するソケットの位置: • AP面:0 mm(ソケットの近位点) • ソケットの屈曲:股関節屈曲拘縮(トーマステストによる判 定)+ 少なくとも4度 装着者の個人差も考慮してください。 高さ調整では、その他のアダプター(ダブルアダプター、ソ ケットアダプター)も使用できます(「可能な組合わせ」– 170 ページ参照を参照)。 義肢のベンチアライメント: 1E91 Runner Runner, 1E93 Runner junior •...
  • Seite 177 スタティックアライメントの方法 + = 前方位置 / – = 後方位置(荷重線に対して) 項目 1E90 Sprinter: 画像参照 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: 画像 参照 7 • 足部をフォースプレートの上に乗せます(充分な負荷:体重の 35%以上をかけてください)。 • 靴を履いた状態で、健足を高さ調整板の上に乗せます。 • 靴と足部の先端が一直線に並ぶようにします。 足部ソケットアダプターの底屈を調整して、スタティックアライ     メントを最適化します。 荷重線に対するアライメント基準点のAP面(膝継手の回転軸): • 1E90 Sprinter: 初心者:> -80 mm 上級者:-80 mm • 1E91 Runner/1E93 Runner junior: ~ 40 mm 5.3 試歩行...
  • Seite 178 スポーツの種類や装着者の必要性に合わせて、義足の調整と設定を行ってく ださい。 外装仕上げ 調整が完了したら、テスト用のフットアダプターを本使用用に交換して、義 足を組立てます。 詳細は、足部およびフットアダプターの取扱説明書を参 照してください。 5.3.1 屈曲/伸展時の抵抗の調整 バルブ 記号 工場出荷時設定 屈曲バルブ 停止 プラス 高 伸展バルブ 停止 マイナス 低 > 必要な工具と材料 710H10=2x3 調整用トルクレンチ 1) 調整用トルクレンチを使って、装着者の必要性に応じて屈曲時の抵抗を 調整します。 2) 調整用トルクレンチを使って、装着者の必要性に応じて伸展時の抵抗を 調整します。 3) 試歩行を行って調整具合を確認し、必要であれば下表に従って修正して ください。 状況 対策 調整 脚の蹴上げが大きすぎる。 抵抗を増やしてください。 屈曲パルプを右(プラス) 方向に回します。 脚の蹴上げが不充分...
  • Seite 179 ► 機能低下が生じた場合、負荷を軽くして義足コンポーネントを冷却さ せてください。 ► オーバーヒートや機能低下が生じた場合、担当の義肢装具製作施設に 連絡し、サービスセンター(オットーボック・ジャパン)に点検を依頼 してください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注記 製品への負荷による危険 製品の破損により正常に機能しない場合があります。 ► 装着の都度、破損がないことを確認してからご使用ください。 ► 正常に機能しない製品は使用しないでください。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、 オットーボックのテクニカルサービスによる検査など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 備考 安全な立位 立位の安定を確保するため、膝継手にはロックレバーが付いています(画 像参照 3)。 ► 荷重した状態で立ち(完全伸展)、レバーを下に下げてロックしま す。 ► 荷重した状態で立ち(完全伸展)、レバーを上に上げてロック解除し ます。 • 毎回使用後に、膝継手が消耗していないか、正しく機能するかを確認し てください。 6.1 お手入れ方法 注意 不適切な洗剤または消毒液の使用による危険 不適切な洗浄剤または消毒液を使用すると、機能が損なわれたり破損する おそれがあります...
  • Seite 180 7 メンテナンス 注意 メンテナンスの指示に従わなかった場合の危険性 機能の異変や喪失、製品の破損により、装着者が負傷するおそれがありま す。 ► メンテナンスの指示をよくお読みください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 • 義足パーツは、使用開始から 30 日後に点検を実施してください。 • 装着者が義足に慣れるまでの期間はそれぞれ異なります。膝継手の設定 を確認して、必要であれば、装着者に合わせて再度調整してください。 • 点検の際に不自然な異音が聞こえた場合、義足全体に破損や摩耗、機能 異変がないか、点検してください。 • 装着者の使用頻度に応じて、定期点検の間隔を調整してください。 • 年に一度、定期的な安全点検を実施してください。 • 安全点検では、膝継手が消耗していないか、正しく機能するかを確認し てください。 動作抵抗や摩耗、異音には、特に注意を払ってくださ い。 常に完全屈曲、完全伸展ができる状態にしておいてください。 必 要であれば再度調整を行ってください。 装着者には、以下のメンテナンス方法によく従うよう指示してください。 • 装着後に毎回、義足全体に破損がないか確認してください。 • 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、義足の使用を中止し、有 資格者(義肢装具士)の点検をうけてください。 • 定期的にメンテナンスを行ってください。 お手入れ方法...
  • Seite 181 9 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 9.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 9.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしていま す。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロードすること ができます。 10 テクニカルデータ 製品番号 3S80, 3S80=1 スポーツ用膝 継手 重量 (g) システムハイ (mm) アライメント基準点までの近位システムハイ (mm) アライメント基準点までの遠位システムハイ (mm) 近位接続 ピラミッドアダプター 遠位接続 ピラミッドアダプター 最大屈曲角度(度) 体重制限 (kg)
  • Seite 184 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Diese Anleitung auch für:

3s80-1 sport

Inhaltsverzeichnis