Seite 1
Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................107 Bruksanvisning ......................123 Brugsanvisning ......................139 Bruksanvisning ......................155 Návod k použití ......................171 Руководство по применению ..................187 取扱説明書...
1 Produktbeschreibung INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2018-05-17 ► Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► 1.1 Konstruktion und Funktion Das Prothesenhüftgelenk ist ein monozentrisches Hüftgelenk mit hydraulischer Stand- und Schwungphasensteuerung. Durch die konstruktiven Merkmale kann der Prothesenträger ein har monisches und gleichmäßiges Gangbild erzielen.
2 Verwendung 2.1 Verwendungszweck Das Prothesenhüftgelenksystem ist ausschließlich für die exoprothetischen Versorgung bei Am putationen im Hüftbereich – wie intertrochantäre Amputation, Hüftexartikulation und Hemipelvek tomie – zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Das Prothesenhüftgelenk kann für aktive Prothesenträger ebenso eingesetzt werden wie für Pro thesenträger mit ausgeprägtem Sicherheitsbedürfnis.
Seite 8
Geben Sie alle Sicherheitshinweise an den Patienten weiter, die mit „Informieren Sie den ► Patienten.“ gekennzeichnet sind. VORSICHT Überbeanspruchung des Produkts Sturz durch Bruch tragender Teile ► Setzen Sie die Prothesenkomponenten gemäß der MOBIS-Klassifizierung ein (siehe Kapitel „Einsatzgebiet“). Informieren Sie den Patienten. ►...
Der Lieferumfang des Produkts ist auf Seite 2 (Abb. 1) abgebildet. Folgende Einzel- und Zubehörteile sind gemäß der angegebenen Menge im Lieferumfang enthal ten und stehen zum Nachbestellen als Einzelteile ( ), Einzelteile mit Mindestbestellmenge ( ), Einzelteile-Pack ( ) zur Verfügung: 7E9 Hüftgelenk Abb. Pos. Nr. Menge...
10) Grundaufbau (siehe Seite 12) 11) Statischer Aufbau (siehe Seite 13) 12) Dynamische Anprobe (siehe Seite 14) 13) Fertigstellen der Prothese (siehe Seite 18) Der Quickstart 647H540 enthält nützliche Informationen zum Herstellungsablauf in Form von Ab bildungen (Im Lieferumfang enthalten!). 2Z11=KIT verwenden INFORMATION: Mit dem Adapterschutz aus Kunststoff des 2Z11=KIT kann der Anschlussbe reich des Prothesengelenks beim Aufbau in der Werkstatt und beim Testen im Anprobebereich vor Kratzern geschützt werden.
6) Anzeichnen der ermittelten Neutralstellung: Sagittal auf dem Hüftprothesenschaft eine senkrechte Linie mit einem Kreuzlinienlaser durch den Mittelpunkt des Referenzermittlungstools projizieren und markieren (siehe Abb. 7). Zur späterem Rotationskontrolle des Hüftprothesenschafts im Grundaufbau, die Linie auf der dis talen Seite des Hüftprothesenschafts so weit wie möglich nach medial anzeichnen und später bis an den medialen Schaftrand verlängern (Beckenrotationslinie).
Ablauf des Grundaufbaus + = Vorverlagerung / – = Rückverlagerung (zur Aufbaulinie) Pos. Referenzmaße und Referenzpositionen beim Grundaufbau, Montagearbeiten a–p Positionierung des Aufbaubezugspunkts zur Aufbaulinie: 3R60=HD + 3R106=HD (vordere, obere Achse): 0 mm 3C98-2 (Drehachse): 0 bis +5 mm Prothesenkniegelenk-Außenrotation: ca. 5°...
Ablauf des Statischen Aufbaus + = Vorverlagerung / – = Rückverlagerung (zur Belastungslinie) Pos. Referenzmaße und Referenzpositionen beim Statischen Aufbau, Einstellarbei Die Schrauben mit den Drehmomenten festziehen (Kapitel „Fertigstellen der Prothe se“ - siehe Seite 18). Die Prothesenlänge am Patienten kontrollieren. ...
5.6.2 Einstellmöglichkeiten Schwungphasendämpfung Standphasendämpfung (ST) (SW) (siehe Abb. 21) (siehe Abb. 20) Parameter Der freien Schwungphase Die Streckbewegung kann in folgt ein deutlicher Dämp der Standphase gedämpft fungsanstieg zur Begrenzung werden, wodurch ein komfor des Schritts. tables Strecken der Prothese ermöglicht wird. Werkseinstellung Hoch Niedrig...
5.6.4 Mögliche Problembehebungen Problembehebung bei Prothesenkniegelenken: 3R60=HD, 3R106 HD Zur Problembehebung die Gebrauchsanweisungen des verwendeten Prothesenkniegelenks be achten. Problembehebung bei Prothesenkniegelenken: 3C98-2 C-Leg, 3B1 Genium Die nachfolgenden Informationen geben grundlegende Informationen zur Problembehebung. De tailliertere Informationen befinden sich in der Gebrauchsanweisung des verwendeten Prothesen kniegelenks.
Hüftgelenk: Keine Streckung bei Fersenauftritt Ursache Lösungsansatz Der Prothesenaufbau ist nicht optimal. Den sagittalen Prothesenaufbau unter Last kontrollieren und optimieren (siehe Kapitel „Grundaufbau“ siehe Seite 12). Die ausgewählten funktionellen Prothesenkom Die Auswahl überprüfen und bei Bedarf durch ponenten sind nicht optimal für den Patienten. andere funktionelle Prothesenkomponenten er...
5.8 Armierung des Prothesenschafts INFORMATION Die folgende Armierungsanweisung bezieht sich nur auf die Anbindung und Stabilität der Ein gussplatte im Hüftprothesenschafts. Bei Patienten, deren Körpergewicht an der zulässigen Obergrenze liegen und bei denen eine hohe Mobilität zu erwarten ist, wird empfohlen, mindestens 2 Lagen Carbonfaser-Gewebe und 2 Lagen Perlon-Trikotschlauch mehr aufzulegen.
Schraube / Stifte Drehmoment 2 Nm (Sechskant-Stiftschlüssel 709S10=2.5) 501T39-M4* Zylinderschraube (Bereich Bo denteil - Zwischenstück - Eingussplatte) 10 Nm / Anzugsmoment oberhalb des Dreh Gewindestifte des Drehadapters adapters 15 Nm alle anderen Gewindestifte Abschließend wird beim Gehen mit der fertigen Prothese das Gangbild nochmals überprüft. Die Einflüsse durch den Schaumstoffüberzug sollten durch Nachjustieren beseitigt werden.
9 Entsorgung Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestim mungen des Verwenderlands entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Die Hinweise der für das Verwenderland zuständigen Behörde zu Rückgabe-, Sammel- und Entsorgungsverfahren beachten.
Seite 21
Table of contents Product Description ..................... Construction and Function .................. Combination Possibilities ..................Application ........................Intended Use ..................... Area of Application ..................... Environmental conditions ..................Service Life ......................Safety ..........................Explanation of warning symbols ................General Safety Instructions .................. Scope of Delivery ......................
1 Product Description INFORMATION Date of the last update: 2018-05-17 ► Please read this document carefully. Follow the safety instructions. ► 1.1 Construction and Function The prosthetic hip joint is a monocentric hip joint with hydraulic stance and swing phase control. Its design features enable the prosthesis wearer to achieve a harmonious and smooth gait pat...
2 Application 2.1 Intended Use The prosthetic hip joint system is intended exclusively for the exoprosthetic fitting of patients with hip amputations such as intertrochanteric amputation, hip disarticulation or hemipelvectomy. 2.2 Area of Application The prosthetic hip joint can be used by active prosthesis wearers as well as prosthesis wearers who require a high degree of safety.
Seite 24
CAUTION Excessive strain on the product Fall due to breakage of load-bearing components ► Use the prosthesis components according to the MOBIS classification (see section "Area of Application"). Inform the patient. ► CAUTION Unallowable combination of prosthesis components Fall due to breakage or deformation of the product Only combine the product with prosthesis components that are approved according to the ►...
The following single components and accessories are included in the scope of delivery in the spe cified quantities and are available for reordering as single components ( ), single components with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ): 7E9 Hip Joint Fig. Quantity Designation Reference number –...
Intermediate Piece (up to 125 kg) 4G438-1=G – Reference Determination Tool 743A29 – 7E9 Quick Start Guide 647H540 Pyramid Dome Protector Kit 2Z11=KIT 5 Preparation for Use CAUTION Incorrect alignment, assembly or adjustment Injuries due to incorrectly installed or adjusted as well as damaged prosthesis components ►...
Use 2Z11=KIT INFORMATION: The connection area of the prosthetic knee joint can be protected against scratches with the protective film of the 2Z11=KIT during alignment in the workshop and testing in the trial fitting area. ► Use the protective film as illustrated in the accompanying document for the 2Z11=KIT. ►...
6) Marking the neutral position that was determined: Sagittal on the hip prosthesis socket, project and mark a vertical line with a crosshair laser through the centre of the reference determination tool (see fig. 7). For later rotation control of the hip prosthesis socket during bench alignment, mark the line on the distal side of the hip prosthesis socket as far medial as possible and later extend it to the medial socket edge (pel...
Bench Alignment Process + = anterior placement / – = posterior placement (in relation to the alignment reference line) Reference measurements and positions for bench alignment, assembly tasks External rotation of the prosthetic knee joint: approx. 5° Join the prosthetic foot and the prosthetic knee joint with the chosen adapters (e.g.
Static Alignment Process + = anterior placement / – = posterior placement (in relation to the load line) Reference measurements and positions for static alignment, adjustment tasks To determine the load line, position the patient on the L.A.S.A.R. Posture as follows: Prosthetic foot (with shoe) on force plate (sufficient load: > 35% body weight) •...
Swing phase damping (SW) Stance phase damping (ST) (see fig. 20) (see fig. 21) Factory setting High The adjustment screw (SW) is The adjustment screw (ST) is turned all the way to the right. turned all the way to the left. 5.6.3 Gait Parameter Adjustment CAUTION Trial walking without safety precautions Falling due to lack of patient experience or incorrect product adjustment...
Seite 32
No extension in the stance phase Cause Possible solution The prosthetic alignment is not optimal. Check and optimise the sagittal prosthetic alignment under load (see the chapter "Static Alignment" see Page 29). The stride is too long. Increase swing phase damping. Stance phase damping of the prosthetic knee Stance phase damping of the prosthetic knee joint is too low.
5.7 Finishing the Trial Prosthesis Maximum Abduction/Adduction 1) For screwing the lamination plate to the hip prosthesis socket in the frontal plane, use the bore holes in the lamination plate marked in the illustration (see fig. 9). This will allow maximum abduction/adduction adjustment of the hip joint, if necessary (see fig. 10).
7) Pull fibreglass roving through the holes in the cleaned lamination plate. 8) Close the threaded holes in the lamination plate with plasta tape. 9) Position the lamination plate on the plaster positive. 10) Pull 2 layers of nylon stockinette over the plaster positive. →...
7 Cleaning NOTICE Use of unsuitable cleaning agents Damage to the product (e.g. bearings, seals and plastic components) due to substances con tained in the cleaning agent ► Do not use aggressive cleaning agents. 8 Maintenance INFORMATION Due to the use of control functions which are performed hydraulically, movement noises may result when exoprosthetic hip joints are used.
Seite 36
Reference number Distal connection Pyramid Adapter Max. flexion angle 130° Weight of the joint [g] Weight of connecting components [g] System height [mm] System height, horizontal [mm] Material Aluminium Mobility grade 2 + 3 Max. body weight [kg] Operating and storage temperature -10°C to +60°C (14°F to 140°F)
Seite 37
Sommaire Description du produit ....................Conception et fonction ..................Combinaisons possibles ..................Utilisation ........................Champ d’application ................... Domaine d'application ..................Conditions d’environnement ................Durée d'utilisation ....................Sécurité ......................... Signification des symboles de mise en garde ............Consignes générales de sécurité .................
1 Description du produit INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2018-05-17 ► Veuillez lire attentivement l'intégralité de ce document. Respectez les consignes de sécurité. ► 1.1 Conception et fonction L'articulation prothétique de la hanche est une articulation de hanche monocentrique dotée d'une commande hydraulique des phases d'appui et pendulaire.
Si vous souhaitez connaître d'autres combinaisons possibles, vous pouvez consulter le catalogue 646K2* ou bien contacter le fabricant. 2 Utilisation 2.1 Champ d’application Le système d’articulation de hanche prothétique est exclusivement destiné à l’appareillage exo prothétique des amputations dans la région de la hanche telles que les amputations intertrochan tériennes, les désarticulations de la hanche et les hémipelvectomies.
3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Usage du produit sans respecter les instructions d'utilisation Dégradation de l'état de santé et endommagement du produit dû au non-respect des consignes de sécurité ► Respectez les consignes de sécurité mentionnées dans ces instructions d'utilisation. ►...
► N'effectuez aucune manipulation ou modification sur les composants de la prothèse. ► Réalisez uniquement les tâches décrites dans les instructions d'utilisation. Ne faites effectuer les travaux de réparation que par le service après-vente du fabricant. ► Informez le patient. ►...
Pièce intermédiaire (jusqu'à 125 kg) 4G438-1=G – Outil de définition de la référence 743A29 – Guide de démarrage rapide 7E9 647H540 Pyramid Dome Protector Kit 2Z11=KIT 5 Montage PRUDENCE Alignement, montage ou réglage erronés Blessures dues au montage ou au réglage erronés ainsi qu'à...
2) Fabrication de l'emboîture de prothèse test (consulter la page 43) → Les travaux indiqués ci-après sont à effectuer avec l'emboîture de prothèse test. 3) Définir la référence d’alignement (consulter la page 43) 4) Alignement de base (consulter la page 44) 5) Alignement statique (consulter la page 46) 6) Essai dynamique (consulter la page 46) 7) Assemblage de la prothèse test (consulter la page 50) →...
4) Placez le milieu de l’outil de définition de la référence entre la partie inférieure de l'emboîture de la prothèse de la hanche et le plateau de la table de plâtrage en respectant les critères sui vants : Positionnez l’outil de définition de la référence environ 5 à 6 cm sur le côté du tracé central du bord de l’emboîture.
Seite 45
Déroulement de l'alignement de base + = décalage vers l'avant / – = décalage vers l'arrière (par rapport à la ligne d'alignement) Pos. Dimensions et positions de référence lors de l'alignement de base, travaux de montage Outils et appareils nécessaires : Appareil d’alignement (le L.A.S.A.R Assembly par ex.) ...
Tout changement de la longueur du tube au-dessus de l'articulation prothétique du genou modifie l'écart entre les lignes de CGMP et d'alignement. Cet écart doit ensuite à nouveau être ajusté en appliquant la valeur de consigne de 20 mm. 5.5 Alignement statique Recommandations d'alignement (Représentation schématique de l'alignement statique pour 3R60=HD voir ill. 19 - Le guide de démarrage rapide 647H540 contient toutes les représentations schématiques pour effectuer un...
5.6.1 Possibilités d'ajustage INFORMATION Utilisez uniquement les accessoires fournis à la livraison pour fixer l’articulation prothétique de la hanche sur la plaque à couler ! 1) Abduction et adduction (voir ill. 14) : pour procéder au réglage, il faut dévisser la vis infé rieure et la vis supérieure et faire tourner l’articulation autour de la vis inférieure.
Procédez comme suit pour effectuer les réglages (voir ill. 22) : Outils indispensables : > Tournevis six pans creux 710H10=2X3 1) Contrôlez les réglages d'usine (chapitre « Essai dynamique » consulter la page 46). 2) Réduisez l'amortissement de la phase pendulaire réglé à un niveau élevé en usine de façon à amortir très sensiblement mais encore confortablement la flexion.
Seite 49
Aucune extension en phase d'appui Cause Mesure Les composants prothétiques fonctionnels Contrôlez votre sélection et utilisez, si besoin, choisis ne sont pas parfaitement adaptés au d'autres composants prothétiques fonction patient. nels. Plusieurs facteurs peuvent expliquer pourquoi l’articulation prothétique du genou combinée à l’articulation prothétique de hanche ne peut pas passer en mode de phase pendulaire à...
5.7 Assemblage de la prothèse test Abduction/adduction maximales 1) Utilisez les perçages de la plaque à couler indiqués sur l'illustration lorsque vous vissez la plaque à couler à l'emboîture de la prothèse de la hanche sur le plan frontal (voir ill. 9) Cette méthode permet, si besoin, d'ajuster l'articulation de hanche pour obtenir une abduc...
4) Placez du tissu de fibres de carbone décalé à 45° par rapport au premier tissu de fibres de carbone dans la partie de la surface d'assise et de la plaque à couler. 5) Recouvrez le plâtre positif de deux couches de tricot tubulaire en perlon. →...
► L’utilisateur de la prothèse pose le pied avec une articulation prothétique de la hanche flé chie, qui s’étend au cours de la phase d’appui en bénéficiant d’un effet d’amortissement. → Contrairement aux articulations prothétiques de la hanche traditionnelles, l’utilisateur de la prothèse n’est pas obligé...
agréées pour la prothèse conformes au système de mobilité MOBIS® et de l’entretenir conformé ment aux instructions d'utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d'une utilisation de pièces non autorisées par le fabricant sur le produit. 10.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Seite 55
Indice Descrizione del prodotto ..................... Costruzione e funzionamento ................Possibilità di combinazione .................. Utilizzo .......................... Uso previsto ....................... Campo d’impiego ....................Condizioni ambientali ..................Durata di utilizzo ....................Sicurezza ........................Significato dei simboli utilizzati ................Indicazioni generali per la sicurezza ..............
1 Descrizione del prodotto INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2018-05-17 ► Leggere attentamente il seguente documento. Attenersi alle indicazioni di sicurezza. ► 1.1 Costruzione e funzionamento L'articolazione d'anca protesica è un sistema monocentrico di articolazione dell'anca con unità di controllo idraulico della fase statica e dinamica. Le caratteristiche costruttive del sistema consen tono all'utente una deambulazione armoniosa e uniforme.
Le possibilità di combinazione aggiuntive possono essere ricavate dal catalogo 646K2* o richie ste al produttore. 2 Utilizzo 2.1 Uso previsto Il sistema protesico d’articolazione d’anca è indicato esclusivamente per l’esoprotesizzazione di amputazioni nel comparto dell’anca – quali l’amputazione intertrocanterica, la disarticolazione dell’anca e l’emipelvectomia.
3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Uso del prodotto senza osservare le istruzioni per l'uso Peggioramento delle condizioni di salute e danni al prodotto dovuti alla mancata osservanza del le indicazioni per la sicurezza ► Osservare le indicazioni per la sicurezza riportate in queste istruzioni per l'uso. Consegnare al paziente tutte le indicazioni per la sicurezza contrassegnate da "Informare il ►...
► Non eseguire alcuna manipolazione o modifica sui componenti della protesi. ► Eseguire solo i lavori descritti nelle istruzioni per l'uso. Far eseguire le riparazioni solo dal servizio di assistenza clienti del produttore. ► Informare il paziente. ► CAUTELA Pericolo di rimanere incastrati nel meccanismo dell'articolazione Pericolo di rimanere incastrati con gli arti (p.es.
Articolazione d'anca 7E9 Fig. N. pos. Quantità Denominazione Codice – – Istruzioni per l'uso 647G774 – Articolazione dell’anca – Piastra distanziale 4G576 Piastra di laminazione (fino a 125 kg) 7Z53=1-M10 Vite a testa cilindrica (bis 125 kg) 501S72=M10x25 ...
3) Determinazione della linea di riferimento per l'allineamento (v. pagina 61) 4) Allineamento di base (v. pagina 62) 5) Allineamento statico (v. pagina 64) 6) Prova dinamica (v. pagina 64) 7) Ultimazione della protesi di prova (v. pagina 67) → I seguenti lavori sono eseguiti con l'invasatura definitiva della protesi. 8) Armatura dell'invasatura della protesi (v.
4) Posizionare il centro dello strumento di determinazione della linea di riferimento tra la parte in feriore dell'invasatura pelvica e il piano del tavolo di modellazione secondo i seguenti criteri: posizionare lo strumento di determinazione della linea di riferimento a ca. 5-6 cm a lato del profilo mediale del bordo dell’invasatura.
Seite 63
Le due articolazioni protesiche devono essere completamente estese durante l'allineamento ba Svolgimento dell'allineamento base + = spostamento in avanti / – = spostamento all'indietro (rispetto alla linea di allineamento) Pos. Misure e posizioni di riferimento durante l'allineamento base, lavori di montag Utensili e strumenti necessari: Strumento di allineamento (p.es.
Eventuali cambiamenti della lunghezza del tubo al di sopra del ginocchio protesico modificano la distanza tra la linea BMP e la linea d'allineamento. Al termine questa distanza deve essere impo stata nuovamente al valore nominale di 20 mm. 5.5 Allineamento statico Indicazioni per l'allineamento (Rappresentazione schematica dell'allineamento statico per 3R60=HD v.
5.6.1 Possibilità di regolazione INFORMAZIONE Fissare l'articolazione d'anca protesica alla piastra di laminazione esclusivamente mediante le parti accessorie comprese nella fornitura! 1) Abduzione o adduzione (v. fig. 14): per la regolazione svitare la vite in basso e in alto e ruo tare l'articolazione intorno alla vite in basso.
Utensili necessari: > Cacciavite per viti a testa esagonale 710H10=2X3 1) Verificare le impostazioni di fabbrica (capitolo "Prova dinamica" v. pagina 64). 2) Ridurre l’ammortizzazione della fase dinamica, di fabbrica impostata a un valore elevato, in modo che la flessione risulti chiaramente percepibile, pur continuando ad essere ammortizza ta in modo confortevole.
Nessuna commutazione alla fase dinamica (3C98-2 C-Leg) Causa Soluzione Il valore di carico dell'avampiede non viene Controllare il carico dell'avampiede durante la raggiunto durante il rollover. deambulazione con il C-Soft e, se necessario, correggere il valore (istruzioni per l'uso del C- Soft: 647G268).
sia applicata con una rotazione esterna sufficiente e che il laminato dell'invasatura pelvica abbia uno spessore min. di 2,5 mm. Se la parte inferiore dell'articolazione d'anca protesica fosse comunque a contatto con l'invasa tura pelvica, si può levigare il laminato in questo punto. INFORMAZIONE Verificare che il cuneo di pressione anteriore durante la realizzazione dei calchi in gesso dell'in...
14) Applicare il tessuto in fibra di carbonio nell'area della seduta e della piastra di laminazione. 15) Applicare il tessuto in fibra di carbonio sfalsato di 45° rispetto al primo tessuto in fibra di car bonio nell'area della seduta e della piastra di laminazione. 16) Rivestire con 2 strati di maglia tubolare Perlon il positivo in gesso.
8 Manutenzione INFORMAZIONE Durante l'utilizzo di articolazioni d'anca esoprotesiche possono originarsi rumori di azionamento dovuti al funzionamento dell'unità di controllo idraulica. La generazione di rumori è normale e inevitabile. Solitamente, non comporta problemi di sorta. Se tuttavia si riscontrasse un evidente aumento dei rumori nel corso del ciclo operativo dell’articolazione d'anca protesica, è...
Seite 71
Codice Altezza del sistema, orizzontale [mm] Materiale Alluminio Grado di mobilità 2 + 3 Peso corporeo max. [kg] Temperatura di utilizzo e immagazzina -10 °C ... +60 °C mento...
Seite 73
Índice Descripción del producto .................... Construcción y función ..................Posibilidades de combinación ..........................................Uso previsto ....................... Campo de aplicación ..................Condiciones ambientales ..................Vida útil ......................Seguridad ........................Significado de los símbolos de advertencia ............Advertencias generales de seguridad ..............
1 Descripción del producto INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2018-05-17 ► Lea atentamente este documento. Siga las indicaciones de seguridad. ► 1.1 Construcción y función Esta articulación de cadera protésica es una articulación de cadera monocéntrica con control hi dráulico de las fases de apoyo e impulsión.
Puede consultar otras posibilidades de combinación en el catálogo 646K2* o al fabricante. 2 Uso 2.1 Uso previsto Este sistema de articulación de cadera protésica debe emplearse exclusivamente para la exopro tetización de amputaciones en la zona de la cadera, como en el caso de una amputación intertro cantérica, de una desarticulación de cadera y de una hemipelvectomía.
3.2 Advertencias generales de seguridad PRECAUCIÓN Uso del producto sin tener en cuenta las instrucciones de uso Empeoramiento del estado de salud, así como daños en el producto, por no tener en cuenta las advertencias de seguridad ► Tenga en cuenta las advertencias de seguridad incluidas en estas instrucciones de uso. ►...
► No lleve a cabo ninguna manipulación o modificación de los componentes protésicos. ► Efectúe únicamente las labores descritas en estas instrucciones de uso. Las labores de reparación deben ser realizadas únicamente por el servicio de atención al ► cliente del fabricante. Informe al paciente.
Pieza intermedia (hasta 125 kg) 4G438-1=G – Herramienta de cálculo de la referencia 743A29 – Guía breve de instrucciones 7E9 647H540 Pyramid Dome Protector Kit 2Z11=KIT 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento, montaje o ajuste incorrectos Lesiones debidas a componentes protésicos mal montados, mal ajustados o dañados...
1) Elaboración del negativo de escayola (véase la página 79) 2) Fabricación del encaje protésico de prueba (véase la página 79) → Las labores descritas a continuación se realizan con el encaje protésico de prue 3) Cálculo de la referencia de alineamiento (véase la página 79) 4) Alineamiento básico (véase la página 80) 5) Alineamiento estático (véase la página 82) 6) Prueba dinámica (véase la página 83)
3) Baje la placa de la mesa de escayola en una medida igual a la altura de la herramienta de cál culo de la referencia (aprox. 4,8 cm). 4) Coloque el punto medio de la herramienta de cálculo de la referencia entre la parte inferior del encaje protésico de cadera y la placa de la mesa de escayola según los siguientes crite...
Seite 81
Las dos articulaciones protésicas deberán estar completamente extendidas durante el alinea miento básico. Proceso del alineamiento básico + = desplazamiento anterior / – = retrodesplazamiento (con respecto a la línea de alineamiento) Pos. Medidas y posiciones de referencia durante el alineamiento básico, labores de montaje Herramientas y aparatos necesarios: Aparato de montaje (p. ej., L.A.S.A.R.
Proceso del alineamiento básico + = desplazamiento anterior / – = retrodesplazamiento (con respecto a la línea de alineamiento) Pos. Medidas y posiciones de referencia durante el alineamiento básico, labores de montaje Una la articulación de cadera protésica y la articulación de rodilla protésica con ayuda de los adaptadores seleccionados (p. ej., adaptador de giro, adaptador a rosca, tu...
Proceso del alineamiento estático + = desplazamiento anterior / – = retrodesplazamiento (con respecto a la línea de carga) Pos. Medidas y posiciones de referencia durante el alineamiento estático, labores de ajuste 3R106=HD (eje delantero superior): -35 mm 3C98-2: -30 mm 5.6 Prueba dinámica INFORMACIÓN ►...
► Por razones de seguridad deje siempre que el paciente dé los primeros pasos en las barras. AVISO Uso de una herramienta inadecuada Daños en el producto debidos al uso de una herramienta inadecuada ► Utilice únicamente la herramienta recomendada en las instrucciones de procedimiento. INFORMACIÓN Antes de ajustar los parámetros de marcha en la articulación de cadera protésica, tenga tam...
Seite 85
No hay extensión en la fase de apoyo Causa Solución La longitud de los pasos está ajustada dema Aumente la amortiguación de la fase de impul siado amplia. sión. La amortiguación de la fase de apoyo de la ar La amortiguación de la fase de apoyo de la ar ticulación de rodilla protésica es demasiado re...
El movimiento de la fase de apoyo sobre la articulación de cadera protésica en movimiento es posible gracias a una amortiguación elevada y tiene que ser el objetivo en la prueba de marcha a pesar de que sea una sensación extraña. Requiere tiempo entender este importante proceso, explicarlo y practicarlo con el usuario de la prótesis.
→ La primera y la segunda capa de manga de malla de perlón están colocadas. 2) Coloque tejido de fibra de carbono en la zona de la superficie de asiento y de la placa para laminar. 3) Coloque estera de fibra de vidrio en la zona de la superficie de asiento y de la placa para la minar.
6 Curso de marcha Las propiedades del sistema de articulación de cadera protésica solo pueden aprovecharse de forma óptima si se obtiene una instrucción y un curso de marcha adecuado. El curso de marcha es imprescindible para que el paciente aprenda a manejar la prótesis de forma segura. En este sentido son especialmente importantes los siguientes aspectos: ►...
10 Indicaciones legales 10.1 Responsabilidad El fabricante recomienda que el producto se use sólo en las condiciones prescritas y para las fi nalidades previstas, así como con las combinaciones de elementos modulares probados para la prótesis, en correspondencia con el sistema de movilidad MOBIS, y cuidarlo con arreglo a las instrucciones de uso.
Seite 91
Índice Descrição do produto ....................Construção e funcionamento ................Opções de combinação ............................................Finalidade ......................Área de aplicação ....................Condições ambientais ..................Vida útil ......................Segurança ........................Significado dos símbolos de advertência ............... Avisos gerais de segurança ................. Material fornecido ......................
1 Descrição do produto INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2018-05-17 ► Leia este manual de utilização atentamente. Observe as indicações de segurança. ► 1.1 Construção e funcionamento A articulação da prótese de quadril é uma articulação de quadril monocêntrica com controle hi dráulico de fase de apoio e oscilação.
2 Uso 2.1 Finalidade O sistema de articulação de prótese de quadril deve ser usado exclusivamente para protetização exoprotética em casos de amputação na área dos quadris - como amputação intertrocantérica, exarticulação pélvica e hemipelvectomia. 2.2 Área de aplicação A articulação de prótese de quadril pode ser usada tanto para portadores de prótese ativos quan to para portadores de prótese com necessidades especiais de segurança.
Seite 94
► Passe ao paciente todas as indicações de segurança que contenham a observação "Infor me o paciente". CUIDADO Carga excessiva sobre o produto Queda devido à quebra de peças de suporte ► Utilize os componentes de prótese de acordo com a classificação MOBIS (veja o capítulo "Área de aplicação").
Os seguintes acessórios e peças avulsas são fornecidos na quantidade especificada e podem ser encomendados posteriormente como peças avulsas ( ), peças avulsas com pedido mínimo ( ) e pacote de peças avulsas ( ): 7E9 Articulação de quadril Fig. Nº pos.
7E9 Articulação de quadril Fig. Nº pos. Qtde. Denominação Código Parafuso de cabeça lentilha (até 125 kg) 501S72=M10x25 Parafuso de cabeça chata (até 125 kg) 501S72=M10x30 Parafuso de cabeça chata (até 100 kg) 501F9=M8x25 ...
→ Os seguintes trabalhos são realizados com o encaixe de prótese definitivo. 8) Armação do encaixe da prótese (consulte a página 104 ) 9) Determinação da referência de alinhamento (consulte a página 97) 10) Alinhamento básico (consulte a página 98) 11) Alinhamento estático (consulte a página 100) 12) Prova dinâmica (consulte a página 100) 13) Conclusão da protetização (consulte a página 104 ) O Quickstart 647H540 contém informações úteis sobre o processo de montagem em forma de...
5) Determinação da posição neutra (TMS: centro de gravidade da peça) Em seguida, posicione a ferramenta de determinação de referência em posição o mais anteri or possível. O paciente nota uma inclinação para trás do encaixe da prótese de quadril (veja a fig. 5).
Seite 99
Procedimento do alinhamento básico + = Deslocamento para frente / – = Deslocamento para trás (até a linha de alinhamento) Pos. Dimensões de referência e posições de referência no alinhamento básico, tra balhos de montagem Ferramentas e dispositivos necessários: Dispositivo de alinhamento (p. ex. unidade L.A.S.A.R. ) ...
5.5 Alinhamento estático Recomendações de alinhamento (Representação esquemática do alinhamento estático para 3R60=HD veja a fig. 19 - O Quickstart 647H540 contém todas as representações esquemáticas para o alinhamento estático com 3R60, 3R106=HD e 3C98-2 C-Leg.) Se a prótese for instalada com a articulação da prótese de joelho 3B1 Genium, valem as instru ções para o alinhamento estático em conjunto com a articulação da prótese de quadril 7E10* dos documentos gerais e do manual de utilização da articulação da prótese de joelho, bem como da X-Soft.
1) Abdução ou adução (veja a fig. 14): para ajustar, soltar o parafuso inferior e superior e girar a articulação ao redor do parafuso inferior. Em seguida, aperte os parafusos novamente. Os torques de montagem necessários e as ferramentas podem ser encontrados na tabela do ca pítulo "Conclusão da protetização"...
3) Informação: Com a elevação do amortecimento da fase de apoio da articulação da prótese de quadril, pode ocorrer uma flexão da fase de apoio da articulação da prótese de joelho. Ca so ocorra um amortecimento da fase de apoio grande demais da articulação da prótese de quadril, isso pode fazer com que a articulação da prótese de joelho se flexione sem controle.
ajustes necessários para obter uma extensão da articulação da prótese de quadril em caso de sa ída do calcanhar: Articulação de quadril: sem extensão em caso de saída do calcanhar Causa Solução O amortecimento da fase de apoio da articula Reduza o amortecimento da fase de apoio.
→ Assim a rotação interna e externa máxima da articulação da prótese de quadril pode ser ajus tada e usada sem que a barra traseira encoste na placa de laminagem. INFORMAÇÃO A prótese de teste serve apenas para determinar o alinhamento correto na prova. Ela só pode ser utilizada pelo paciente durante esse período e não foi projetada para uso prolongado.
Parafuso / bastões Torque 35 Nm (chave de fenda sextavada de 6 mm) 501S72=M10* parafusos de cabeça chata da placa de laminagem (com sextavado interno) 25 Nm (Bit T40 709Z11) 501F9=M8* parafusoso de cabeça chata com placa de laminagem (com hexalobular interno) 2 Nm (chave de pinos sextavada 709S10=2.5) 501T39-M4* parafuso cilíndrico (área da peça da base - peça intermediária - placa de lamina...
• Verifique a articulação da prótese de quadril pelo menos uma vez por ano quanto ao grau de desgaste e à funcionalidade, efetuando reajustes, caso seja necessário. Deve ser dada uma atenção especial à resistência ao movimento e ao surgimento de ruídos incomuns. O movi mento completo da flexão e da extensão tem que estar assegurado.
Seite 107
Inhoud Productbeschrijving ....................Constructie en functie ..................Combinatiemogelijkheden .................. Gebruik ........................Gebruiksdoel ....................Toepassingsgebied ................... Omgevingscondities ..................Gebruiksduur ....................Veiligheid ........................Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen ..........Algemene veiligheidsvoorschriften ..............Inhoud van de levering ....................Gebruiksklaar maken ....................Vervaardiging van het gipsnegatief ..............
1 Productbeschrijving INFORMATIE Datum van de laatste update: 2018-05-17 ► Lees dit document aandachtig door. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. ► 1.1 Constructie en functie Het heupscharnier is een monocentrisch heupscharnier met hydraulische stand- en zwaaifasere geling. Door de constructiekenmerken kan de prothesedrager een harmonieuze en gelijkmatige gang krijgen.
2 Gebruik 2.1 Gebruiksdoel Het heupscharniersysteem is uitsluitend bedoeld voor gebruik in exprothesen bij amputaties in het heupgebied, zoals intertrochantaire amputatie, heupexarticulatie en hemipelvectomie. 2.2 Toepassingsgebied Het heupscharnier kan zowel worden gebruikt voor actieve prothesedragers als voor prothesedra gers met een uitgesproken behoefte aan zekerheid. Door de hydraulische stand- en zwaaifasere geling biedt het scharnier dynamisch comfort.
Seite 110
Geef alle veiligheidsvoorschriften waarbij vermeld staat "Informeer ook de patiënt hier ► over.", door aan uw patiënten. VOORZICHTIG Overbelasting van het product Vallen door breuk van dragende delen ► Gebruik de prothesecomponenten in overeenstemming met de MOBIS-classificatie (zie het hoofdstuk "Toepassingsgebied"). Informeer ook de patiënt hierover.
De volgende onderdelen en accessoires worden in de vermelde aantallen met het product mee geleverd en kunnen als los onderdeel ( ), onderdeel dat alleen in bepaalde aantallen leverbaar is ( ), of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: Heupscharnier 7E9 Afb. Pos.nr.
7) Afwerking van de testprothese (zie pagina 119) → De onderstaande werkzaamheden worden uitgevoerd met de definitieve prothese koker. 8) Versterking van de prothesekoker (zie pagina 120) 9) Bepaling van de opbouwreferentie (zie pagina 113) 10) Basisopbouw (zie pagina 114) 11) Statische opbouw (zie pagina 115) 12) Dynamische afstelling tijdens het passen (zie pagina 116) 13) Gereedmaken van de prothese voor gebruik (zie pagina 120) De Quickstart 647H540 bevat nuttige informatie over de vervaardigingsprocedure in de vorm van...
5) Bepalen van de neutrale stand (DMZ: deelmassazwaartepunt) Positioneer de afstelhulp eerst zo ver mogelijk anterior. De patiënt voelt dat de heupprothese koker naar achteren kantelt (zie afb. 5). Positioneer de afstelhulp daarna zover mogelijk posterior. De patiënt voelt dat de heupprothe sekoker naar voren kantelt (zie afb. 6).
Procedure basisopbouw + = verplaatsing naar voren / – = verplaatsing naar achteren (ten opzichte van de opbouwlijn) Pos. Referentiematen en referentieposities bij de basisopbouw, montagewerkzaam heden Hakhoogte: effectieve hoogte van de schoenhak (x) + 5 mm Exorotatie van de voet: ca. 5°.
Wanneer de prothese wordt opgebouwd met het kniescharnier Genium 3B1, gelden de instruc ties voor de statische opbouw in combinatie met het heupscharnier 7E10* uit de bij het seminar behorende documentatie en de gebruiksaanwijzing van dit prothesekniescharnier alsmede de instructies voor X-Soft. Daarnaast moeten de waarde uit het onderstaande opbouwadvies worden aangehouden.
2) Rotatie (zie afb. 15): Teken de ab-/adductie af met een stift. Draai voor het instellen van de endo- en exorotatie de onderste, middelste en bovenste bout los. Draai de bouten daarna weer aan. De voorgeschreven aanhaalmomenten en het benodigde gereedschap staan ver meld in de tabel in het hoofdstuk 'Gereedmaken van de prothese voor gebruik' - zie pagina 120.
3) Informatie: Wanneer de standfasedemping van het heupscharnier wordt versterkt, is het mogelijk dat het kniescharnier in de standfase wordt gebogen. Een te sterke standfasedem ping van het heupscharnier kan zelfs tot gevolg hebben dat het kniescharnier oncontroleer baar wordt gebogen. Versterk de zwaaifasedemping van het heupscharnier stap voor stap en geef de patiënt tus...
Heupscharnier: geen strekking bij hielcontact Oorzaak Mogelijke oplossing De standfasedemping van het heupscharnier is Verminder de standfasedemping. te sterk ingesteld. De staplengte is te groot ingesteld. Versterk de zwaaifasedemping. De protheseopbouw is niet optimaal. Controleer en optimaliseer de sagittale prothe seopbouw onder belasting (hoofdstuk 'Basis...
INFORMATIE De testprothese is alleen bedoeld voor het aanpassen en wordt gebruikt om te bepalen hoe de definitieve prothese precies moet worden opgebouwd. De testprothese mag door de patiënt alleen gedurende deze tijd worden gedragen en is niet bedoeld voor langdurig gebruik. 5.8 Versterking van de prothesekoker INFORMATIE De onderstaande instructie voor het versterken van de heupprothesekoker heeft uitsluitend...
• Controleer het heupscharnier eens per jaar op slijtage en functionaliteit en stel het scharnier of bepaalde onderdelen daarvan zo nodig opnieuw af. Besteed daarbij vooral aandacht aan de bewegingsweerstand en aan ongewone geluidsontwikkeling. Het scharnier moet volledig gebogen en gestrekt kunnen worden. •...
1 Produktbeskrivning INFORMATION Datum för senaste uppdateringen: 2018-05-17 ► Läs igenom detta dokument noggrant. Beakta säkerhetsanvisningarna. ► 1.1 Konstruktion och funktion Proteshöftleden är en monocentrisk höftled med hydraulisk stöd- och svingfasstyrning. Tack vare konstruktionsegenskaperna kan protesbäraren uppnå en harmonisk och likformig gång. Protes höftleden karakteriseras av följande särskilda egenskaper: Hydrauliskt dämpad extension och flexion: Hydrauliken reglerar ledens dämpning i varje •...
2 Användning 2.1 Avsedd användning Proteshöftledssystemet får användas uteslutande för exoprotetisk försörjning vid amputationer i höftområdet, t.ex. intertrokantär amputation, höftexartikulation och hemipelvektomi. 2.2 Användningsområde Proteshöftleden kan användas både av aktiva protesbärare och protesbärare med stort behov av säkerhet. Den ger dynamisk komfort tack vare hydraulisk stöd- och svingfasstyrning. Rekommenderas för mobilitetsgrad 2 och 3 (begränsade utomhusgångare och o...
Seite 126
OBSERVERA Överbelastning av produkten Fall till följd av att bärande delar går av ► Använd proteskomponenterna enligt MOBIS-klassificeringen kapitlet ”Användningsområde”). Informera patienten. ► OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Fall till följd av att produkten går sönder eller deformeras Kombinera produkten endast med proteskomponenter som tillåts enligt kapitlet ►...
Följande separata delar och tillbehör ingår i de angivna mängderna i leveransen och kan beställas i efterhand separat ( ), separat med en minsta gräns för beställningskvantitet ( ) eller som för packning med ett exemplar ( ): 7E9 höftled Bild Positions...
7E9 höftled Bild Positions Kvantitet Benämning Namn nummer Bottendel (upp till 100 kg) 4G420=S Mellanstycke (upp till 100 kg) 4G438=G – – Bottendel (upp till 125 kg) 4G420-1=GS – – Mellanstycke (upp till 125 kg) 4G438-1=G –...
Använda 2Z11=KIT INFORMATION: Med hjälp av skyddsfolien från 2Z11=KIT kan protesledens anslutningsområde skyddas mot repor vid montering på fabriken och vid test på utprovningsstället. ► Använd skyddsfolien enligt anvisningarna som följer med 2Z11=KIT. ► Ta bort skyddsfolien innan brukaren lämnar utprovningsstället. 5.1 Färdigställa gipsnegativet Rekommenderade maskiner: >...
7) Markera hjälplinjen för placering av ingjutningsplattan i frontalplanet: Överför hälften av mått y (y/2) mellan kroppens mittlinje och kontralaterala yttersidan till höft proteshylsans sida. Markera platsen med en lodrät markering (se bild 8, pos. 1). Dra en lodlinje från denna markering med 10–20 mm avstånd (beror på patientens midjemått, se bild 8, pos.
Procedur för grundinriktning + = framåtförskjutning / – = bakåtförskjutning (i förhållande till referenslinjen) Posi Referensmått och referenspositioner vid grundinriktning och monteringsarbe tion Inriktning av höftprotesleden med ingjutningsplatta och proteshöftled: Ingjutningsplattan är horisontellt inriktad Höftproteshylsan är så långt anteriort mot ingjutningsplattan som möjligt DMT-linjen på...
Procedur för statisk inriktning + = framåtförskjutning / – = bakåtförskjutning (i förhållande till belastningslinjen) Posi Referensmått och referensposition vid statisk inriktning och inställningsarbe tion Optimera den statiska inriktningen endast genom att ändra plantarflexionen hos fotad aptern. A/P-placering av referenspunkten (protesknäledens vridaxel) i förhållande till belast ningslinjen: 3R60=HD (främre nedre axeln): -10 mm 3R106=HD (främre övre axeln): -35 mm...
► Låt alltid patienten av säkerhetsskäl ta de första stegen i en barr. ANVISNING Fel verktyg används Risk för skador på produkten om olämpliga verktyg används ► Använd bara det verktyg som anges i instruktionen. INFORMATION Läs också bruksanvisningen till protesknäleden som används innan du ställer in gångparamet rarna för proteshöftleden.
Ingen växling till svingfas (3C98-2 C-Leg) Orsak Lösningsförslag Den inställda framfotsbelastningen uppnås inte Kontrollera framfotsbelastningen under gång vid avrullning. med hjälp av C-Soft. Korrigera vid behov (C- Soft bruksanvisning: 647G268). Om proteshöftleden inte sträcks vid hälisättning kan det bero på olika saker. Kontrollera följande möjliga orsaker och anpassa vid behov så...
INFORMATION Testprotesen är endast avsedd att användas vid utprovningen när korrekt inriktning bestäms. Den får bara bäras av patienten under denna tidsperiod och är inte anpassad för långtidsbruk. 5.8 Armera proteshylsan INFORMATION Följande armeringsinstruktion är enbart beroende av ingjutningsplattans infästning och stabilitet i höftproteshylsan.
9 Avfallshantering Den här produkten får inte kastas hur som helst med osorterade hushållssopor. Om inte avfalls hanteringen sker i enlighet med bestämmelserna och lagarna i landet kan det skada miljön och hälsan. Ta hänsyn till de anvisningar som gäller för återlämning, insamling och avfallshantering i landet där produkten används.
Seite 139
Indholdsfortegnelse Produktbeskrivelse ....................Konstruktion og funktion ..................Kombinationsmuligheder ................... Anvendelse ........................Anvendelsesformål .................... Anvendelsesområde ..................Omgivelsesbetingelser ..................Brugstid ......................Sikkerhed ........................Advarselssymbolernes betydning ................ Generelle sikkerhedsanvisninger ................ Leveringsomfang ......................Indretning til brug ....................... Fremstilling af det negative gipsaftryk ..............Fremstilling af prøveprotesehylstret ..............
1 Produktbeskrivelse INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2018-05-17 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem. Følg sikkerhedsanvisningerne. ► 1.1 Konstruktion og funktion Protesehofteleddet er et monocentrisk hofteled med hydraulisk stand- og svingfasestyring. Pga. de konstruktive egenskaber kan protesebrugeren opnå et harmonisk og ensartet gangbillede. Føl gende specielle detaljer karakteriserer protesehofteleddet: Hydraulisk dæmpet ekstension og fleksion: Hydraulikken regulerer dæmpningen af leddet •...
2 Anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Protesehofteledssystemet må kun anvendes til eksoprotetisk forsyning ved amputationer i hofteo mrådet, som f.eks. intertrokantær amputation, hofteeksartikulation og hemipelvektomi. 2.2 Anvendelsesområde Protesehofteleddet kan anvendes både hos aktive protesebrugere og protesebrugere med et ud præget sikkerhedsbehov. Leddets hydrauliske stand- og svingfasestyring sørger for dynamisk komfort.
Seite 142
FORSIGTIG Overbelastning af produktet Fald på grund af brud på bærende dele ► Anvend protesekomponenterne iht. MOBIS-klassificeringen (se kapitel "Anvendelsesområ de"). Informer patienten. ► FORSIGTIG Ikke tilladt kombination af protesekomponenter Fald på grund af brud eller deformation af produktet Produktet må kun kombineres med protesekomponenter, der er godkendt til det iht. kapitel ►...
Produktets leveringsomfang er vist på side 2 (ill. 1). Følgende enkelt- og tilbehørsdele er med ved leveringen i den angivne mængde og kan efterbe stilles som enkeltdele ( ), enkeltdele med mindste bestillingsmængde ( ), komponentpakke ( ): 7E9 Hofteled Ill. Pos. nr.
7E9 Hofteled Ill. Pos. nr. Mængde Betegnelse Identifikation – – Bunddel (op til 125 kg) 4G420-1=GS – – Mellemstykke (op til 125 kg) 4G438-1=G – Værktøj til referencekonstatering 743A29 – Quickstart 7E9 647H540 ...
► Beskyttelsesfilmen anvendes som vist i det medfølgende dokument til 2Z11=KIT. ► Fjern beskyttelsesfilmen, før patienten forlader prøveområdet. 5.1 Fremstilling af det negative gipsaftryk Anbefalet udstyr: > Gipsapparat 743A11, Hip-Cast gipsapparat 743G5 (indeholder trykkile 743Y26) ► Fremstil det negative gipsaftryk med Hip-Cast gipsteknikken. Sørg herved for, at den anterio re trykkile placeres 5°...
5.4 Grundopbygning Anbefalinger vedr. opbygning (Skematisk billede af grundopbygningen for 3R60=HD se ill. 18 - Quickstart 647H540 indeholder alle skematiske billeder for grundopbygningen med 3R60, 3R106=HD og 3C98-2 C-Leg.) Hvis protesen bygges op med proteseknæleddet 3B1 Genium, gælder anvisningerne for grundopbygningen i forbindelse med protesehofteleddet 7E10* fra kursusmaterialet og brugsan visningen til proteseknæleddet og X-Soft.
Fremgangsmåde ved grundopbygning + = fremadforskydning / – = bagudforskydning (i forhold til opbygningslinien) Pos. Referencemål og referencepositioner ved grundopbygningen, monteringsarbej INFORMATION Quickstart 647H540 indeholder tabeller til nemmere valg af skrueadapterne. Forbind protesehofteleddet og proteseknæleddet med den valgte adapter (f.eks. dre jeadapter, skrueadapter, rør).
5.6 Dynamisk afprøvning INFORMATION ► Gør dig intensivt fortrolig med indstillingsmulighederne og deres virkninger! Kun på den må de kan protesen indstilles optimalt iht. protesebrugerens behov. 5.6.1 Justeringsmuligheder INFORMATION Fikseringen af protesehofteleddet på støbepladen må udelukkende foretages med de tilbehørs dele, der hører til leveringsomfanget! 1) Abduktion eller adduktion (se ill. 14): Til indstilling løsnes den nederste og den øverste skrue og leddet drejes om den nederste skrue.
Ved indstillingerne er fremgangsmåden følgende (se ill. 22): Nødvendigt værktøj: > Sekskantskruetrækker 710H10=2X3 1) Kontroller fabriksindstillingerne (kapitel "Dynamisk afprøvning" se side 148). 2) Reducer svingfasedæmpningen, der er blevet indstillet højt på fabrikken, således at bøjningen tydeligt kan mærkes, men dog dæmpes komfortabelt. Herigennem kan man træde foden sik kert ned.
Hvis protesehofteleddet ikke skulle strække sig ved hælanslag, kan dette have forskellige årsager. Kontroller følgende mulige årsager og foretag efter behov de angivne tilpasninger for at opnå ek stension af protesehofteleddet ved hælanslag: Hofteled: Ingen strækning ved hælanslag Årsag Løsning Standfasedæmpningen af protesehofteleddet Reducer standfasedæmpningen.
5.8 Armering af protesehylstret INFORMATION Følgende armeringsanvisning relaterer kun til montering og stabilitet af støbepladen i hofteprote sehylstret. Hos patienter, hvis kropsvægt er ved den tilladte overgrænse, og hvor der kan forventes høj mo bilitet, anbefales det at lægge mindst 2 yderligere lag karbonfibervæv og 2 yderligere lag perlon- trikotslange på.
Skruer/stifter Tilspændingsmoment 2 Nm (unbrakonøgle 709S10=2.5) Cylinderskrue 501T39-M4* (område bunddel - mellemstykke - støbeplade) 10 Nm/tilspændingsmoment over drejeadapte Gevindstifter til drejeadapteren 15 Nm Alle andre gevindstifter Kontroller derefter gangbilledet endnu engang, når protesebrugeren går med den færdige prote se. Påvirkninger på grund af skumovertrækket kan afhjælpes gennem efterjustering. 6 Gangtræning Protesehofteledssystemets egenskaber kan kun udnyttes optimalt ved passende instruering og gangtræning.
9 Bortskaffelse Produktet må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald i alle lande. Bortskaffelse, som ikke er i overensstemmelse med de lokale bestemmelser, kan skade miljøet og helbredet. Over hold venligst anvisningerne fra den lokale kompetente myndighed om returnering og indsamling. 10 Juridiske oplysninger 10.1 Ansvar Producenten anbefaler, at produktet udelukkende anvendes under de nærmere angivne forhold...
Seite 155
Innhold Produktbeskrivelse ....................Konstruksjon og funksjon ................... Kombinasjonsmuligheter ..................Bruk ..........................Bruksformål ..................... Bruksområde ....................Miljøforhold ...................... Brukstid ......................Sikkerhet ........................Betydning av varselsymbolene ................Generelle sikkerhetsanvisninger ................. Leveringsomfang ......................Klargjøring til bruk ..................... Produksjon av gipsnegativ ................. Produksjon av testprotesehylsen .................
1 Produktbeskrivelse INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2018-05-17 ► Vennligst les nøye gjennom dokumentet. Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. ► 1.1 Konstruksjon og funksjon Protesehofteleddet er et monosentrisk hofteledd med hydraulisk stå- og svingfasestyring. På grunn av de konstruksjonsmessige særegenhetene kan protesebrukeren oppnå et harmonisk og jevnt gangsett.
2 Bruk 2.1 Bruksformål Protesehofteleddsystemet skal utelukkende brukes til eksoprotetisk behandling ved amputasjoner i hofteområdet – for eksempel intertrokantar amputasjon, hofteeksartikulasjon og hemipelvektomi. 2.2 Bruksområde Protesehofteleddet kan både brukes til aktive protesebrukere og til protesebrukere med utpreget sikkerhetsbehov. På grunn av sin hydrauliske stå- og svingfasestyring gir den dynamisk komfort. Anbefales til mobilitetsgradene 2 og 3 (innskrenket utendørsbruker, ubegrenset utendørsbruker).
Seite 158
FORSIKTIG Overbelastning av produktet Fall pga. brudd på bærende deler ► Bruk protesekomponentene i henhold til MOBIS-klassifiseringen (se kapittel „Bruksområ de“). Informer brukeren. ► FORSIKTIG Ikke tillatt kombinasjon av protesekomponenter Fall grunnet brudd eller deformering av produktet Produktet må kun kombineres med protesekomponenter, som er tillatt for dette i henhold til ►...
Leveringsomfanget til produktet er avbildet på side 2 (fig. 1). Følgende enkelt- og tilbehørsdeler er inkludert i leveringsomfanget tilsvarende angitt mengde og kan etterbestilles som enkeltdeler ( ), enkeltdeler med minste bestillingsmengde ( ), enkeltdels sett ( ): 7E9 Hofteledd Fig. Pos. nr. Mengde...
► Fjern beskyttelsesfolien før brukeren forlater prøveområdet. 5.1 Produksjon av gipsnegativ Anbefalte enheter: > Gipsapparat 743A11, Hip-Cast-gipsenhet 743G5 (inneholder presskloss 743Y26) ► Gipsnegativet produseres ved hjelp av Hip-Cast gipsteknikken. Pass på at den anteriore pressklossen settes på med en utoverrotasjon på 5°. 5.2 Produksjon av testprotesehylsen 1) Støp og moduler gipspositivet med hjelp av gipsnegativet.
5.4 Grunnoppbygging Oppbyggingsanbefalinger (Skjematisk fremstilling av grunnoppbyggingen til 3R60=HD se fig. 18 - Hurtigstart 647H540 inneholder alle skjematiske fremstillinger for grunnoppbyggingen med 3R60, 3R106=HD og 3C98-2 C-Leg.) Hvis protesen bygges opp med protesekneleddet 3B1 Genium, må du følge anvisningene for grunnoppbyggingen i forbindelse med protesehofteleddet 7E10* fra kursdokumentene og bruks anvisningen til protesekneleddet og X-Soft.
Forløp av grunnoppbyggingen + = Forskyvning fremover / – = Forskyvning bakover (mot oppbyggingslinjen) Pos. Referansemål og referanseposisjoner ved grunnoppbyggingen, monteringsar beider Justering av midten på forsiden av støpeplaten med hjelp av den frontale hjelpelinjen Bekkenrotasjonslinje 90° til gåretningen INFORMASJON ...
Forløp av statisk oppbygging + = Forskyvning fremover / – = Forskyvning bakover (mot belastningslinjen) Pos. Referansemål og referanseposisjoner ved statisk oppbygging, innstillingsar beider 3R106=HD (fremre, øvre akse): -35 mm 3C98-2: -30 mm 5.6 Dynamisk prøving INFORMASJON ► Gjør deg grundig kjent med innstillingsmulighetene og virkningene av dem! Bare slik kan protesen innstilles optimalt til protesebrukerens behov.
LES DETTE Bruk av feil verktøy Skader på produktet grunnet bruk av uegnet verktøy. ► Bruk kun verktøy, som anbefales i håndteringsanvisningene. INFORMASJON Før innstilling av gangeparametere på protesehofteleddet, må du i tillegg følge bruksanvisnin gen til protesekneleddet som brukes. Under innstillingene går du frem som følger (se fig. 22): Nødvendig verktøy: >...
Ingen omkobling til svingfasen (3C98-2 C-Leg) Årsak Forsøk på løsning Verdien til forfotbelastningen nås ikke under Kontroller belastningen av forfoten under gan avrullingen. ge med C-Soft, juster om nødvendig (C-Soft bruksanvisning: 647G268). Skulle protesehofteleddet ikke strekke seg når man trår ned med hælen, kan dette ha forskjellige årsaker.
→ Slik kan hofteleddets maksimale innover- og utoverrrotasjon til protesehogteleddet innstilles og benyttes uten at den bakerste styrearmen berører støpeplaten. INFORMASJON Testprotesen er kun bestemt til prøving for beregning av den riktige oppbyggingen. Pasienten må kun bruke den under denne tiden og er ikke bestemt for lengre bruk. 5.8 Armering av protesehylsen INFORMASJON Den følgende armeringsanvisningen gjelder kun innfestingen og stabiliteten på...
9 Kassering Produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsavfall. En kassering som ikke er i samsvar med bestemmelsene i brukerlandet kan skade miljø og helse. Følg anvisningene fra myn dighetene til brukerlandet for returnerings-, innsamlings- og kasseringsprosedyre. 10 Rettslige henvisninger 10.1 Ansvar Produsenten anbefaler at produktet kun brukes under de forholdene og til de formålene som er spesifisert, samt at det vedlikeholdes i henhold til bruksanvisningen.
Seite 171
Obsah Popis výrobku ......................Konstrukce a funkce ..................Možnosti kombinace komponentů ............... Použití ......................... Účel použití ...................... Oblast použití ....................Okolní podmínky ....................Doba použití ..................... Bezpečnost ......................... Význam varovných symbolů ................Všeobecné bezpečnostní pokyny ................ Rozsah dodávky ......................Příprava vozíku k použití ..................
1 Popis výrobku INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2018-05-17 ► Pozorně si přečtěte tento dokument. Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů. ► 1.1 Konstrukce a funkce Protézový kyčelní kloub je monocentrický kloub s hydraulickým řízením stojné a švihové fáze. Díky jeho konstrukčním vlastnostem může uživatel dosáhnout harmonického a rovnoměrného obrazu chůze.
2 Použití 2.1 Účel použití Protézový systém kyčelního kloubu je určen výhradně k exoprotetickému vybavení při amputacích v oblasti kyčle - jako je intertrochanterní amputace, exartikulace v kyčli a hemipelvektomie. 2.2 Oblast použití Protézový kyčelní kloub lze použít rovněž pro aktivní amputované a pro amputované, kteří mají vý raznou potřebu bezpečnosti.
Seite 174
POZOR Nadměrné namáhání produktu Pád v důsledku prasknutí nosných částí ► Používejte komponenty protézy podle klasifikace MOBIS (viz kap. „Oblast použití“). Informujte o tom pacienta! ► POZOR Nepřípustná kombinace komponentů protézy Pád v důsledku prasknutí nebo deformace produktu ► Zkombinujte produkt s protézovými komponenty, které jsou k tomu schválené podle kapitoly „Možné...
Následující jednotlivé díly a části příslušenství jsou obsaženy v rozsahu dodávky a jsou k dispozici pro dodatečné objednání jako jednotlivé díly ( ), jednotlivé díly s minimálním množstvím pro ob jednání ( ), sada jednotlivých dílů ( ): 7E9 Kyčelní kloub Obr. Poz. č.
Mezikus (do 125 kg) 4G438-1=G – Nástroj pro zjištění reference (TMS) 743A29 – Návod pro rychlý start 7E9 647H540 Pyramid Dome Protector Kit 2Z11=KIT 5 Příprava vozíku k použití POZOR Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení...
5.1 Výroba sádrového negativu Doporučená zařízení: > Sádrovací přístoj 743A11, sádrovací zařízení Hip Cast743G5 (obsahuje přítlačný klín 743Y26) ► Vyrobte sádrový negativ pomocí sádrovací techniky Hip Cast. Přitom dbejte na to, aby byl an teriorní přítlačný klín nastaven do zevní rotace 5°. 5.2 Výroba zkušebního pahýlového lůžka 1) Pomocí...
5.4 Základní stavba Doporučení pro stavbu (Schématické vyobrazení základní stavby pro 3R60=HD viz obr. 18 - v návodu pro rychlý start 647H540 jsou obsažena všechna schématická vyobrazení pro základní stavbu s kolenními klouby 3R60, 3R106=HD und 3C98-2 C-Leg.) Když bude protéza postavena s kolenním kloubem 3B1 Genium, platí pokyny pro základní stavbu ve spojení...
Průběh základní stavby + = posunutí dopředu / – = posunutí dozadu (vůči stavební linii) Poz. Referenční míry a referenční polohy při základní stavbě, montážních pracích Vyrovnání středu přední strany laminační desky podle frontální pomocné linie Linie rotace pánve 90° vůči směru chůze INFORMACE ...
5.6 Dynamická zkouška INFORMACE ► Seznamte se důkladně s možnostmi nastavení a s jejich vlivem! Jen tak lze protézu optimálně nastavit podle potřeb uživatele. 5.6.1 Možnosti seřízení INFORMACE Proveďte zafixování protézového kyčelního kloubu k laminační desce výhradně pomocí dílů pří slušenství...
Při nastavování postupujte následovně (viz obr. 22): Potřebné nářadí: > Šroubovák imbus 710H10=2X3 1) Kontrola výchozích nastavení (kapitola „Dynamická zkouška“ viz též strana 180). 2) Vysokou hodnotu výchozího nastavení tlumení švihové fáze snižte tak, aby byla flexe citelně, ale stále ještě pohodlně tlumená. Tím se umožní bezpečný nášlap. Nyní...
Pokud by protézový kyčelní klub při dopadu paty nedosáhl extenze, mohou být příčiny různé. Zkontrolujte následující možné příčiny a v případě potřeby proveďte uvedené nastavení, aby kyčel ní kloub dosáhl při dopadu paty extenze: Kyčelní kloub: Při dopadu paty není dosaženo extenze Příčina Řešení...
INFORMACE Zkušební protéza je určena k vyzkoušení, zda je stavba protézy správně provedena. Pacient ji smí nosit jen během této doby a není určena pro delší používání. 5.8 Armování pahýlového lůžka INFORMACE Následující návod pro armování se vztahuje jen na připojení a stabilitu laminační desky v pahýlo vém lůžku kyčelní...
9 Likvidace Produkt nesmí být likvidován společně s netříděným komunálním odpadem. Pokud nebude likvida ce odpadu prováděna podle předpisů v zemi uživatele, může to mít škodlivý vliv na životní prostře dí a zdraví. Dbejte na dodržování předpisů pro odevzdávání, sběr a třídění odpadu platných v zemi použití.
Seite 187
Содержание Описание изделия ....................Конструкция и функции ..................Возможности комбинирования изделия ............Применение ....................... Назначение ..................... Область применения ..................Условия применения изделия ................Срок эксплуатации ..................Безопасность ......................Значение предупреждающих символов ............. Общие инструкции по безопасности ..............Объем поставки ......................Приведение...
1 Описание изделия ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2018-05-17 ► Следует внимательно прочитать данный документ. Соблюдайте указания по технике безопасности. ► 1.1 Конструкция и функции Протезный тазобедренный шарнир – это моноцентрический шарнир с гидравлическим упра влением в фазах опоры и переноса. Благодаря конструктивным характеристикам пользова тель...
2 Применение 2.1 Назначение Систему протезного тазобедренного шарнира следует применять исключительно для экзо протезирования при ампутациях в области тазобедренного сустава, таких как, например, межвертельная ампутация, экзартикуляция тазобедренного сустава и гемипельвэктомия. 2.2 Область применения Протезный тазобедренный шарнир можно использовать как для активных пользователей, так и...
3.2 Общие инструкции по безопасности ВНИМАНИЕ Применение продукта без соблюдения указаний руководства по применению Ухудшение состояния здоровья и повреждение продукта вследствие несоблюдения указа ний по безопасности ► Соблюдайте приведенные в руководстве по применению указания по безопасности. ► Проинформируйте пациента обо всех указаниях по технике безопасности, приведенных под...
Seite 191
ВНИМАНИЕ Манипулирование или изменение компонентов протезов Падение вследствие сбоя в работе или утраты функций ► Не предпринимайте какого-либо манипулирования или изменения компонентов проте зов. ► Выполняйте только работы, указанные в данном руководстве по применению. ► Выполнение работ по ремонту следует предоставить исключительно сервисной службе производителя.
Следующие детали и комплектующие входят в объем поставки согласно указанному количе ству и могут быть заказаны дополнительно как отдельные детали ( ), детали с минимальным количеством, предусмотренным условиями заказа ( ), и как упаковка отдельных деталей ( ): Тазобедренный шарнир 7E9 Рис. № поз. Количе...
ИНФОРМАЦИЯ Для оптимальной сборки протеза необходимо применение функциональных компонентов с торсионным модулем с целью обеспечения для пациентов гармоничной и приятной ходьбы. Благодаря этому снижается износ протезного шарнира. Для этого рекомендуется торсион ный модуль (например, 4R39) или протезная стопа с торсионным блоком (например, 1C61) (см.
Рекомендуемые инструменты: > Инструменты для определения базисной линии 743A29 (см. рис. 3) 1) Высоту стола для накладывания гипса следует установить для пациента индивидуально на значение расстояния от седалищного бугра до пола. 2) Пациента с оптимально надетой гильзой протеза бедра без пригоночных деталей на сто роне...
Seite 195
согласно документации и руководству по применению протезного коленного шарнира, а так же X-Soft. Однако, в отличие от данных руководства, значение расстояния от линии TMS к линии сборки должно соответствовать последующим рекомендациям по сборке. ВНИМАНИЕ Изменения и превышение сроков эксплуатации закладной пластины Падение...
Ход основной сборки + = смещение вперед / – = смещение назад (по отношению к линии сборки) Поз. Базисные размеры и базисные позиции во время основной сборки, мон тажные работы Выравнивание центра передней стороны закладной пластины на основании фронтальной вспомогательной линии Линия...
Ход статической сборки + = смещение вперед / – = смещение назад (по отношению к линии нагрузки) Поз. Базисные размеры и базисные позиции во время статической сборки, ра боты по регулировке Произвести оптимизацию статической сборки исключительно путём изменения подошвенного...
5.6.3 Регулировка параметров ходьбы ВНИМАНИЕ Пробная ходьба без применения вспомогательных средств Падение в результате нехватки опыта у пациента или неправильной настройки изделия ► По соображениям безопасности пациент должен делать свои первые шаги всегда при помощи ходунков. УВЕДОМЛЕНИЕ Применение ненадлежащих инструментов Повреждение...
Seite 199
причины этого могут быть различны. Проверить возможные причины и предпринять указан ные изменения для достижения разгибания протезного коленного шарнира в фазе опоры: Невозможность разгибания в фазе опоры Причина Решение Сборка протеза проведена не оптимальным Проверить и, в случае необходимости, опти образом.
ИНФОРМАЦИЯ При регулировке демпфирования в фазе опоры следует медленно пробовать на ощупь и постоянно проверять, следует ли ещё повышать демпфирование. Для пользователя проте за очень важно, чтобы сторона с протезом могла длительное время выдерживать нагрузки во время фазы опоры. Движение в фазе опоры на задействованном протезном тазобедренном шарнире при вы соком...
Для пациентов, масса тела которых находится в пределах верхней допустимой границы, и которые могут демонстрировать более высокую активность, рекомендуется накладывать до полнительно как минимум еще 2 слоя карбоновой ткани и 2 слоя перлонового трикотажно го рукава. Рекомендуемые материалы: > Перлоновый трикотажный рукав, карбоновая ткань 616G12, мат из стекловолокна 616G4, ровинг...
Винты/шпильки Крутящий момент 10 Нм / момент затяжки выше поворотного Нарезные шпильки поворотного адаптера адаптера 15 Нм Все прочие нарезные шпильки После этого во время ходьбы с использованием готового протеза еще раз осуществляется проверка походки. Воздействие косметической оболочки из пенопласта следует устранить путем...
• Не разрешается разбирать протезный тазобедренный шарнир. При возможных повре ждениях целый протезный шарнир следует направлять производителю для выполнения ремонта. 9 Утилизация Утилизация данного продукта вместе с несортированными бытовыми отходами разрешена не повсеместно. Утилизация продукта, которая выполняется не в соответствии с предписа ниями, действующими...