Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Allmän Information
  • Tekniska Data
  • Säkerhetsföreskrifter
  • Underhåll Och Förvaring
  • Rekommendationer För Använd- Ning
  • Efter Användning
  • Service Och Reparationer
  • Tekniset Tiedot
  • Pakkauksen Purkaminen
  • Käytön Jälkeen
  • Huolto Ja Korjaus
  • Generelle Oplysninger
  • Tekniske Data
  • I Tilfælde Af Fejl
  • Service Og Reparasjoner
  • General Information
  • Technical Data
  • Safety Regulations
  • Operation
  • Maintenance
  • Servicing and Repairs
  • Terms of Purchase
  • Données Techniques
  • Normes de Sécurité
  • Entretien
  • Assistance et Réparations
  • En cas de Pannes
  • Conditions D'achat
  • Technische Gegevens
  • Bedieningselementen
  • Assistentie en Herstellingen
  • Dati Tecnici
  • Norme DI Sicurezza
  • Manutenzione
  • Assistenza E Riparazioni
  • In Caso DI Guasti
  • Condizioni D'acquisto
  • Datos Técnicos
  • Normas de Seguridad
  • Mantenimiento
  • Asistencia y Reparaciones
  • En Caso de Averías
  • Condiciones de Compra
  • Informacje Ogólne
  • Dane Techniczne
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Общие Сведения
  • Технические Характеристики
  • Правила Безопасности
  • Органы Управления
  • Проверка Безопасности
  • В Случае Неисправности
  • Všeobecné Informace
  • Technické Parametry
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Ovládací Prvky
  • Servisní Služba a Opravy
  • Případě Poruchy
  • Általános Tudnivalók
  • M Szaki Adatok
  • Biztonsági Előírások
  • Szervizszolgálat És Javítás
  • Hiba Esetén
  • Tehni ni Podatki
  • Varnostni Predpisi
  • Odstranjevanje Embalaže
  • Servis in Popravila
  • Primeru Okvar
  • Pogoji Uporabe
  • Všeobecné Informácie
  • Technické Parametre
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Údržba a Skladovanie
  • Ovládacie Prvky
  • Servisná Služba a Opravy
  • Prípade Poruchy
  • Tehnilised Andmed
  • Teenindus Ja Remont
  • Vispārēja Informācija
  • Tehniskie Dati
  • Drošības Noteikumi
  • Tehniskā Apkope un Uzglabāša- Na
  • Vadības Ierīces
  • Tehniskā Apkope
  • Apkope un Remonts
  • Techniniai Duomenys
  • Bendra Informacija
  • PriežIūra Ir Sandėliavimas
  • Techninis Aptarnavimas Ir Remontas
  • Pirkimo Sąlygos
  • Tehnički Podaci
  • Sigurnosne Upute
  • Pripremne Radnje
  • Održavanje I Skladištenje
  • Vađenje Iz Ambalaže
  • Upravljački Elementi
  • Servisiranje I Popravci
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
SV
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЭОВАТЕЛЯ RU
FI
DA
NO
DE
EN
FR
NL
IT
ES
AS 51
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
NÁVOD K POUŽITÍ CS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE SK
KASUTUSJUHISED
INSTRUKCIJAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
UPUTE ZA UPORABU
SL
ET
LV
LT
HR
171505782/1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Alpina AS 51

  • Seite 1 AS 51 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL BRUKSANVISNING ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЭОВАТЕЛЯ RU KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING NÁVOD K POUŽITÍ CS HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU BRUKSANVISNING NAVODILA ZA UPORABO GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD NA POUŽITIE SK INSTRUCTIONS FOR USE KASUTUSJUHISED MODE D’EMPLOI INSTRUKCIJAS GEBRUIKSAANWIJZING NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO UPUTE ZA UPORABU 171505782/1...
  • Seite 3 Type: Model: 2013 Serial. Nr: Made in PRC B1 B2 1100 mm 980 mm 535 mm...
  • Seite 39: Technische Daten

    (Übersetzung der DEUTSCH Originalbetriebsanleitung) Eine Bezugnahme auf das Bauteil C in der Abbil- 1 ALLGEMEINES dung 2 wird wie folgt angegeben: “Siehe Abb. 2:C” oder einfach nur “(2:C)”. Symbol ACHTUNG. Die Nichteinhal- Die Abbildungen sind unverbindlich. Die tatsäch- tung der Anweisungen kann schwere lichen Teile können von den abgebildeten abwei- Verletzungen und/oder Materialschä- chen. den verursachen. 1.2.2 Überschriften SYMBOLE Die Überschriften in diesen Gebrauchsanweisun- Auf der Maschine werden die folgenden Symbole gen sind nummeriert, wie im folgenden Beispiel verwendet. Sie haben die Funktion, den Bediener...
  • Seite 40: Sicherheitsvorschriften

    (Übersetzung der DEUTSCH Originalbetriebsanleitung) peratur anpasst. 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Tragen Sie stets eine Schutzbrille oder ein Visier während der Verwendung, der Wartung oder der ALLGEMEINES Reparatur. • Lesen Sie die Anleitungen bitte aufmerksam GEBRAUCH durch. Machen Sie sich mit den Bedienelemen- ten und der richtigen Anwendung der Maschine • Hände und Füße nicht an die rotierenden Teile annähern. Halten Sie stets Abstand vom Aus- vertraut. wurfkanal des Schnees. • Erlauben Sie Kindern oder Personen, die diese • Der Schneeräumer darf ausschließlich zum Anweisungen nicht gelesen haben, nicht, den Räumen von Schnee verwendet werden.
  • Seite 41: Montage

    (Übersetzung der DEUTSCH Originalbetriebsanleitung) • Den Motorregler nicht verstellen und den Motor • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den nicht überdrehen lassen. Wenn der Motor mit Schneeräumer in einem geschlossenen Raum zu hoher Drehzahl laufen gelassen wird, erhöht unterstellen. sich das Risiko von Verletzungen. • Vor einem längeren Unterstellen, lesen Sie bitte • Wenn der Schneeräumer in der Nähe von Um- die Gebrauchsanweisung durch. zäunungen, Fahrzeugen, Fenstern, Abhängen • Beschädigte Warn- und Hinweisschilder müs- usw. verwendet wird, muss die Ablenkklappe sen ausgewechselt werden.
  • Seite 42: Öleinfüllschraube (1:P)

    (Übersetzung der DEUTSCH Originalbetriebsanleitung) VERBINDUNG DER KUPPLUNGSKA- Der Schlüssel hat zwei Stellungen: BEL (ABB. 3) Abgezogener Schlüssel - OFF - der Motor hält an und kann nicht gestartet werden. 1. Das untere Ende der Feder (3:D) am Ring des Seilzugs (3:E) einhängen. Eingesteckter Schlüssel - ON - der Motor kann gestartet werden. Hinweis: Nach erfolgter Verbindung muss die Fe- der entspannt sein. STARTGRIFF (1:H) MONTAGE SCHNEEAUSWURFKANAL Manueller Start mit selbstaufwickelndem Seil. (ABB. 5) 1. Die 3 Schrauben (5:A) und die Muttern (5:B) sind KUPPLUNGSHEBEL – SCHNEE- auf dem Befestigungsring des Auswurfs (5:C) SCHRAUBE (1:K) vormontiert.
  • Seite 43: Gebrauch Des Schneeräumers

    (Übersetzung der DEUTSCH Originalbetriebsanleitung) AUSWURFKANAL (1:B) 2. Den Ölmessstab (1:P) herausziehen und den Öl- stand kontrollieren. Die Auswurfrichtung des Schnees hängt von der 3. Der Ölstand muss zwischen MAX und MIN ste- Position des Auswurfkanals ab. hen (siehe Abb:6). Die Einstellkurbel (1:D) verwenden, um den Aus- wurfkanal in die gewünschte Position zu verstellen. 4. Bei Bedarf ist Öl bis zur Markierung MAX aufzu- füllen. Diese Grenze nie überschreiten. 5.10 ÖLABLASSSCHRAUBE (1:Q) 5. Angaben zur Sorte finden Sie im Abschn. 2.3. Zum Ablassen des Motoröls beim Ölwechsel. 6. Die Öleinfüllschraube wieder aufsetzen. Vor dem Gebrauch stets den Ölstand kontrol- 5.11 ZÜNDKERZE lieren.
  • Seite 44: Betrieb

    (Übersetzung der DEUTSCH Originalbetriebsanleitung) 3. Stellen Sie den Choke (1:M) in die geschlossene Achten Sie auf die Bewegung der Position (nach rechts). Schneeschraube. Hände, Füße, Haare Hinweis: Wenn der Motor warm ist, den Choke oder lose Kleidung nie den bewegli- nicht betätigen. chen Teilen der Maschine annähern. 4. Drücken Sie die Gummiblase des Starters (1:L) 5. Drücken Sie den Schneeräumer nach vorne, so 2 oder 3 Mal. Das Loch sollte beim Eindrücken dass der Schnee ausgeworfen wird. der Blase zugedeckt sein. Hinweis: Die Gummiblase ist nicht zu verwen- EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH den, wenn der Motor warm ist.
  • Seite 45: Wartung

    (Übersetzung der DEUTSCH Originalbetriebsanleitung) 7 WARTUNG 8 SERVICE UND REPARATUREN Vor Beginn jeder Wartungsarbeit: Vor allen Servicemaßnahmen immer: - Den Motor abstellen. - Den Motor abstellen. - Den Schlüssel abziehen. - Den Schlüssel abziehen. - Das Zündkerzenkabel abziehen. - Das Zündkerzenkabel abziehen. ÖLWECHSEL DEN KRAFTSTOFFTANK LEEREN Das Öl zum ersten Mal nach 5 Betriebsstunden...
  • Seite 46: Im Fall Von Störungen

    (Übersetzung der DEUTSCH Originalbetriebsanleitung) ken, brennenden Zigaretten o. Ä. kom- • Unachtsamkeit. men. • Falscher oder unzulässiger Nutzung oder Mon- Wenn der Schneeräumer länger als 30 Tage unter- tage. gestellt wird, sollten folgende Maßnahmen getrof- • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen. fen werden: • Verwendung von Zubehör, das nicht von GGP ge- 1. Den Kraftstofftank leeren. liefert oder genehmigt ist. 2. Den Motor starten und laufen lassen, bis das Folgende Schäden sind nicht von der Garantie Benzin ausgeht. gedeckt: 3. Das Motoröl wechseln, wenn dies nicht in den • Der normale Verschleiß von Verbrauchsmateri- letzten drei Monaten erfolgt ist.
  • Seite 167 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company 1.

Inhaltsverzeichnis