Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
SV ...... 5
FI ...... 13
DA.......21
NO ......29
DE.......37
EN.......46
FR .......54
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
IT.........62
PL .......70
AS 62 B
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
KASUTUSJUHISED
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RU ...... 78
CS ...... 88
HU ...... 96
SL ..... 104
SK .... 112
ET..... 120
LT ..... 128
LV ..... 136
8218-2270-30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Alpina AS 62 B

  • Seite 1 AS 62 B ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU ..78 BRUKSANVISNING SV ..5 KÄYTTÖOHJEET FI ..13 NÁVOD K POUŽITÍ CS ..88 BRUGSANVISNING DA..21 HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU ..96 BRUKSANVISNING NO ..29 NAVODILA ZA UPORABO SL ..104 SK ..112 GEBRAUCHSANWEISUNG DE..37...
  • Seite 5: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig ALLMÄNT personskada och/eller egendomsskada kan bli • Läs igenom instruktionerna noga. Lär Er alla reglage följden om inte instruktionerna följs noga. samt rätt användning av snöslungan. SYMBOLER • Låt aldrig barn eller personer som ej känner till dessa Följande symboler finns på...
  • Seite 6: Underhåll Och Förvaring

    SVENSKA • Stanna motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet: • Låt motorn gå ett par minuter, med snöskruven inkopplad, efter användning. Detta förhindrar att A. Då förarpositionen lämnas. snöskruven fryser fast. B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och måste rensas. C.
  • Seite 7 SVENSKA Dessutom medlevereras nedanstående tillbehör/verktyg: 2. Montera skruven (I) genom vinkeldelen och axeln samt drag fast. Tillbehör/verktyg Pos Figur Ant. 3. Drag fast den skruvarna (U) mellan växelspaken och Rensverktyg vinkeldelen. 4. Drag in skruven (V) så att växelspaken ligger kvar i Extra brytbultar i reserv växellägena i panelplåten.
  • Seite 8 SVENSKA 4.10 VÄXELSPAK (D) NIVÅKONTROLL, MOTOROLJA (FIG. 11) Maskinen har 5 växlar framåt och 2 växlar bakåt för att Före start fyll på olja i motorn. reglera hastigheten. Starta inte motorn förrän olja har påfyllts. Om olja Växelspaken får inte flyttas om inte fylls på...
  • Seite 9 SVENSKA 4. Tryck in gummiblåsan (J) 2 - 3 gånger. Se till att hålet Test av drivning täcks när gummiblåsan trycks in. Anm. Använd inte 1. Motorn skall vara igång och första växeln skall vara ilagd denna funktion när motorn är varm. alt, hastighetsreglaget skall vara inställt på...
  • Seite 10: Underhåll

    SVENSKA 5.10 EFTER ANVÄNDNING SMÖRJNING 1. Kontrollera snöslungan efter lösa eller skadade delar. Vid Inga serviceåtgärder får vidtas om inte: behov, byt ut skadade delar. - motorn stoppats. - tändkabeln lossats från tändstiftet. 2. Drag åt lösa skruvar och muttrar. 3.
  • Seite 11 SVENSKA FELSÖKNING 3. Justera enligt nedan: Lossa låsmutter Problem Möjlig orsak Åtgärd Skruva justerskruven till önskat läge med hjälp av fingrarna. Motorn startar För mycket bensin. Återupprepade Lås fast justerskruven i ny position med låsmutter inte. startförsök med full gas och choke i 4.
  • Seite 12 SVENSKA 7. Inspektera snöslungan med hänsyn till skador. Reparera vid behov. 8. Bättra på eventuella lackskador. 9. Rostskydda nakna metallytor. 10. Förvara snöslungan om möjligt inomhus. 9 OM NÅGOT GÅR SÖNDER Auktoriserade servicestationer utför reparationer och service. De använder original reservdelar. Gör Du enklare reparationer själv? Använd alltid original reservdelar.
  • Seite 13 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 TURVAOHJEET Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita on YLEISTÄ noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai • Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin sekä omaisuusvahinkojen välttämiseksi. lumilingon oikeaan käyttöön. SYMBOLIT • Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien henkilöiden käyttää lumilinkoa. Paikallisessa Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden lainsäädännössä...
  • Seite 14 SUOMI • Jos lumilinko alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, • Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät lumilingon pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy. Tärinä on usein varastoon. merkki viasta. • Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta • Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: säilytysohjeet käyttöohjeesta.
  • Seite 15 SUOMI Lisäksi mukana toimitetaan seuraavat varusteet/työkalut: 1. Nosta kone ylös lumiruuvin kotelon varaan ja aseta vaihdevipu (H) 1. vaihdeasentoon eteenpäin. Varuste/työkalu Paikka Kuva Määrä Katso kuva 9. Puhdistustyökalu 2. Kierrä ruuvi (I) kulmakappaleen ja akselin läpi ja tiukkaa. 3. Kiristä ruuvit (U) vaihdevivun ja kulmakappaleen välillä. Varamurtoruuveja 4.
  • Seite 16 SUOMI VAIHTEENVALITSIN (D) ENNEN KÄYNNISTYSTÄ Lumilingossa on 5 vaihdetta eteen ja 2 vaihdetta taakse. Täytä öljy moottoriin ennen käynnistämistä. Vaihteenvalitsinta ei saa siirtää, jos Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet täyttänyt vedonkytkentäkahva on alaspainettuna. öljyn. Jos öljyä ei ole täytetty, seurauksena on vakavia moottorivaurioita.
  • Seite 17: Moottorin Käynnistäminen

    SUOMI PYSÄYTYS 4. Paina pumppukuplaa 2 - 3 kertaa. Varmista, että reikä peittyy, kun pumppukuplaa painetaan (J). Huom. Älä 1. Vapauta molemmat kytkentäkahvat. Huom! Jos käytä esirikastinta, kun moottori on lämmin. lumiruuvi pyörii edelleen – katso " 7.4". 5. Vedä käynnistyskahvasta hitaasti, kunnes tunnet 2.
  • Seite 18: Öljynvaihto

    SUOMI VOITELU 2. Kiristä löystyneet ruuvit ja mutterit. 3. Harjaa lumilinko puhtaaksi lumesta. Mitään huoltotoimenpiteitä ei saa suorittaa, ennen 4. Liikuta kaikkia hallintalaitteita muutaman kerran kuin: edestakaisin. - moottori on pysähtynyt. - sytytystulpan johto on irrotettu. 5. Sulje kuristin (L). 6.
  • Seite 19: Vianmääritys

    SUOMI VIANMÄÄRITYS 3. Säädä seuraavasti: Löysää lukitusmutteri Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Kierrä säätöruuvi haluttuun asentoon sormin. Lukitse säätöruuvi uuteen asentoon lukitusmutterilla Moottori ei Liian paljon bensii- Toistuvat käynnis- käynnisty. niä. tysyritykset täydellä 4. Tarkasta uudelleen kohdan 2 mukaisesti ja säädä kaasulla ja kuristin tarvittaessa uudelleen.
  • Seite 20 SUOMI 8 SÄILYTYS Älä koskaan jätä polttonestesäiliöön polttonestettä säilytyksen ajaksi, äläkä säilytä lumilinkoa suljetussa, huonosti ilmastoidussa tilassa. Avotuli, kipinät, savukkeet yms. voivat sytyttää mahdollisesti kaasuuntuneen bensiinin. Jos lumilinkoa aiotaan säilyttää vähintään 30 päivää, seuraavia toimenpiteitä suositellaan ennen lumilingon siirtämistä säilytykseen: 1.
  • Seite 21 DANSK 1 GENERELT 2 SIKKERHEDSBESTEMMELSER Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko GENERELT for alvorlig personskade og/eller materielle • Læs instruktionerne nøje igennem. Man skal sætte sig ind skader, hvis ikke instruktionerne følges nøje. i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse af sneslyngen.
  • Seite 22: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    DANSK • Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop da • Før opbevaring over længere tid bør man læse motoren og find årsagen. Vibrationer er normalt tegn på anbefalingerne i brugsanvisningen. problemer. • Udskift beskadigede advarsels- og instruktionsskilte. • Stop motoren og frigør tændkablet fra tændrøret: •...
  • Seite 23 DANSK Desuden medleveres nedenstående tilbehør/værktøj: 2. Montér skruen (I) gennem vinkeldelen og akslen og spænd den. Tilbehør/værktøj Pos. Figur Ant. 3. Spænd skruerne (U) mellem gearstangen og Renseværktøj vinkelsamlingen 4. 4. Spænd skruen (V), til gearstangen forbliver i Ekstra sikringsbolte i reserve gearpositionerne på...
  • Seite 24 DANSK OLIEAFTAPNINGSTAP (Q) 5 ANVENDELSE Til aftapning af motorolie ved olieskift. 4.10 GEARSTANG (D) GENERELT Maskinen har 5 fremadgående gear og 2 bakgear til at Start aldrig motoren uden først at have udført alle regulere hastigheden. ovenstående punkter under afsnittet "3". Gearstangen må...
  • Seite 25 DANSK START AF MOTOREN, SE FIG. 1 Efter start og før brug skal nedenstående sikkerhedstest ud- føres. Rør ikke ved motorens dele, når motoren er i gang Hvis maskinen ikke opfylder vilkårene i testen MÅ DEN eller i op til 30 minutter, efter at motoren har IKKE benyttes.
  • Seite 26: Vedligeholdelse

    DANSK Justér altid slæbeskoene, så grus og sten ikke føres Rens eller udskift tændrøret, hvis elektroderne er forbrændt. ind i sneslyngen. Der er risiko for personskader, Motorfabrikanten anbefaler: Champion RC12YC eller når sådant kastes ud med høj fart. tilsvarende. Sørg for, at slæbeskoene er justeret ens i begge sider. Korrekt elektrodeafstand: 0,7 - 0,8 mm.
  • Seite 27 DANSK FEJLSØGNING 3. Justér som beskrevet nedenfor: Løsn låsemøtrik. Problem Mulig årsag Handling Skru stilleskruen til den ønskede position med fingrene. Lås stilleskruen fast i den nye position med låsemøtrik. Motoren starter For meget benzin. Gentagne startfor- ikke. søg med fuld gas og 4.
  • Seite 28 DANSK 7. Gå sneslyngen efter for skader. Reparér hvis nødvendigt. 8. Foretag udbedring af eventuelle lakskader. 9. Rustbeskyt ubehandlede metalflader. 10. Opbevar om muligt sneslyngen indendørs. 9 HVIS NOGET GÅR I STYKKER Autoriserede serviceværksteder udfører reparationer og service. De anvender originale reservedele. Foretager du lettere reparationer selv? Anvend altid originale reservedele.
  • Seite 29 NORSK 1 GENERELT 2 SIKKERHETSINSTRUKSER Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke GENERELT følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig • Les instruksene grundig. Lær deg regulatorene og riktig personskade og/eller materiell skade. bruk av snøfreseren. SYMBOLER • La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse forskriftene bruke snøfreseren.
  • Seite 30: Vedlikehold Og Oppbevaring

    NORSK • Stopp motoren og løsne tennkabelen fra tennpluggen: • La motoren gå et par minutter, med snøskruen koplet til, etter bruk. Det forhindrer snøskruen i å fryse fast. A. Når du går fra snøfreseren. B. Hvis snøinnmatingshuset eller snøutkastet tettes igjen og må...
  • Seite 31 NORSK I tillegg medfølger dette tilbehøret/verktøy: 3. Stram skruene (U) mellom girstangen og vinkeldelen. 4. 4. Trekk til skruen (V) slik at girspaken blir værende i gir- Tilbehør/verktøy Pos. Figur Ant. posisjonene i panelplaten. Skru til med låsemutteren (W). Renseverktøy 5.
  • Seite 32 NORSK 4.10 GIRSTANG (D) 5 BRUK Maskinen har 5 gir forover og to gir bakover for å regulere hastigheten. GENERELT Girspaken må ikke flyttes hvis koplingshåndtaket for fremdrift er trykket ned. Start aldri motoren uten først å ha utført alle tiltak under " 3" ovenfor.
  • Seite 33 NORSK START AV MOTOREN, SE FIG. 1 SIKKERHETSTEST Denne maskinen er utstyrt med en rekke sikkerhetssystemer Ingen motordeler må berøres når motoren er i som er designet for å beskytte operatøren ved bruk av maski- gang, eller opptil 30 minutter etter at motoren har nen.
  • Seite 34: Service Og Reparasjoner

    NORSK TENNPLUGG 5. Still inn slepeskoene med skruene (1:H) etter underlaget: – på jevnt underlag, f.eks. asfalt, skal slepeskoene ligge Kontroller tennpluggen en gang i året eller etter hver 100. ca. 3 mm under skrapeskjæret. kjøretime. – på ujevnt underlag, f.eks. grusveier, skal slepeskoene Rengjør eller skift tennpluggene dersom elektrodene er ligge ca.
  • Seite 35 NORSK FEILSØKING 3. Juster i henhold til beskrivelsen nedenfor: Løsne låsemutteren. Problem Mulig årsak Løsning Skru justeringsskruen til ønsket posisjon med fingrene. Lås fast justeringsskruen i ny posisjon med låsemutteren. Motoren star- For mye bensin. Gjentatte startforsøk ter ikke. med full gass og 4.
  • Seite 36 NORSK 8 OPPBEVARING 10 KJØPSVILKÅR Det gis full garanti mot fabrikasjons- og materialfeil. Oppbevar aldri snøfreseren med drivstoff på Brukeren må følge instruksjonene i den vedlagte tanken i et lukket rom med dårlig ventilasjon. Det dokumentasjonen nøye. kan oppstå bensindamper som kan komme i kontakt med åpen ild, gnister, sigaretter osv.
  • Seite 37: Allgemeines

    DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. ALLGEMEINES Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen Sachschäden nach sich ziehen. Anwendung der Schneefräse vertraut.
  • Seite 38: Inhalt - Verpackung

    DEUTSCH • Wenn die Schneefräse auf einen Fremdkörper trifft, den • Die Schneefräse nur anwenden, wenn die Sicht gut ist Motor abstellen, das Zündkerzenkabel von der und Tageslicht oder evtl. zusätzliche Beleuchtung Zündkerze abziehen und die Fräse sorgfältig auf ausreichen. eventuelle Schäden untersuchen.
  • Seite 39: Seilzüge Für Die Bedienelemente Kontrollieren

    DEUTSCH Der Montagesatz wird in zwei Beuteln geliefert (einige 4. Siehe Abb. 4. Führen Sie die oberen Schrauben (A) samt Bauteile können bereits an der Maschine montiert sein) und viereckigen Unterlegscheiben (B) durch den umfasst Komponenten gemäß der folgenden Tabelle: Führungsholm und drehen Sie sie auf beiden Seiten in die Schneefräse ein, ohne sie zu befestigen.
  • Seite 40: Bedienelemente

    DEUTSCH 4.11 KUPPLUNGSHANDGRIFF - ANTRIEB (N) 4 BEDIENELEMENTE Den Antrieb der Räder/Ketten einkuppeln, wenn ein Gang eingelegt ist und der Handgriff zum Der Schalldämpfer des Motors ist mit einem Führungsholm heruntergedrückt ist. Schutzgitter versehen. Der Motor darf nur Befindet sich am rechten Rohr des Holmes. gestartet werden, wenn das Schutzgitter montiert und unbeschädigt ist.
  • Seite 41: Vor Dem Anlassen

    DEUTSCH VOR DEM ANLASSEN 3. Den Choke in die Position drehen. Vor dem Starten Öl einfüllen. Anm.: Ein warmer Motor braucht keinen Choke. 4. Die Gummiblase (J) zwei- bis dreimal eindrücken. Das Den Motor nicht starten, bevor Öl eingefüllt Loch soll beim Eindrücken der Blase zugedeckt sein. worden ist.
  • Seite 42: Fahrtipps

    DEUTSCH Wenn die Maschine nicht wie unten beschrieben reagiert, 4. Wenn möglich, den Schnee immer in Windrichtung darf sie NICHT in Betrieb genommen werden. In diesem auswerfen. Fall nehmen Sie bitte Kontakt mit einer autorisierten Ser- 5. Die Stützkufen mit den Schrauben (1:H) je nach vicewerkstatt auf, um die Maschine reparieren zu lassen.
  • Seite 43: Zündkerze

    DEUTSCH Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn es direkt 7 SERVICE UND REPARATUREN nach der Benutzung der Maschine abgelassen wird. Daher den Motor vor dem Ablassen des Öls einige Minuten abkühlen lassen. Vor allen Servicemaßnahmen immer: 1. Die Schneefräse etwas nach rechts neigen, so dass die - den Motor abstellen Ölablassschraube (14:Q) der niedrigste Punkt des Motors - das Zündkerzenkabel von der Zündkerze...
  • Seite 44: Räumschild Und Stützkufen Justieren

    DEUTSCH RÄUMSCHILD UND STÜTZKUFEN JUSTIEREN 1. Motor ausstellen. 2. Das Zündkerzenkabel abziehen. Räumschild (1:V) und Stützkufen (1:H) verschleißen nach längerer Benutzung. 3. Abwarten, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Justieren Sie das Räumschild (stets zusammen mit den Stützkufen), bis der gewünschte Bodenabstand vorliegt. 4.
  • Seite 45: Verkaufsbedingungen

    DEUTSCH 10 VERKAUFSBEDINGUNGEN Es wird eine umfassende Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten Bedienungsanleitung genau beachten. Die Garantie deckt keine Schäden bei: Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungsanleitung Unachtsamkeit falsche oder unzulässige Nutzung oder Montage Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatzteile sind Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP stammt...
  • Seite 46: Safety Instructions

    ENGLISH 1 GENERAL 2 SAFETY INSTRUCTIONS This symbol indicates CAUTION. Serious GENERAL personal injury and/or damage to property may • Please read through these instructions carefully. Learn all result if the instructions are not followed carefully. the controls and the correct use of the machine. SYMBOLS •...
  • Seite 47 ENGLISH • If the machine starts vibrating abnormally, stop the • Let the engine run a couple of minutes with the auger engine and look for the cause. Vibration is normally a connected after use. This prevents the auger from sign of something wrong.
  • Seite 48 ENGLISH In addition, the following Accessories/tools are supplied: 1. Set up the machine on the auger housing and set the gear lever (H) in the first gear forwards. See fig. 9. Accessorie/tool Item Fig. Number 2. Assemble the screw (I) through the angle joint and shaft. Chute clearing tool Tighten the screw.
  • Seite 49 ENGLISH FILLER CAP (C) 5 USING THE SNOW THROWER For filling with petrol. GENERAL OIL DRAINING PLUG (Q) Never start the engine until all the above measures under ”3” For draining the old engine oil when changing the oil. have been carried out. Never use the snow thrower without first reading 4.10 GEAR LEVER (D) and understanding the instructions and all the...
  • Seite 50: Safety Test

    ENGLISH STARTING THE ENGINE (W2ITHOUT SAFETY TEST ELECTRICAL START), SEE FIG. 1 This machine is equipped with several mechanical safety systems, designed to keep the operator safe while using the Do not touch engine components because they are unit. warm during use and up to 30 minutes after use. After starting and before use of the machine, it is essential Risk of burn injuries.
  • Seite 51: Service And Repairs

    ENGLISH 5. Adjust the shoes with the screws (1:H) to suit the ground 3. Let the oil run out into a container. conditions: 4. Screw back the oil draining plug. - On flat ground, e.g. asphalt, the shoes should be about 5.
  • Seite 52 ENGLISH TROUBLE SHOOTING 3. Adjust as described below: Untighten the locking nut Problem Possible cause Remedy Screw the adjustment rod into desired position with use of the fingers. Engine fails Engine flooded. Repeated start attempts Secure the adjustment rod by tightening the locking nut. to start.
  • Seite 53 ENGLISH 8 STORAGE Never store the snow thrower with petrol in the tank in a confined area with bad ventilation. Petrol fumes could reach open flames, sparks, cigarettes etc. If the snow thrower is to be stored for a longer period than 30 days, the following measures are recommended: 1.
  • Seite 54: Généralités

    FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole signale un DANGER. Risque de GÉNÉRALITÉS blessure ou de dégât matériel en cas de non- • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et respect des instructions. vous familiariser avec les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser.
  • Seite 55: Maintenance Et Remisage

    FRANÇAIS • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation vérifier immédiatement l'origine des vibrations. Elles d’autres types de pièces de rechange, même si elles signalent généralement un problème. s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. •...
  • Seite 56 FRANÇAIS Le kit d’assemblage se compose de deux sacs (certains 4. Voir fdig. 4. Assembler la vis supérieure (A) et la rondelle éléments pouvant déjà être installés sur la machine) qui carrée (B) sur le guidon et visser sans serrer des deux contiennent les pièces suivantes: côtés du chasse-neige.
  • Seite 57 FRANÇAIS 4.12 LEVIER D’EMBRAYAGE - FRAISE (O) 4 COMMANDES Pousser le levier vers le guidon pour enclencher la fraise et le ventilateur. Le pot d’échappement est équipé d’une grille de Situé sur le côté gauche du guidon. protection. Ne démarrer le moteur que si la grille est en place et intacte.
  • Seite 58: Remplissage Du Réservoir D'essence

    FRANÇAIS DÉMARRAGE DU MOTEUR (AVEC DÉMAR- 2. Retirer la jauge et contrôler le niveau d’huile. REUR ÉLECTRIQUE), VOIR FIG. 1 3. Le niveau d’huile doit se situer entre « ADD » et « FULL ». Voir figure 11. Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher 4.
  • Seite 59 FRANÇAIS 2. Fermer l’arrivée de carburant (1:M). 2. Resserrer les vis et écrous. 3. Positionner l’interrupteur d’arrêt (1:S) sur « OFF ». 3. Éliminer la neige à l’aide d’une brosse. 4. Actionner plusieurs fois toutes les commandes. DÉMARRAGE 5. Mettre le choke (L) en position fermée. 1.
  • Seite 60: Boîte De Vitesses

    FRANÇAIS CARBURATEUR GUIDE DE DÉPANNAGE Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si Problème Cause possible Remède un réglage est requis, contacter un service technique agréé. Le moteur ne Le moteur est noyé. Tenter plusieurs GRAISSAGE démarre pas. démarrages succes- sifs sans utiliser le Avant de procéder à...
  • Seite 61: Réglage Des Câbles

    FRANÇAIS RÉGLAGE DES CÂBLES Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, suivre les recommandations suivantes : À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler 1. Vider le réservoir d’essence. également les câbles de commande (voir ci-dessous). 2.
  • Seite 62: Generalità

    ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica una segnalazione di GENERALITÀ ATTENZIONE. La mancata osservanza delle • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad istruzioni fornite può causare gravi lesioni utilizzare i comandi per un corretto impiego della personali e/o danni materiali.
  • Seite 63 ITALIANO MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della funzionamento sicuro della macchina.
  • Seite 64 ITALIANO Il kit di assemblaggio è fornito in due buste (alcuni dei 2. Allentare entrambe le ruote dagli assi ed allontanarle di componenti potrebbero già essere stati montati sulla circa 10 cm dallo spazzaneve. macchina) e contiene i pezzi seguenti: 3.
  • Seite 65 ITALIANO PRESSIONE DEI PNEUMATICI 4.11 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - TRAZIONE (N) Controllare la pressione dei pneumatici. Vedere ” 6.4”. Inserisce la trazione alle ruote quando viene ingranata e la leva viene spinta verso la stegola. 4 COMANDI E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola. La marmitta è...
  • Seite 66: Prima Dell'avviamento

    ITALIANO AVVIAMENTO DEL MOTORE (SENZA AVVIA- MENTO ELETTRICO), VEDERE FIG. 1 5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE Non toccare i componenti del motore in quanto GENERALITÀ sono caldi durante l’uso e fino a 30 minuti dopo l'uso. Rischio di ustioni. Non avviare il motore senza aver prima portato a termine tutti i passaggi descritti nella sezione “...
  • Seite 67 ITALIANO 7. Una volta avviato il motore, girare la farfalla dell'aria in Se della neve rimane bloccata nello scarico, non senso antiorario fino ad aprirla completamente. tentare di rimuoverla senza prima aver: - Rilasciato entrambe le impugnature della ARRESTO frizione. - Spento il motore.
  • Seite 68: Assistenza E Riparazioni

    ITALIANO CANDELA SOLUZIONE DEI PROBLEMI Controllare la candela una volta all’anno o ogni cento ore di Problema Possibile causa Correzione esercizio. Il motore non Motore ingolfato. Ripetere il tentativo Se gli elettrodi sono bruciati, sostituire o pulire la candela. Il parte.
  • Seite 69: In Caso Di Guasti

    ITALIANO REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo superiore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti: Quando si esegue la sostituzione delle cinghie è necessario regolare anche i cavetti di regolazione (vedere di seguito). 1.
  • Seite 70: Informacje Ogólne

    POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Ten symbol nakazuje zachowanie INFORMACJE OGÓLNE OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się • Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i do instrukcji może prowadzić do poważnych zapoznać się z elementami sterowania oraz prawidłowym obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. użytkowaniem maszyny.
  • Seite 71: Konserwacja I Przechowywanie

    POLSKI • Nigdy nie należy kierować wyrzutnika w stronę drogi • Nie należy dotykać elementów silnika, ponieważ publicznej czy przejeżdżających pojazdów. nagrzewają się one podczas pracy. Istnieje ryzyko oparzeń. • Jeśli odśnieżarka uderzy w jakiś obcy przedmiot, należy wyłączyć silnik, zdjąć kabel ze świecy zapłonowej i KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE dokładnie sprawdzić...
  • Seite 72 POLSKI Zestaw montażowy jest dostarczany w dwóch workach odśnieżarką i w odpowiednich miejscach przymocuj do niego linki. Zwróć uwagę, że trzeba przełożyć je przez (niektóre części mogą już być zamontowane w maszynie) i zawiera następujące części: otwór (Z) i umieścić we wgłębieniu (Y). Rys. 2 przedstawia umieszczenie linek po zakończeniu Detalj Pozycja Rys.
  • Seite 73 POLSKI 4.11 DŹWIGNIA SPRZĘGŁA - JAZDA (N) 4 STEROWANIE Włączenie biegu i popchnięcie dźwigni w stronę uchwytu załącza koła. Tłumik silnika wyposażono w kratkę ochronną. Znajduje się ona po prawej stronie uchwytu. Silnik można uruchomić tylko wtedy, gdy kratka jest założona i nienaruszona. 4.12 DŹWIGNIA SPRZĘGŁA –...
  • Seite 74: Przed Uruchomieniem

    POLSKI PRZED URUCHOMIENIEM 1. Sprawdź, czy dźwignia napędu (N) i dźwignia sprzęgła śruby śnieżnej (O) są wyłączone. Przed użyciem należy napełnić silnik olejem. 2. Włożyć kluczyk zapłonu. Kliknięcie oznacza, że kluczyk Nie należy uruchamiać silnika przed napełnieniem został włożony do końca. Nie przekręcać kluczyka! go olejem.
  • Seite 75: Po Zakończeniu Pracy

    POLSKI Test śruby Zawsze należy tak wyregulować stopki, aby żwir czy kamienie nie były zgarniane przez 1. Uruchom silnik. odśnieżarkę. W przypadku wyrzucenia kamienia 2. Wciśnij dźwignię śruby. Śruba powinna się obracać. z dużą prędkością może dojść do obrażeń ciała. 3.
  • Seite 76 POLSKI USUWANIE USTEREK 3. Spuścić olej do przygotowanego zbiornika. 4. Z powrotem wkręcić korek rury spustowej oleju. Problem Możliwa przyczyna Naprawa 5. Wlać nowy olej: Typ oleju został podany powyżej, w Nie można Silnik jest zalany. Próbuj wielokrotnie części “ 5.2” uruchomić...
  • Seite 77 POLSKI REGULACJA LINEK STEROWANIA ostrożności: 1. Opróżnić zbiornik z paliwem. Po wymianie pasków należy także wyregulować linki sterowania (patrz poniżej). 2. Uruchomić silnik i zostawić go na chodzie, aż sam się zatrzyma z braku paliwa. 7.4.1 Śruba śnieżna 3. Jeśli olej w silniku nie był wymieniany przez ostatnie 3 1.
  • Seite 78: Общая Информация

    РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со следующим примером: Этот символ означает ПРЕДУПРЕЖДЕ- "1.3.1 Общая проверка безопасности" – является подза- НИЕ. Несоблюдение инструкций может при- головком к "1.3 Проверки безопасности" и включается в вести...
  • Seite 79: Инструкции По Эксплуатации

    РУССКИЙ Перед тем как приступить к чистке снега, дайте ма- Запрещается использовать снегоочиститель вблизи • • шине адаптироваться к температуре окружающего ограждений, автомобилей, остекленений, уклонов и воздуха. т.п., не выполнив надлежащую регулировку дефлек- тора разгрузочного желоба. Во время вождения, технического обслуживания и •...
  • Seite 80: Инструкции По Сборке

    РУССКИЙ Винты для деталей тележки 3 ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ Шайбы для деталей тележки Гайки для деталей тележки Примечание: Положения “слева” и “справа” определены с точки зрения наблюдателя, находящегося сзади снего- Кроме того, в комплект поставки входят следующие очистителя. принадлежности/инструменты: СОДЕРЖИМОЕ НАРУЖНОЙ УПАКОВКИ Принадлежности/инструменты...
  • Seite 81: Органы Управления

    РУССКИЙ 4. Установите шайбу (Z), затем рукоятку рычага (Y) и ПУСКОВАЯ РУКОЯТКА (U) закрепите (R) ее винтом с шайбой (Q). Пуск при помощи наматываемого шнура 5. Проверьте работоспособность разгрузочного желоба, КРЫШКА МАСЛЯНОЙ ГОРЛОВИНЫ/МАСЛЯ- повернув его в крайние положения в обоих направле- НЫЙ...
  • Seite 82 РУССКИЙ 4.15 ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ОЧИСТКИ ЖЕЛОБА (G) на больше, чем вы сможете использовать в течение трид- цати дней. Инструмент для очистки желоба расположен в держате- Также может использоваться экологически чистый бен- ле на кожухе шнека. Инструмент для очистки желоба зин, например, алкилатный. Бензин этого типа имеет со- следует...
  • Seite 83 РУССКИЙ 1. Подсоедините соединительный кабель к заземленно- 2. Нажмите на приводной рычаг ? машина должна при- му удлинительному проводу. Затем подсоедините уд- дти в движение. линительный провод к заземленной розетке на 220/ 3. Отпустите приводной рычаг ? машина должна оста- 230 В.
  • Seite 84: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ Отрегулируйте башмаки так, чтобы гравий и Сливаемое сразу после останова двигателя мо- камни не попали в снегоочиститель. При от- торное масло может быть горячим. Поэтому брасывании камней и гравия с высокой скоро- перед сливом масла дайте двигателю охладить- стью люди подвергаются опасности получения ся...
  • Seite 85: Обслуживание И Ремонт

    РУССКИЙ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 7 ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ Неисправ- Возможная причина Устранение ность Перед обслуживанием убедитесь в том, что: Двигатель Двигатель затоплен. Повторите попытки - выключен двигатель; не запуска- запуска в выклю- - отсоединен кабель от свечи зажигания. ется. ченном...
  • Seite 86 РУССКИЙ РЕГУЛИРОВКА ЛЕЗВИЯ СКРЕБКА И БАШ- ЗАМЕНА СРЕЗНЫХ БОЛТОВ (1:W) МАКОВ Шнек прикреплен к валу специальными болтами, кото- рые разрушаются при застревании посторонних предме- Лезвие скребка (1:V) и башмаки (1:H) изнашиваются в тов в кожухе шнека. процессе длительного использования. Отрегулируйте лезвие скребка (обязательно вместе с Используйте...
  • Seite 87 РУССКИЙ 9 ДЕЙСТВИЯ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ ПО- ЛОМОК Официальные сервисные центры выполняют ремонт и обслуживание. При этом используются только фирмен- ные запасные части. Вы можете выполнить простой ремонт самостоятельно? Используйте только фирменные запасные части. Фир- менные запасные части, специально предназначенные для этой машины, существенно облегчают выполнение работ.
  • Seite 88: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení OBECNĚ pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo • Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se k poškození majetku. všemi ovládacími prvky a naučte se správně používat zařízení.
  • Seite 89: Údržba A Uskladnění

    ČEŠTINA • Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a • Než stroj uložíte, nechte motor vychladnout. okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často • Před uložením stroje na delší dobu si přečtěte pokyny signalizují, že se strojem není něco v pořádku. výrobce.
  • Seite 90: Ovládací Prvky

    ČEŠTINA 1. Postavte stroj na skříň šroubu a řadicí páku (H) posuňte Kromě toho je součástí dodávky následující příslušenství/ nástroje: na první rychlost vpřed. Viz obr. 9. 2. Do úhlového spoje a otvoru hřídele zasuňte šroub (I). Příslušenství/nástroj Položka Obr. Počet Šroub utáhněte.
  • Seite 91 ČEŠTINA VÍČKO NÁDRŽE (C) 5 POUŽITÍ SNĚHOVÉ FRÉZY Pro doplňování paliva. OBECNĚ VYPOUŠTĚCÍ ZÁTKA OLEJE (Q) Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky Pro vypouštění starého oleje při jeho výměně. uvedené v kapitole “ 3”. 4.10 ŘADÍCÍ PÁKA (D) Pøed použitím snìhové frézy si dùkladnì pøeètìte pokyny a výstražné...
  • Seite 92 ČEŠTINA SPOUŠTĚNÍ MOTORU (BEZ ELEKTRICKÉHO BEZPEČ NOSTNÍ ZKOUŠ KA STARTÉRU), VIZ OBR. 1 Tento stroj je vybaven několika mechanickými bezpečnostn- ími systémy, jejichž úkolem je chránit bezpečnosti obsluhy Za chodu a až 30 minut po vypnutí se nedotýkejte během práce se strojem. součástí...
  • Seite 93: Servis A Opravy

    ČEŠTINA - Na nerovném povrchu, například na štěrkových cestách, 5. Motorovou skříň naplňte novým olejem: Typ oleje viz by měly být patky přibližně 30mm pod stíracím nožem. výše kapitola “ 5.2”. Objem oleje v motorové skříni: 0,6 l. Patky vždy nastavte tak, aby fréza nenabírala štìrk a kameny.
  • Seite 94: Odstraňování Závad

    ČEŠTINA ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 7.4.1 Pohon šroubu 1. Kabel zapalování odpojte od svíčky. Řešení Problém Možná příčina 2. Stiskněte páku (1:O). Páka musí klást při stisknutí určitý Motor nelze Motor je zahlcen. Zkuste znovu nastar- odpor. Po uvolnění se musí vrátit do původní polohy. nastartovat.
  • Seite 95 ČEŠTINA 8 SKLADOVÁNÍ 10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. V uzavøených, špatnì vìtraných prostorách nikdy Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené neskladujte snìhovou frézu s palivem v nádrži. dokumentaci. Benzínové výpary by se mohly dostat k otevøenému ohni, jiskrám, cigaretám apod.
  • Seite 96 MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be ÁLTALÁNOS pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérü- • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai lés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével.
  • Seite 97: Karbantartás És Tárolás

    MAGYAR • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami- benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzem- lyen hibát jelez.
  • Seite 98 MAGYAR Az összeszerelendő elemeket két zsákban szállítjuk (egyes 5. Lásd a 5. ábrát. Óvatosan hajtsa előre a kart, és mindkét részek esetleg már rajta lehetnek a gépen), amelyek a követ- oldalon illessze be a két alsó csavart (A) és az alátéteket kezőket tartalmazzák: (C).
  • Seite 99 MAGYAR 4.12 BEÁLLÍTÓ KAR (E) 4 SZABÁLYOZÓK Megváltoztatja a kidobott hó irányát. 1. fordítsa el a kart az óramutató járásával egyező A motor védőráccsal van felszerelve. A motor soha irányban – a kidobott hó balra térül ki. nem indítható be védőrács nélkül, vagy hibás vé- dőráccsal.
  • Seite 100 MAGYAR A MOTOR INDÍTÁSA (ELEKTROMOS INDÍT- 5. Használjon jó minőségű, A.P.I. service SF, SG vagy SH jelű olajat. ÓVAL), LÁSD AZ 1. ÁBRÁT Alkalmazzon SAE 5W30 jelzésű olajat. - -18° C alatti Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés hőmérséklet esetén használja a SAE 10W30 olajat.
  • Seite 101 MAGYAR LEÁLLÍTÁS 5.10 HASZNÁLAT UTÁN 1. Oldja ki mind a két kuplungot. Megjegyzés! Ha a hómaró 1. Ellenőrizze, hogy vannak-e meglazult, megrongálódott tovább forog – lásd később a “7.4” c. fejezetet. alkatrészek. Ha szükséges, cserélje ki a megrongálódott részeket. 2. Zárja el az üzemanyagcsapot (1:M). 2.
  • Seite 102: Szervizelés És Javítások

    MAGYAR KARBURÁTOR HIBAKERESÉS A karburátort a gyárban beállítottuk. Ha beállítás szükséges, Probléma Lehetséges ok Javítás vegye fel a kapcsolatot az engedéllyel rendelkező szakszer- A motor nem Víz került a Próbálja újraindíta- vizzel. indul. motorba. ni nyitott fojtósze- ZSÍRZÁS lep, és kikapcsolt szivató...
  • Seite 103 MAGYAR A VEZÉRLŐKÁBELEK BEÁLLÍTÁSA 2. Indítsa be a motort és járassa addig, amíg üzemanyaghiá- ny miatt le nem áll. Az ékszíjak cseréjekor a vezérlőkábeleket is be kell állítani 3. Ha három hónapig nem történt olajcsere, cserélje le a mo- (lásd alább). torolajat.
  • Seite 104: Varnostna Navodila

    SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 VARNOSTNA NAVODILA S tem znakom je označeno OPOZORILO. SPLOŠNO Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko • Skrbno preberite ta navodila. Naučite se pravilno pride do resnih poškodb oseb ali opreme. upravljati in uporabljati stroj. • Nikoli ne dovolite, da snežno frezo uporabljajo otroci ali SIMBOLI nekdo, ki ni seznanjen s temi navodili.
  • Seite 105 SLOVENSKO • Ugasnite motor in odstranite kabel s svečke: • Pred daljšim hranjenjem si v navodilih preberite A. Ko zapuščate voznikovo mesto. priporočila. B. Če sta ohišje vijaka ali odprtina izmeta zamašena in ju • Zamenjajte poškodovane nalepke z opozorili in navodili. je treba očistiti.
  • Seite 106 SLOVENSKO Poleg tega prejmete še naslednji pribor/orodja: 1. Stroj postavite na ohišje snežnega vijaka in prestavno ročico (H) premaknite v prvo prestavo naprej. Glejte sl. 9. Pozi- 2. Vijak (I) vstavite skozi kotni zgib in gred. Privijte vijak. Pribor/orodje Slika Kosov cija 3.
  • Seite 107 SLOVENSKO ČEP POSODE ZA GORIVO (C) 5 UPORABA SNEŽNE FREZE Za nalivanje bencina. SPLOŠNO ČEP ZA IZPUST OLJA (Q) Nikoli ne zaženite motorja, dokler niste izpolnili vseh Za izpust starega motornega olja pri menjavi olja. navodil iz zgornjega poglavja “3”. 4.10 VZVOD MENJALNIKA (D) Nikoli ne uporabljajte stroja, ne da bi prej prebrali in razumeli navodila in vse nalepke z...
  • Seite 108 SLOVENSKO ZAGON MOTORJA (BREZ ELEKTRI?NEGA 7. Ko zaženete motor, obrnite loputo za hladni zagon v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler ni do konca ZAGANJALNIKA), GLEJTE SL. 1 odprta. Ne dotikajte se sestavnih delov motorja, saj se med uporabo segrejejo in ostanejo vroči do 30 minut po VARNOSTNI PREIZKUS uporabi.
  • Seite 109: Servis In Popravila

    SLOVENSKO – Na ravnih tleh, na primer na asfaltu, morajo biti 1. Frezo nagnite rahlo na desno, tako da je èep za izpust olja podstavki približno 3 mm pod strgajoèim rezilom. najnižja toèka motorja (1:Q). – Na neravnih tleh, na primer na pešèenih poteh, morajo 2.
  • Seite 110: Odpravljanje Težav

    SLOVENSKO ODPRAVLJANJE TEŽAV 7.4.1 Snežnega polža 1. Odklopite prikljuèni kabel s sveèke. Težava Možen vzrok Ukrep 2. Potisnite ročico navzdol (1:O). Ročica se mora rahlo Motor se Motor je zalit. Znova zaganjajte s upirati pritisku; ko jo spustite, jo mora vzmet potisniti ne zažene.
  • Seite 111 SLOVENSKO 8 SKLADIŠČENJE 10 NAKUPNI POGOJI Garancijska doba Snežne freze nikoli ne skladišèite z bencinom v Za domačo uporabo: Dve leti od datuma nakupa. posodi za gorivo v zaprtih prostorih s slabim Za komercialno uporabo: Tri mesece od datuma nakupa. prezraèevanjem.
  • Seite 112: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY PRÍPRAVY 1 SYMBOLY • Skontrolujte plochu, ktorá sa má vyčisti˙, a odstráňte všetky uvoľnené alebo cudzie predmety. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je • Pred naštartovaním motora vypnite a vysuňte zo záberu pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke všetky ovládacie prvky.
  • Seite 113: Údržba A Skladovanie

    SLOVENSKY • Nikdy nejazdite šikmo po svahoch. Jazdite zhora nadol a 3 MONTÁŽ zdola nahor. Buďte opatrný pri zmene smeru na svahu. Vyhýbajte sa strmým svahom. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od jazd- • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená dosta- nej polohy za snehovou frézou.
  • Seite 114: Ovládacie Prvky

    SLOVENSKY ROZBALENIE KONTROLA OVLÁDACÍCH LANIEK 1. Vyberte všetky voľné diely z kartónu. Pred prvým použitím snehovej frézy môže by˙ potrebné na- stavenie ovládacích laniek. 2. Rozrežte štyri rohy kartónu a nechajte boky padnú˙. Pozri “7.4” ďalej v texte. 3. Snehovú frézu vytlačte z lepenkového obalu. TLAK V PNEUMATIKÁCH RUKOVÄŤ...
  • Seite 115 SLOVENSKY 4.10 RÝCHLOSTNÁ PÁKA (D) 5 POUŽÍVANIE SNEHOVEJ FRÉZY Snehová fréza má 5 rýchlostných stupňov dopredu a 2 doza- du na reguláciu rýchlosti. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE Radiaca páka sa nesmie presúva˙, ak je stlačená páka hnacej spojky. Nikdy neštartujte motor skôr kým nevykonáte všetky hore uvedené...
  • Seite 116 SLOVENSKY ŠTARTOVANIE MOTORA (BEZ ELEKTRICKÉ- VARNOSTNI PREIZKUS HO ŠTARTÉRA), POZRI OBR. 1 Stroj ima vgrajenih več mehanskih varnostnih sistemov, ki skrbijo za varnost uporabnika med delom s strojem. Nedotýkajte sa častí motora, pretože pri používaní Po zagonu in pred uporabo stroja obvezno opravite spodaj a až...
  • Seite 117 SLOVENSKY ZAPAĽOVACIA SVIEČKA Pätky nastavujte vždy tak, aby snehová fréza ne- naberala štrk a kamene. Ak by sa vyhadzovali vy- Zapaľovaciu sviečku skontrolujte raz za rok alebo po každ- sokou rýchlos˙ou, hrozí riziko úrazu. ých sto hodinách používania. Dbajte, aby pätky boli nastavené rovnako na oboch stranách. Zapaľovaciu sviečku vyčistite alebo vymeňte, ak má...
  • Seite 118: Riešenie Problémov

    SLOVENSKY RIEŠENIE PROBLÉMOV NASTAVENIE OVLÁDACÍCH LANIEK Po výmene remeňov sa musia nastavi˙ aj ovládacie lanká Problém Možná príčina Spôsob odstránenia (pozri dolu). Motor sa Motor je presýtený. Opakované pokusy o 7.4.1 Závitovka nenaštartuje. naštartovanie na plnú 1. Vyberte chránič zapaľovacej sviečky. škrtiacu klapku so sýti- čom na OFF 2.
  • Seite 119 SLOVENSKY 8 SKLADOVANIE 10 PODMIENKY PREDAJA Poskytujeme úplnú záruku na výrobné chyby a chyby mate- Snehovú frézu nikdy neuskladňujte s benzínom v riálu. Používateľ musí dôsledne dodržiava˙ pokyny uvedené nádrži v uzavretých priestoroch s nedostatočným v sprievodnej dokumentácii. vetraním. Benzínové výpary by sa mohli zapáli˙ od otvoreného plameňa, iskier, cigariet a pod.
  • Seite 120 EESTI 1 ÜLDINFO 2 OHUTUSJUHISED See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalikkust. ÜLDINFO Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad tule- • Palun lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt. Õppige ära museks olla tõsised isikuvigastused ja/või varaline masina kõik juhtimisseadised ja nende kasutamine. kahju. •...
  • Seite 121: Hooldus Ja Hoiustamine

    EESTI • Peatage mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti: • Pärast kasutust laske mootoril paar minutit koos ühenda- a. kui masin liigub juhtimiskohalt eemale; tud etteandega töötada. See takistab etteande jäigaks kül- b. kui etteande kinnituskoht või väljalaskerenn on um- mumist.
  • Seite 122 EESTI Lisaks kuuluvad komplekti järgnevad lisatarvikud/tööriistad. 3. Pingutage käigukangi ja nurkliite 4 vahelisi kruvisid (U). 4. Pingutage kruvi (V), kuni käigukang jääb juhtpaneelil Ele- Joo- Num- käiguasenditesse. Fikseerimiseks pingutage lukustus- Lisatarvik/tööriist ment mutrit (W). Renni puhastustööriist 5. Laske masin alla ratastele. Lisatihvtid varuosadeks KONTROLLJUHTMETE ÜLEVAATUS Süüteküünla võti...
  • Seite 123 EESTI 4.10 KÄIGUKANG (D) 5 LUMEPUHURI KASUTAMINE Masinal on kiiruse reguleerimiseks 5 edasi- ja 2 tagurpidikäi- ÜLDINFO Käigukangi ei tohi liigutada, kui juhtimise siduri- kang on alla surutud. Ärge käivitage mootorit enne, kui ”3” peatükis toodud toi- mingud on teostatud. 4.11 SIDURIKANG –...
  • Seite 124 EESTI MOOTORI KÄIVITAMINE(ILMA ELEKTRILISE OHUTUSKONTROLL KÄIVITITA), VT JOONIS 1 Lumepuhur on varustatud mitme mehaanilise ohutussüst- eemiga, mis on ette nähtud operaatori ohutuse tagamiseks Ärge katsuge mootoriosi, kuna need on kasutuse seadme kasutamise ajal. ajal ja 30 minutit pärast kasutust kuumad. Põlet- Pärast seadme käivitamist ja enne kasutamist viige kind- usoht.
  • Seite 125: Hooldus Ja Remont

    EESTI 5. Reguleerige klotsid kruvidega (1:H), et need sobiksid 2. Kruvige õli tühjenduskork lahti. pinnaseoludega: 3. Laske õlil välja konteinerisse voolata. - Tasasel pinnal, nt asfaldil, peaksid klotsid olema umbes 4. Kruvige õli tühjenduskork tagasi kinni. 3 mm kaapimisterast allpool. 5.
  • Seite 126 EESTI VEAOTSING KONTROLLJUHTMETE REGULEERIMINE Rihmade reguleerimise või vahetamise ajal tuleb reguleerida Probleem Võimalik põhjus Parandusmeede ka kontrolljuhtmeid (vt allpool). Mootor ei Mootor on üle ujuta- Korduvad käivituskat- 7.4.1 Etteanne käivitu. tud. sed täisgaasil, 1. Eemaldage süüteküünlalt käivitusjuhe. õhuklapp OFF asendis 2.
  • Seite 127 EESTI 8 HOIUSTAMINE 10 OSTUTINGIMUSED Tootmis- ja materjalivigadele kehtib täielik garantii. Kasuta- Ärge hoiustage lumepuhurit bensiini täis paagiga ja peab täpselt järgima kõiki juurdelisatud dokumentides esi- halva ventilatsiooniga piiratud alal. Bensiiniaurud tatud juhiseid. võivad reageerida lahtise tule, sädemete, sigareti- tulega jne. Garantiiaeg Tarbijatele: üks aasta alates ostukuupäevast.
  • Seite 128: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA 1 BENDRAS APRAŠAS 2 SAUGOS INSTRUKCIJOS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite ne- BENDRAS APRAŠAS atsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite stipriai • Prašom atidžiai perskaityti šias instrukcijas. Išsiaiškinki- susižeisti ir (arba) patirti materialinių nuostolių. te, kaip naudotis visais valdymo prietaisais ir tinkamai dirbti su mašina.
  • Seite 129: Techninė Priežiūra Ir Laikymo Sąlygos

    LIETUVIŲ KALBA Jei sniego valytuvas atsitrenkė į kokį nors pašalinį daiktą, • • Mašinos, kurios bake yra benzino, niekada nelaikykite išjunkite variklį, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir ati- pastatuose, kur benzino garai gali užsiliepsnoti nuo atvi- džiai apžiūrėkite, ar mašina neapgadinta. Prieš toliau ros ugnies ar kibirkščių.
  • Seite 130 LIETUVIŲ KALBA Montavimo rinkinys pateikiamas dviejuose maišeliuose (kai 4. Žr. 4 pav. Prakiškite viršutinį varžtą (A) uždėję kvadrati- nę poveržlę (B) per rankeną ir įsukite į sniego valytuvą iš kurios dalys gali būti jau sumontuotos ant aparato), kuriuose yra šios dalys: abiejų...
  • Seite 131: Valdymo Prietaisai

    LIETUVIŲ KALBA 4.11 PAVAROS SANKABOS SVIRTIS (N) 4 VALDYMO PRIETAISAI Ratai pradeda suktis, įjungus pavarą ir šią svirtį pa- stūmus rankenos link. Variklis yra apsaugotas grotelėmis. Niekada neuž- Sumontuota dešinėje rankenos pusėje. veskite variklio, jei grotelės yra nesumontuotos arba apgadintos. 4.12 SRAIGTO SANKABOS SVIRTIS (O) Žr.
  • Seite 132 LIETUVIŲ KALBA PRIEŠ UŽVEDANT MAŠINĄ 3. Oro sklendę pasukite į padėtį . Pastaba: šiltam vari- Prieš naudodami sniego valytuvą, į variklį įpilkite alyvos. kliui oro sklendės nereikia (pav. Neužveskite variklio, kol į jį nepripylėte alyvos. 4. 2–3 kartus paspauskite guminę pripildymo pompą (J). Kai spaudžiate pripildymo pompos mygtuką, būtina užd- Galite rimtai sugadinti variklį, jei jį...
  • Seite 133: Darbo Pradžia

    LIETUVIŲ KALBA Sraigto išbandymas Jeigu sniegas užkimšo išmetimo vamzdį, prieš bandydami pašalinti sniegą būtinai: 1. Variklis turi veikti. - Atleiskite abiejų sankabų svirtis. 2. Nuspaudus sraigto svirtį sraigtas turi suktis. - Išjunkite variklį. 3. Atleidus sraigto svirtį sraigtas turi sustoti per 5 sekundes. - Nuo uždegimo žvakės atjunkite užvedimo laidą.
  • Seite 134: Priežiūra Ir Remontas

    LIETUVIŲ KALBA UŽDEGIMO ŽVAKĖ GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS Uždegimo žvakę tikrinkite kartą per metus arba kas šimtą Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas darbo valandų. Variklis Variklyje per daug Pakartotiniai bandy- Jeigu elektrodai apdegę, žvakę nuvalykite arba pakeiskite. neužsiveda. degalų. mai užvesti, visiškai Variklio gamintojas rekomenduoja: Champion RC12YC atidarius droselinę...
  • Seite 135 LIETUVIŲ KALBA VALDYMO PRIETAISO LAIDŲ REGULIAVIMAS Benzino baką ištuštinkite lauke, kai variklis šaltas. Nerūkykite. Benziną išleiskite į tam skirtą indą. Keičiant diržus, reikia sureguliuoti ir valdymo prietaiso lai- dus (žr. toliau). 3. Pakeiskite variklinę alyvą, jei jos nekeitėte 3 mėnesius. 4.
  • Seite 136: Drošības Instrukcijas

    LATVISKI 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI 2 DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu VISPĀRĒJI NOTEIKUMI neievērošana var radīt nopietnus savainojumus • Lūdzu, rūpīgi izlasiet šos norādījumus. Apgūstiet visu un/vai īpašuma bojājumus. vadības ierīču nozīmi un mašīnas pareizu lietojumu. SIMBOLI • Nekad neļaujiet bērniem vai jebkurai personai, kas nezi- na šīs instrukcijas, strādāt ar sniega metēju.
  • Seite 137 LATVISKI Pirms novietot mašīnu noliktavā, ļaujiet dzinējam atdzist. • Ja mašīnai parādās neraksturīga vibrācija, apturiet moto- • ru un noskaidrojiet cēloni. Vibrācija parasti norāda uz to, • Pirms ilgstošas glabāšanas, izlasiet instrukcijas un ietei- ka kaut kas nav kārtībā. kumus. •...
  • Seite 138: Vadības Ierīces

    LATVISKI PĀRNESUMU PĀRSLĒGS, SKATĪT 9. ATTĒLU Papildus tiek piegādāti šādi Piederumi/instrumenti: Pārnesumu pārslēga sviru pie pārnesumkārbas ass piemon- Priek Piederums/instruments Attēls tējiet šādi: šmets 1. Novietojiet mašīnu uz gliemežskrūves korpusa un ieslēd- Teknes tīrīšanas instruments ziet pārnesumu pārslēga sviru (H) pirmajā pārnesumā uz priekšu.
  • Seite 139 LATVISKI STARTERA ROKTURIS (U) 4.17 TEKNES TĪRĪŠANAS INSTRUMENTS (G) Rokas auklas starteris ar uztīšanas funkciju. Teknes tīrīšanas instruments atrodas turētājā uz gliemežs- krūves korpusa. ja nepieciešams tīrīt izlādes tekni vai glie- EĻĻAS UZPILDES VĀKS/EĻĻAS LĪMEŅA mežskrūvi, vienmēr jāizmanto teknes tīrīšanas instruments. MĒRĪTĀJS (P) Pirms tīrīt tekni, vienmēr izslēdziet motoru.
  • Seite 140 LATVISKI Benzīnu uzglabājiet vēsā un labi vēdināmā vietā, c. Ja dzinējs sāk raustīties, nekavējoties aizveriet gaisa bet ne mājā. Benzīnu uzglabājiet bērniem nepie- vārstu un atkal pakāpeniski veriet to vaļā. ejamā vietā. d. Vispirms atvienojiet no kontaktligzdas pagarinātāju. Benzīnu iepildiet vai papildiniet tikai ārpus tel- Pēc tam atvienojiet pagarinātāju no dzinēja.
  • Seite 141 LATVISKI IETEIKUMI PAR BRAUKŠANU 6 APKOPE 1. Dzinēju vienmēr darbiniet ar līdz galam atvērtu droseli vai tuvu tam. APKOPES GRAFIKS Klusinātājs un tam tuvumā esošās daļas, dzinējam darbojoties, stipri sakarst. Apdegumu risks. Apkopes punkts Biežums Veids Dzinēja eļļas mainīšana Pēc 2 st., tad ik SAE 5W30 - 2.
  • Seite 142: Apkope Un Remonts

    LATVISKI 6.6.2 Pārnesumkārba SKRĒPERA ASMENS UN KURPJU REGU- LĒŠANA Pārnesumkārbas iekšienē nav jāeļļo nekādas daļas. Skrēpera asmens (1:V) un kurpes (1:H) pēc ilgstošas lietoša- nas nodilst. 7 APKOPE UN REMONTS Noregulējiet skrēpera asmeni (vienmēr kopā ar kurpēm), līdz ir panākts vēlamais attālums no zemes. Aizliegts veikt jebkādas apkopes darbības, ja nav Skrēpera nazis un kurpes ir abpusēji, tādēļ...
  • Seite 143 LATVISKI NOGRIEŽAMO SKRŪVJU MAINĪŠANA (1:W) 10 IEGĀDES NOSACĪJUMI Gliemežskrūvi uz vārpstas nostiprina ar speciālām skrūvēm, kam ir jāpārlūst, ja kaut kas iesprūst gliemežskrūves korpusā. Attiecībā uz ražošanas un materiālu defektiem tiek sniegta Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. pilna garantija. Lietotājam precīzi jāievēro pievienotajā do- Citu tipu skrūves var izraisīt nopietnus mašīnas kumentācijā...
  • Seite 144 SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • Alpina PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •...
  • Seite 145 w ww. g g p - g r o u p . c o m G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...
  • Seite 146 w ww. g g p - g r o u p . c o m G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...
  • Seite 147 w ww. g g p - g r o u p . c o m G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...
  • Seite 148 w ww. g g p - g r o u p . c o m G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...

Inhaltsverzeichnis