Herunterladen Diese Seite drucken

Fisher-Price H5564 Handbuch Seite 28

Werbung

G Securing Your Child F Installation de l'enfant D Ihr Kind sichern
P Para Manter o Bebé Seguro T Istuimen turvallinen käyttö M Sørg for at barnet sitter trygt
5
G To change shoulder belt slots:
• From the back of the high chair, push the shoulder portion of the waist/shoulder
belts through the seat back slots.
F Pour changer les harnais-bretelles de fentes :
• Placez-vous derrière la chaise haute et poussez les harnais-bretelles dans les
fentes du dossier.
D Zum Wechseln der Schultergurt-Schlitze:
• Von der Rückseite des Hochstuhls aus die Schulterriemen der
Bauch-/Schultergurte durch die in der Rückenlehne befindlichen
Schlitze drücken.
N De andere schouderriemgleuven gebruiken:
• Duw vanaf de achterkant van de stoel het schoudergedeelte van de
heup/schouderriempjes door de gleuven van de rugleuning.
I Come cambiare la fessura della cintura delle spalle:
• Dal retro del seggiolino, spingere la porzione delle spalle delle cinture vita/spalle
attraverso le fessure dello schienale del seggiolino.
E Cómo cambiar de ranuras las correas de los hombros:
• Desde la parte posterior de la trona, empuje las correas de los hombros para que
pasen por las ranuras del respaldo.
K Sådan skiftes til andre riller til skulderremmene:
• Vend stolen om, så du ser den bagfra. Før skulderdelen af hofte-/skulderremmene
gennem rillerne i ryglænet.
P Para mudar as ranhuras do cinto de ombros:
• Na parte de trás da cadeirinha, insira a parte do cinto para os ombros através
das ranhuras das costas do assento.
T Olkavöiden siirtäminen toisiin rakoihin:
• Työnnä istuimen takaa kummankin vyötärö- ja olkavyön olkaosa selkänojan
raon läpi.
M Slik bytter du skulderselespor:
• På baksiden av barnestolen skyver du skulderdelen av mage-/skulderselene
gjennom sporene i seteryggen.
s Byta slitsar för skulderbälte:
• Från barnstolens baksida skjuter du skulderdelen av midje-/skulderbältet genom
slitsarna i ryggstödet.
R °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ۯÈṲ̂˜ ˙ÒÓ˘ ÒÌÔ˘:
• ∞fi ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ηڤÎÏ·˜ Ê·ÁËÙÔ‡, ÛÚÒÍÙ ٷ ÙÌ‹Ì·Ù·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÒÌˆÓ ÙˆÓ ˙ˆÓÒÓ Ì¤Û˘/ÒÌÔ˘ ̤۷ ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ù˘
Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
N Uw kind goed vastzetten I Come Bloccare il Bambino
E Cómo asegurar al niño K Sådan spændes barnet fast
s Säkra barnet R °È· ÙËÓ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¶·È‰ÈÔ‡ Û·˜
6
G • From the front of the high chair, pull the shoulder portion of the waist/shoulder
belts out and then fit them back through the desired shoulder belt slots in the
headrest pad, seat pad and the seat back. Pull on the belts to be sure they are
secure in the seat back.
F • Placez-vous face à la chaise haute, faites sortir les harnais-bretelles et faites-les
glisser dans les fentes désirées de l'appuie-tête, du coussin et du dossier. Tirez sur
les harnais-bretelles pour vérifier qu'elles sont bien fixées au dossier.
D • Von der Vorderseite des Hochstuhls aus die Schulterriemen der
Bauch/Schultergurte herausziehen, und sie anschließend wieder durch die
gewünschten Schultergurtschlitze in der Kopfstütze, im Sitzpolster und der
Rückenlehne stecken. An den Gurten ziehen, um sicherzugehen, dass sie fest
in der Rückenlehne sitzen.
N • Trek vanaf de voorkant van de stoel het schoudergedeelte van de heup/
schouderriempjes eruit en stop ze in de gewenste gleufjes van het hoofd-
kussentje, zittingkussentje en de achterkant van de stoel. Trek aan de gordels
om te controleren of ze goed vastzitten.
I • Dalla parte frontale del seggiolino, estrarre la porzione delle spalle delle cinture
vita/spalle e poi farle ripassare attraverso le fessure desiderate del poggiatesta,
dell'imbottitura del seggiolino e dello schienale. Tirare le cinture per controllare
che siano adeguatamente agganciate allo schienale.
E • Desde la parte de delante de la trona, tire de las correas de los hombros para
sacarlas de las ranuras y luego introdúzcalas por los agujeros del acolchado y
ranuras del respaldo que desee. Tire de las correas para asegurarse de que hayan
quedado bien sujetas en el respaldo.
K • Vend stolen om, så du ser den forfra. Træk skulderdelen af hofte-/
skulderremmene ud, og før dem derefter ind i de ønskede riller i hovedstøtten,
hynden og ryglænet. Træk i remmene for at kontrollere, at de sidder ordentligt
fast i ryglænet.
P • Na frente da cadeirinha, puxe para fora a parte do cinto para os ombros
e encaixe-os através da ranhura desejada na almofada de cabeça, colchonete
e costas da cadeira. Puxe os cintos para se certificar de que estão bem fixos
nas costas da cadeira.
T • Vedä istuimen etupuolelta kummankin vyötärö- ja olkavyön olkaosa ulos,
ja sovita vyöt sitten takaisin haluamiisi niskapehmusteen, istuimen pehmusteen
ja selkänojan rakoihin. Varmista vöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla
kiinni selkänojassa.
M • På forsiden av barnestolen drar du ut skulderdelen av mage-/skulderselene
og skyver dem inn igjen i det andre skulderselehullet i hodetrekket, setetrekket
og seteryggen. Dra i selene for å forsikre deg om at de henger ordentlig fast
i seteryggen.
s • Från barnstolens framsida drar ut du skulderdelen av midje-/skulderbältet
och trär tillbaka dem genom de önskade slitsarna i huvuddynan, sitsen och
ryggstödet. Dra i bältena för att kontrollera att de sitter säkert i ryggstödet.
R • ∞fi ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ηڤÎÏ·˜ Ê·ÁËÙÔ‡, ÙÚ·‚‹ÍÙ ٷ ÙÌ‹Ì·Ù·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÒÌˆÓ ÙˆÓ ˙ˆÓÒÓ Ì¤Û˘/ÒÌÔ˘ Î·È ÌÂÙ¿ ÂÚ¿ÛÙ ٷ Í·Ó¿ ̤۷
·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ˙ˆÓÒÓ ÒÌˆÓ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÙÔ˘ ÚÔÛÎÂÊ¿ÏÔ˘, ÙÔ
Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜,
ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
28
G Shoulder Portion
F Harnais-bretelle
D Schulterriemen
N Schoudergedeelte
I Porzione Cintura
Spalle
E Parte del hombro
K Skulderdel
P Parte do Cinto
para o Ombro
T Olkaosa
M Skulderdel
s Skulderdel
R ∆Ì‹Ì· ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
flÌÔ˘

Werbung

loading