Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Norme D'uso; Macchine Fornite Parzialmente Montate; Prima Dell'uso; Use Instructions - maschio Krümler DM 5000 Gebrauchsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO

3.0 NORME D'USO

3.1 MACCHINE FORNITE
PARZIALMENTE
MONTATE
Per motivi di ingombro possono essere
fornite macchine con gruppi sciolti o stac-
cati (comunque contenuti nello stesso im-
ballaggio).
Normalmente è il castello 3° punto che
viene allegato a parte e che deve essere
fissato successivamente alla macchina
dal cliente.
Curare il montaggio di queste parti, rife-
rendosi anche alle tavole del catalogo ri-
cambi. In particolare, rispettare i valori
della coppie di serraggio delle viti a cor-
redo, come indicato in tabella a pag. 21.

3.2 PRIMA DELL'USO

Prima di mettere in funzione l'erpice, ese-
guire le seguenti operazioni:
-
Controllare che l'erpice sia perfetta-
mente in ordine, che i lubrificanti sia-
no al giusto livello (vedere capitolo
«Manutenzione») e che tutti gli orga-
ni soggetti ad usura e deterioramen-
to siano pienamente efficienti.
-
Controllare che l'erpice, anche quel-
lo provvisto di rullo, sia ben regolato
per l'ottenimento della profondità di
lavoro desiderata.
ATTENZIONE
Installare, prima della messa in fun-
zione dell'erpice rotante, le protezioni
antinfortunistiche fornite smontate
per ragioni di trasporto:
-
Il gruppo delle protezioni, composto
dall'attacco (1 Fig. 4) che fà da fer-
mo per i tubi (2 Fig. 4) bloccati dalla
staffa (3 Fig. 4) e dalle viti (4 Fig. 4),
è fissato al tubo quadro anteriore (5
Fig. 4) mediante i cavallotti (6 Fig. 4),
ENGLISH

3.0 USE INSTRUCTIONS

3.1 MACHINES SUPPLIED
PARTLY BROKEN-DOWN
When large volumes are involved, ma-
chines can be supplied with parts de-
tached or removed (but always in the
same packing units).
Normally the 3-point frame is shipped
separate and will later be fixed to the
machine at the customer's premises.
Execute these installation operations with
the utmost care.Refer to the list of parts
in the Spare Parts Catalogue. In particu-
lar, apply the screw tightening torques as
listed in the Chart on page 21.

3.2 BEFORE USE

Carry out the following operations before
using the harrow:
-
Check that the harrow is in perfect
order, that the lubricants are at the
correct levels (consult the "Mainte-
nance" chapter) and that all parts
subject to wear and deterioration are
fully efficient.
-
Check that the harrow, even those
equipped with rollers, are well ad-
justed in order to obtain the desired
work depth.
WARNING
Always install the accident-prevention
guards before using the rotary harrow.
These will have been supplied
demounted for transport reasons:
-
The protection unit, consisting of the
coupling (1 Fig. 4) that acts as a
clamp for the pipes (2 Fig. 4) locked
by the bracket (3 Fig. 4) and by the
screws (4 Fig. 4), is fixed to the
square front pipe (5 Fig. 4) by the U-
bolts (6 Fig. 4) and should be posi-
DEUTSCH
3.0 BETRIEBS
ANLEITUNG
3.1 TEILWEISEMONTIERT
GELIEFERTEMASCHINEN
Aus Gründen der Platzeinsparung können
Maschinen mit abgelösten oder abgetrenn-
ten Untergruppen ausgeliefert werden (die
aber stets in der gleichen Verpackung ent-
halten sind).
In der Regel wird der Oberlenkeranschluß
der Maschine separat beigepackt und muß
dann anschließend vom Kunden an der
Maschine befestigt werden. Die Montage
dieser Teile ist sorgfältig vorzunehmen. Da-
bei ist Bezug auf die Tafeln des Ersatzteil-
katalogs zu nehmen. Insbesondere die Wer-
te der Anzugsmomente der zum Lieferum-
fang gehörenden Schrauben beachten, die
in der Tabelle auf Seite 21 stehen.
3.2 VOR DER
INBETRIEBNAHME
Bevor der Krümler in Betrieb genommen
wird, sind folgende Punkte sicherzustellen:
-
Der Krümler muß vollkommen in Ord-
nung sein, die Schmierstoffüllung
muß stimmen (vgl. Kapitel "Wartung")
und alle Verschleiß und Beschädi-
gung ausgesetzten Teile müssen voll
leistungsfähig sein.
-
Sicherstellen, daß der Krümler, auch
wenn er mit Walze versehen ist, gut
eingestallt ist, damit er die gewünsch-
te Arbeitstiefe erreicht.
ACHTUNG
Vor der Inbetriebnahme des Krümlers
sind die Unfallschutz-Elemente zu in-
stallieren, die für den Transport ab-
montiert worden sind:
-
Die Gruppe der Schutzvorrichtungen,
die sich aus dem Anschluß (1 Abb. 4),
der zur Arretierung für die Rohre (2
Abb. 4) dient, die durch den Bügel (3
Abb. 4) blockiert werden, und den
Schrauben (4 Abb. 4) zusammensetzt,
FRANÇAIS

3.0 UTILISATION

3.1 MACHINES FOURNIES
EN PARTIE DEMONTEES
Pour des raisons d'encombrement les
machines peuvent être fournies avec des
groupes non assemblés ou démontés
(contenus dans le même emballage).
Normalement le châssis du 3 point d'at-
telage est livré à part et il doit être fixé à
la machine par le client.
Effectuer le montage des ces pièces très
attentivement, en consultant les tables du
catalogue des pièces détachées. Notam-
ment respecter les valeurs des couples
de serrage des vis en dotation, comme
indiqué dans le tableau à la page 21.

3.2 AVANT UTILISATION

Avant la mise en marche de la herse ef-
fectuez les opérations suivantes:
Vérifiez que la machine est en par-
fait état, que les lubrifiants sont au
bon niveau (voir chapitre «Entretien»)
et que toutes les pièces exposées à
l'usure et à la détérioration sont en
bon état.
-
Vérifiez que la machine, même celle
à rouleau, est réglée à la profondeur
de travail désirée.
ATTENTION
Avant de mettre la machine en mar-
che montez les protections qui sont
livrées démontées pour des raisons
de transport.
-
Le groupe des protections, compre-
nant l'attelage (1 Fig. 4) qui sert de
butée pour les tubes (2 Fig 4) blo-
qués par la bride (3 Fig. 4) et par les
vis (4 Fig. 4), est fixé au tube carré
avant (5 Fig. 4) par des crampons (6
Fig. 4). Positionner une protection à
droite et une à gauche, le plus possi-
ESPAÑOL

3.0 NORMAS DE USO

3.1 MAQUINAS
SUMINISTRADAS
PARCIALMENTE
MONTADAS
Para razones de espacio pueden ser
suministradas máquinas con grupos
desensamblados o bien separados (de
todas maneras incluidos en el mismo
embalaje). Normalmente el bastidor 3°
punto se adjunta por separado y debe
ser fijado sucesivamente a la máquina
por el cliente. Cuidar el montaje de es-
tas piezas, haciendo referencia también
a las tablas del catálogo repuestos.
En particular, respetar los valores de los
pares de torsión de los tornillos en dota-
ción, según lo indicado en la tabla a la
página 21.

3.2 ANTES DEL USO

Antes de poner en función la grada efec-
tuar las siguientes operaciones:
-
Controlar que la grada esté perfecta-
mente en orden, que los lubricantes es-
tén al nivel adecuado (ver capítulo «Man-
tenimiento») y que todos los órganos
sujetos a desgaste y deterioramento
estén en perfecto estado.
-
Controlar que la grada, incluso la
versión con rodillo, esté bien regula-
da para obtener la profundidad de
trabajo deseada.
ATENCION
Instalar, antes de la puesta en función
de la grada rotatoria, las protecciones
contra accidentes que se suministran
desmontadas por razones de espacio.
-
El grupo de las protecciones, com-
puesto por la conexión (1 Fig. 4) que
funciona como bloqueo de los tubos
(2 Fig. 4) bloqueados a su vez por el
soporte (3 Fig. 4) y por los tornillos
(4 Fig. 4), está fijado en el tubo cua-
drado anterior (5 Fig. 4) mediante los
15

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis