Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Come Si Lavora; How It Works; Wie Man Arbeitet; Fonctionnement - maschio Krümler DM 5000 Gebrauchsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
considerazione alcuni fattori e precisa-
mente:
- natura del suolo (medio impasto - sab-
bioso - argilloso - ecc.)
- profondità di lavoro
- velocità di avanzamento del trattore
- regolazione ottimale dell'erpice
Uno sminuzzamento del terreno si ottie-
ne con una velocità bassa di avanzamen-
to del trattore, e con alla rotazione dei
rotori portacoltelli.

3.10 COME SI LAVORA

In funzione dello sminuzzamento e della
profondità di lavoro dell'erpice, si inne-
sta la P.d.F. e si inizia ad avanzare con il
trattore, abbassando progressivamente
l'erpice. Si percorre un breve tratto e si
controlla poi se la profondità di lavoro, lo
sminuzzamento ed il livellamento del ter-
reno sono quelli desiderati.
Negli erpici provvisti di rullo posteriore,
la profondità di lavoro è determinata dal-
la regolazione del rullo stesso mediante
martinetto centrale o martinetti laterali
(meccanici o idraulici).
CAUTELA
La velocità del trattore con l'erpice in
lavoro non deve superare gli 8 Km /
ora al fine di evitare rotture o
danneggiamenti.
PERICOLO
In fase di lavoro è possibile che ven-
gano sollevati sassi o altri corpi con-
tundenti dai coltelli in rotazione.
Controllare quindi, costantemente,
che non vi siano persone, bambini o
animali domestici nel raggio d'azione
della macchina. Anche l'operatore
deve fare attenzione a quanto
sopraccitato.
24
ENGLISH
-the nature of the soil (medium texture -
sandy - clayey, etc.);
-the work depth;
-the advancement speed of the trac-
tor;
-optimum harrow adjustment.
Soil crumbling is obtained with a low trac-
tor advancement speed and by allowing
the tine rotors to turn.

3.10 HOW IT WORKS

Engage the pto according to the desired
degree of soil working and the work depth
of the harrow. Now begin to advance with
the tractor, progressively lowering the
harrow into the soil. Cover a short dis-
tance and then check whether the desired
effect is obtained.
The work depth for harrows with rear roll-
ers is established by adjusting the roller
by means of the central or side jacks
(mechanical or hydraulic).
CAUTION
In order to prevent breakages or dam-
age, the speed of the tractor must
never exceed 8 Km/hour when the
implement is working.
DANGER
Stones or other sharp objects may be
thrown up by the turning tines during
the soil working phase.
Always constantly check that there are
no persons, children or domestic ani-
mals in the field of action of the ma-
chine. The operator must also pay at-
tention to the above.
DEUTSCH
Um den idealen Zerkleinerungsgrad für
den Boden zu finden, müssen einige Fak-
toren berücksichtigt werden, und zwar:
-Beschaffenheit des Bodens (normal,
sandig, lehmig etc.)
-Arbeitstiefe
-Schlepperfahrgeschwindigkeit
-Optimale Krümlereinstellung
Die richtige Zerkleinerung des Bodens
erhält man bei niederiger Geschwindig-
keit des Schleppers und einer geeigne-
ten Rotation der Messerrotoren.

3.10 WIE MAN ARBEITET

Je nach dem Zerkleinerungsgrad und der
Arbeitstiefe des Krümlers schaltet man
die Zapfwelle ein und beginnt mit dem
Schlepper vorwärtszufahren, um den
Krümler dann allmählich einzusenken.
Man fährt eine kurze Strecke ab und prüft
dann
die
Arbeitstiefe,
den
Zerkleinerungsgrad und die Planierung
des Bodens.
Bei den Krümlern mit Heckwalze wird die
Arbeitstiefe durch die Einstellung der
Walze selbst festgelegt, was über eine
zentrale oder zwei seitliche Regulierein-
richtungen geschieht (mechanisch oder
hydraulisch).
VORSICHT
Die Fahrgeschwindigkeit des Schlep-
pers mit arbeitendem Gerät darf nicht
über 8 km/h liegen, um Schäden und
Bruch zu vermeiden.
GEFAHR
Es ist möglich, daß während der Ar-
beit Steine oder anderen Fremdkörper
durch die Rotation der Messer hoch-
geschleudert werden.
Daher ist ständig sicherzustellen, daß
sich weder Erwachsene noch Kinder
oder Haustiere in der Reichweite der
Maschine aufhalten. Auch der
Schlepperfahrer muß sich dieser Ge-
fahr bewußt sein.
FRANÇAIS
Pour choisir le hersage le plus approprié
il faut prendre en compte quelques fac-
teurs et plus précisément:
-nature du sol
-profondeur de travail
-vitesse d'avancement du tracteur
-réglage optimal de la herse.
Un hersage fin du terrain est obtenu à
une vitesse basse d'avancement du trac-
teur et avec la rotation des rotors porte-
couteaux.

3.10 FONCTIONNEMENT

Suivant le hersage et la profondeur de
travail souhaités, embrayez la P.d.F. et
avancez avec le tracteur en abaissant
graduellement la herse. Après un bref tra-
jet vérifiez si l'émottage, la profondeur de
travail et le nivellement du terrain sont
satisfaisants.
Sur les herses à rouleau arrière, la pro-
fondeur de travail est déterminée par le
réglage du rouleau obtenu par l'intermé-
diaire du vérin central ou des vérins laté-
raux (mécaniques ou hydrauliques).
IMPORTANT
La vitesse du tracteur pendant que
l'outil travaille la terre ne doit pas dé-
passer 8 km/h pour éviter toute sorte
de dégâts ou de ruptures.
DANGER
Pendant le travail la herse peut proje-
ter des cailloux ou d'autres corps con-
tondants par effet de la rotation des
couteaux. Contrôlez donc souvent
que personne ne se trouve dans le
rayon d'action de la machine. L'opé-
rateur également doit faire attention.
ESPAÑOL
Para elegir el desmenuzamiento más idó-
neo al terreno, es necesario considerar
algunos factores, y en especial:
-tipo de suelo (mezcla media - areno-
so - arcilloso - etc).
-profundidad de trabajo
-velocidad de avance del tractor
-regulación optimal de la grada.
El desmenuzamiento del terreno se ob-
tiene con una velocidad baja de avance
del tractor y con la rotación de los rotores
porta-cuchillas.

3.10 COMO TRABAJAR

En función del desmenuzamiento y la
profundidad de trabajo de la grada, se
acopla la T.d.F. y avanzamos con el trac-
tor, bajando progresivamente la grada.
Recorremos un breve trayecto y luego
controlamos si la profundidad de traba-
jo, el desmenuzamiento y el nivelado del
terreno son los considerados.
En las gradas con rodillo posterior la pro-
fundidad de trabajo está determinada por
la regulación del rodillo mismo mediante
gato central o gatos laterales (mecáni-
cos o hidráulicos).
CAUTELA
Las velocidades del tractor con el
equipo trabajando no deben superar
los 8 km/hora para evitar roturas o
daños.
PELIGRO
En fase de trabajo existe el peligro que
la rotación de las cuchillas lance pie-
dras u otros objetos contundentes.
Controlar por lo tanto continuamente
que no estén presentes en el radio de
acción de la máquina personas ni ni-
ños ni animales domésticos. También
el operador debe tener en cuenta di-
cho peligro.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis