Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

maschio Krümler DM 5000 Gebrauchsanleitung Seite 10

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
1) Fare attenzione ai simboli di perico-
lo riportati in questo opuscolo e sul-
l'erpice.
2) Evitare assolutamente di toccare in
qualsiasi modo le parti in movimen-
to.
3) Interventi e regolazioni sull'erpice
devono essere sempre effettuate a
motore spento e trattore bloccato.
4) Si fa assoluto divieto di trasportare
persone o animali sull'erpice.
5) È assolutamente vietato condurre o
far condurre il trattore, con l'erpice
applicato, da personale sprovvisto di
patente di guida adeguata, inesper-
to e non in buone condizioni di salu-
te.
6) Osservare scrupolosamente tutte le
misure di prevenzione infortuni rac-
comandate e descritte in questo opu-
scolo.
7) L'applicazione di un'erpice al tratto-
re, comporta una diversa distribuzio-
ne dei pesi sugli assi. È consigliabi-
le pertanto aggiungere apposite za-
vorre nella parte anteriore del tratto-
re in modo da ripartire adeguata-
mente il peso sugli assi.
8) L'erpice applicato, può essere co-
mandato solo con albero cardanico
completo delle necessarie sicurez-
ze per i sovraccarichi e delle prote-
zioni fissate con l'apposita catenel-
la. Fare attenzione al cardano in ro-
1
2
3
Fig. 2
10
ENGLISH
1)
Comply with the instructions given
by the danger symbols in this hand-
book and affixed to the steerage hoe
itself.
2)
Never ever touch any moving part.
3)
Operations and adjustments to the
implement must always be carried
out when the engine is off and the
tractor braked.
4)
It is absolutely forbidden to carry
passengers or animals on the imple-
ment.
5)
It is absolutely forbidden for persons
without a driving license, inexpert
persons or those in precarious health
conditions to drive the tractor with the
machine mounted.
6)
Strictly comply with all the recom-
mended accident preventing
measures described in this hand-
book.
7)
Assembly of a implement on the trac-
tor will shift the weights on the axles.
It is there fore advisable to add
weights to the front part of the trac-
tor in order to balance the weights
on the axles themselves.
8)
The coupled implement may only be
controlled through the cardan shaft
complete with the necessary safety
devices for overloads and with the
guards fixed with the relative latch.
Keep away from the cardan shaft
while it is turning.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
DEUTSCH
1) Auf das Gefahrsignal achten, das in
diesem Heft und auf der Hackfräse
selbst vorhanden ist.
2) Es ist auf jeden Fall zu vermeiden, die
sich bewegenden Teile auf irgendei-
ne Weise anzufassen.
3) Eingriffe und Einstellungen am Ge-
rät dürfen nur bei abgestelltem Mo-
tor und bei blockiertem Schlepper
vorgenommen werden.
4) Es ist absolut verboten, auf dem Ge-
rät Personen oder Tiere zu befördern.
5) Es ist absolut verboten, den Schlep-
per mit angebrachtem Gerät von Per-
sonen fahren zu lassen, die keinen
Führerschein haben, die unerfahren
sind oder deren Gesundheitszustand
zu wünschen läßt.
6) Alle Maßnahmen zur Unfallverhü-
tung, die in diesem Heft beschrieben
sind, müssen genauestens beachtet
werden.
7) Der Anbau eines Zusatzgerätes am
Schlepper führt zur Verlagerung der
Achslasten. Am Schlepper ist daher
Frontballast anzubringen, um das
Gleichgewicht wieder herzustellen.
8) Das Anbaugerät kann nur dann ge-
steuert werden, wenn seine Gelenk-
welle mit Überlastsicherungen und
Schutz versehen ist und dieser mit
seiner Kette befestigt ist. Vorsicht vor
der sich drehenden Gelenkwelle!
1) Bandinella laterale. - 2) Castello di sostegno attacco 3 punti. - 3) Martinetto centrale regolazione rullo (a richiesta).
4
4) Tirante di regolazione inclinazione. - 5) Albero cardanico. - 6) Attacco presa di forza al trattore. - 7) Barre inferiori
attacco al trattore.
5
1) Side strip. -2) 3-point coupling bearing frame. -3) Central roller adjusting jack (optional). -4) Tilt adjusting rod. -5) Cardan
shaft. -6) Tractor pto coupling. -7) Lower tractor coupling links.
6
1) Seitlicher Schutzstreifen. - 2) Dreipunktbock. - 3) Zentraler Hydraulikzylinder für die Walzenregulierung (auf Anfrage).
4) Zugstange zur Regulierung der Inklination. - 5) Gelenkwelle. - 6) Anschluß der Zapfwelle am Schlepper. - 7) Unterlenker
zum Anschluß am Schlepper.
1) Ridelle. - 2) Bâti de support attelage 3 points. - 3) Vérin central de réglage du rouleau (sur demande). - 4) Tirant de
réglage inclinaison. - 5) Arbre à cardans. - 6) Attelage prise de force au tracteur. - 7) Barres inférieures d'attelage au
tracteur.
7
1) Cortinilla lateral - 2) Armazón de soporte enganche 3 puntos - 3) Gato central regulación rodillo (a pedido) - 4) Tirante
de regulación inclinación - 5) Arbol cardánico - 6) Enganche toma de fuerza al tractor - 7) Barras inferiores enganche al
tractor.
FRANÇAIS
1)
Faites attention aux symboles de
danger que vous trouverez dans
cette brochure et sur votre machine.
2)
Evitez absolument de toucher les
parties en mouvement.
3)
Les interventions ou les réglages sur
le machine ne seront effectués que
si le moteur est éteint et le tracteur
bloqué.
4)
Il est absolument interdit de trans-
porter des passagers ou des ani-
maux sur le machine.
5)
Il est absolument interdit de laisser
conduire le tracteur, quand la ma-
chine est montée, par des person-
nes sans permis, inexpéri-mentées
ou qui ont des problèmes de santé.
6)
Observez scrupuleusement toutes
les mesures de prévention des ac-
cidents recommandées ou décrites
dans cette brochure.
7)
L'application d'un équipement sup-
plémentaire au tracteur entraîne une
répartition différente des poids sur
les essieux. Ajoutez donc les mas-
ses de lestage nécessaires à l'avant
du tracteur de manière à équilibrer
les poids.
8)
L'outil adapté au tracteur ne peut
être commandé que par l'arbre à
cardans équipé de tous les disposi-
tifs de sécurité contre les surchar-
ges et couvert par les protections qui
seront fixées par la chaînette spé-
ESPAÑOL
1) Prestar atención a los símbolos de
peligro expuestos en este manual y
presentes en la binadora.
2) No tocar jamás las partes en movi-
miento.
3) Reparaciones y regulaciones sobre
l'equipo se deben siempre efectuar
con el motor apagado y el tractor blo-
queado.
4) Está terminantemente prohibido
transportar personas o animales so-
bre l'equipo.
5) Está terminantemente prohibido con-
fiar la conducción del tractor, con
l'equipo aplicado, a personas sin per-
miso de conducir, inexpertas o que
no estén en buenas condiciones de
salud.
6) Observar escrupulosamente todas
las medidas de prevención de acci-
dentes aconsejadas y descriptas en
este manual.
7) La aplicación de un equipo adicional
al tractor, implica una distribución del
peso distinta sobre los ejes. Es acon-
sejable por lo tanto agregar oportu-
nos contrapesos en la parte delante-
ra del tractor para así equilibrar los
pesos sobre los ejes.
8) La herramienta aplicada se puede
comandar sólo con el árbol cardánico
provisto de los correspondientes ele-
mentos de seguridad contra sobre-
cargas y con las protecciones fijadas

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis