Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

maschio Krümler DM 5000 Gebrauchsanleitung Seite 11

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
tazione.
9) Prima di mettere in funzione il trat-
tore e l'erpice stesso, controllare la
perfetta integrità di tutte le sicurez-
ze per il trasporto e l'uso.
10) Le etichette con le istruzioni, appli-
cate sull'erpice, danno gli opportuni
consigli in forma essenziale per evi-
tare gli infortuni.
11) Per la circolazione su strada, è ne-
cessario attenersi alle normative del
codice stradale in vigore nel relativo
Paese.
12) Rispettare il peso massimo previsto
sull'asse del trattore, il peso totale
mobile, la regolamentazione sul tra-
sporto e il codice stradale.
13) Prima di iniziare il lavoro, familiariz-
zare con i dispositivi di comando e
le loro funzioni.
14) Usare un abbigliamento idoneo. Evi-
tare assolutamente abiti svolazzan-
ti o con lembi che in qualche modo
potrebbero impigliarsi in parti rotan-
ti e in organi in movimento.
15) Agganciare l'erpice, come previsto,
su di un trattore di adeguata poten-
za e configurazione mediante l'ap-
posito dispositivo (sollevatore), con-
forme alle norme.
16) Prestare la massima attenzione nel-
la fase di aggancio e sgancio del-
l'erpice.
Fig. 3
ENGLISH
9)
Before starting the tractor and imple-
ment, always check that all safety
devices guarding transport and use
are in a perfect condition.
10) The instruction labels affixed to the
machine give useful advice on how
to prevent accidents.
11) Always comply with the highway
code in force in your country when
travelling on public roads.
12) Comply with the maximum permis-
sible weight on the axle of the tractor,
the total adjustable weight, transport
regulations and the highway code.
13) Always become familiar with the con-
trols and their operation before
starting work.
14) Always wear suitable clothing. Never
ever wear loose garments or those
with edges that could in some way
become caught up in rotating parts
or moving mechanisms.
15) As indicated, couple the implement
to a tractor of adequate power and
configuration, using a device (lift)
conforming to the prescriptions.
16) Take the utmost care during the im-
plement coupling and release
phases.
17) Any accessories for transport must
be equipped with adequate signals
and guards.
18) Never ever leave the driving seat
whilst the tractor is moving.
DEUTSCH
9) Bevor der Schlepper und das Gerät
in Betrieb genommen werden, sind
alle Sicherheiten für Transport und
Benutzung auf ihre Unversehrtheit zu
prüfen.
10) Die Etiketten mit Hinweisen, die auf
dem Gerät aufgeklebt sind, geben in
knapper Form Anweisungen, um
Unfälle zu vermeiden.
11) Bei der Teilnahme am Straßenver-
kehr sind die Bestimmungen der Stra-
ßenverkehrsordnung zu beachten,
die in dem jeweiligen Land gelten.
12) Das für die Achse vorgesehene
Höchstgewicht, das bewegliche Ge-
samtgewicht,
die
Transport-
bestimmungen und die Straßen-
verkehrsordnung beachten.
13) Bevor man mit der Arbeit beginnt,
sollte man sich mit den Stellteilen und
ihrer Funktion vertraut machen.
14) Geeignete Arbeitskleidung verwen-
den.Flatternde Kleidungsstücke ab-
solut vermeiden, weil diese sich in
den in Rotation befindlichen Teilen
verfangen könnten.
15) Das Gerät wie vorgesehen an einem
Schlepper geeigneter Zugkraft und
Konfiguration ankuppeln, und zwar
mit einer Vorrichtung (Kraftheber), die
den Normen entspricht.
16) Bei Ein- und Auskuppeln des Gerä-
tes ist immer größte Aufmerksamkeit
geboten.
FRANÇAIS
cialement prévue. Faites très atten-
tion au cardan en rotation!
9)
Avant de mettre en marche le trac-
teur et l'appareil, contrôlez si toutes
les sécurités pour le travail et le
transport sont en parfait état. Obser-
vez scrupuleusement les consignes
de sécurité et de prévention des ac-
cidents.
10) Les étiquettes avec les instructions,
appliquées sur la machine, vous
donnent les conseils utiles pour évi-
ter les accidents.
11) Lors de la circulation sur route, res-
pectez le code de la route en vigueur
dans votre Pays.
12) Respectez le poids maximum auto-
risé sur l'essieu par le tracteur, le
poids total roulant, la réglementation
sur le transport et le code de la route.
13) Avant de commencer le travail, ap-
prenez à utiliser les dispositifs de
commande.
14) Mettez toujours des vêtements ap-
propriés. Evitez les habits amples
qui pourraient s'encastrer dans les
organes en mouvement.
15) Attelez l'appareil à un tracteur d'une
puissance appropriée au moyen
d'un dispositif (relevage) conforme
aux normes.
16) Prêtez une attention particulière aux
phases d'attelage et décrochage de
l'appareil.
ESPAÑOL
con la relativa cadena. Tener cuida-
do con el cardán en rotación.
9) Antes de poner en función el tractor
y la herramienta misma, controlar el
perfecto estado de todos los elemen-
tos de seguridad para el transporte y
el uso.
10) Las etiquetas con las instrucciones,
aplicadas en la máquina, dan las
oportunas sugerencias en forma
esencial para el tranporte y el em-
pleo.
11) Para circular en carreteras es nece-
sario respetar las normas del código
vial en vigor en el país de empleo.
12) Respetar el peso máximo previsto
sobre el eje del tractor, el peso total
móvil, la reglamentación relativa al
transporte y el código vial.
13) Antes de iniciar el trabajo, familiari-
zarse con los dispositivos de mando
y las relativas funciones.
14) Usar vestidos adaptos. Evitar siem-
pre las prendas amplias y con
volados, que podrían engancharse
en partes rotantes y en órganos en
movimiento.
15) Enganchar la máquina, como previs-
to, en un tractor con potencia idónea
y configuración adecuada, mediante
el específico dispositivo (elevador)
conforme con las normas.
16) Poner mucha atención en la fase de
enganche y desenganche de la má-
quina.
11

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis