Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

maschio Krümler DM 5000 Gebrauchsanleitung Seite 17

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
PERICOLO
L'applicazione al trattore è una fase
molto pericolosa. Fare molta attenzio-
ne ad effettuare l'intera operazione
seguendo le istruzioni.
La corretta posizione trattore/erpice ro-
tante, viene determinata, ponendo l'erpi-
ce ad una distanza, tale che il giunto
cardanico resti esteso 5-10 cm dalla po-
sizione di massima chiusura.
A questo punto, procedere come segue:
1- Accostare le barre del sollevatore po-
nendole all'interno delle piastre (1 Fig.
5), inserire il perno (2 Fig. 5) nel foro
predisposto e bloccare con le copiglie
a scatto.
2 -Bloccare le barre del sollevatore con
le apposite catene e tenditori paralleli
sul trattore. Tale accorgimento deve
essere messo in atto per evitare qual-
siasi spostamento, in senso trasver-
sale, dell'erpice.
3 -Innestare l'albero cardanico e assicu-
rarsi che sia perfettamente bloccato
sulla presa di forza. Verificare che la
protezione ruoti liberamente e fissarla
con l'apposita catenella. Rimuovere il
sostegno dall'albero cardanico (12 Fig.
1) e riporlo fissandolo nell'apposito
aggancio.
4 -Collegare il terzo punto superiore ed
effettuare una corretta regolazione con
il tirante (1 Fig. 6) verificando che il
piano superiore dell'erpice rotante (A
Fig. 6) risulti parallelo al piano terra (B
Fig. 6). Ciò è molto importante allo
scopo di ottenere il parallelismo tra
asse albero presa di forza dell'erpice
e quello della presa di forza del tratto-
re. Operare in queste condizioni signi-
fica limitare le sollecitazioni sulla pre-
sa di forza stessa e prolungare la du-
rata dell'albero cardanico e dell'erpice
stesso.
ENGLISH
DANGER
Implement attachment to the tractor
is a very dangerous phase. Take great
care and carry out the entire opera-
tion according to the instructions.
The correct tractor/rotary harrow position
is established by setting the harrow at a
sufficient distance to allow the universal
joint to remain 5-10 cm from the maxi-
mum closing position.
Now proceed in the following way:
1- Near the lift bars, setting them in the
most suitable plates (1 Fig. 5). Insert
the pin (2 Fig. 5) into the relative hole
and lock in place with the snap-in split
pins.
2- Lock the lift links using the relative
chains and couplings parallel to the
tractor. This operation must be car-
ried out to prevent the machine from
moving in a horizontal direction.
3 - Engage the cardan shaft and check
that it is perfectly locked on the pto.
Check that the guard is free to turn
and fix it with the relative latch. Re-
move the cardan shaft support (12
Fig. 1) and re-position it by fixing it on
the relative hook.
4 - Connect the upper third-point and
correctly regulate by means of the
adjuster (1 Fig. 6), checking that the
upper surface of the steerage hoe (A
Fig. 6) is parallel to the ground (B Fig.
6). This is very important since it
achieves parallelism between the axis
of the steerage hoe and that of the
tractor pto.
When the implement operates in
these conditions, there will be less
stress on the pto itself while the
cardan shaft and implement will be
much less subject to wear.
DEUTSCH
GEFAHR
Der Anbau am Schlepper ist ein sehr
gefährlicher Schritt. Sehr vorsichtig
vorgehen und den ganzen Vorgang
gemäß der Anweisung ausführen.
Die korrekte Position von Schlepper und
Krümler wird dadurch festgelegt, daß
man den Krümler in einem solchen Ab-
stand vor den Schlepper bringt, daß die
Gelenkwelle 5-10 cm länger ist als bei
der Position, in der sie so weit wie mög-
lich geschlossen ist. Nun folgenderma-
ßen vorgehen:
1- Die Lenker des Krafthebers annähern
und in die am besten geeigneten Plat-
ten schieben (1 Abb. 5). Den Bolzen
(2 Abb. 5) in das Loch stecken und
mit dem einrastenden Splint blockie-
ren.
2- Die Lenker des Krafthebers mit den
Stabilisierungsketten und Spann-
vorrichtungen des Schleppers paral-
lel zum Schlepper blockieren. Dieser
Vorgang ist auch bei Straßenfahrten
erforderlich, damit das Gerät nicht
seitlich ausschwenkt.
3 - Die Gelenkwelle einstecken und si-
cherstellen, daß sie fest mit der Zapf-
welle verbunden ist. Sicherstellen,
daß der Gelenkwellenschutz sich frei
versrehen kann und mit der Kette be-
festigen. Den Halter der Gelenkwelle
(12 Abb. 1) entfernen und ihn in dem
vorgesehenen Haken befestigen.
4 - Den oberen Kupplungspunkt anschlie-
ßen und den oberen Lenker (1 Abb.
6) korrekt einstellen. Sicherstellen,
daß die obere Haubenkante der
Hackfräse (A Abb. 6) parallel zum
Boden (B Abb. 6) steht. Das ist sehr
wichtig, um die Parallelität zwischen
der Achse der Hackfräse und der der
Schlepper-Zapfwelle zu erhalten.
Wenn diese Parallelität gegeben ist,
wird die Zapfwelle weniger belastet
und das Leben von Gelenkwelle und
Gerät wird verlängert.
FRANÇAIS
DANGER
L'attelage au tracteur est une opéra-
tion très dangereuse. Faites très atten-
tion et respectez les instructions.
La position exacte de tracteur/herse ro-
tative est obtenue en mettant l'appareil à
une distance telle que le joint de cardan
reste détendu de 5-10 cm par rapport à
la position de fermeture totale.
Après quoi procédez de la manière sui-
vante:
1- Approchez les barres du relevage en
les plaçant à l'intérieur des plaques
les plus appropriées (1 Fig.5), intro-
duisez l'axe (2 Fig. 5) dans le trou cor-
respondant kdêbloquez par les gou-
pilles à encastrement.
2- Bloquez les barres du relevage avec
les chaînes et les tendeurs parallèles
sur le tracteur. Cette opération a pour
but d'éviter tout débattement de la
machine dans le sens horizontal.
3 - Engagez l'arbre à cardans dans la
prise de force et contrôlez qu'il est blo-
qué parfaitement. Vérifiez que la pro-
tection tourne librement et fixez-la
par la chaînette. Enlevez le support
de l'arbre à cardans (12 Fig. 1) et ran-
gez-le en le fixant dans le crochet spé-
cial.
4 - Reliez le troisième point supérieur et
réglez correctement à l'aide du tirant
(1 Fig. 6). Assurez-vous que le plan
supérieur de la houe rotative (A Fig.
6) soit pratiquement parallèle au ter-
rain (B Fig. 6). Ceci est très important
en vue d'obtenir le parallélisme entre
l'axe de la houe et celui de la prise de
force du tracteur. Travailler dans ces
conditions signifie limiter les sollicita-
tions sur la prise de force et prolon-
ger la durée de l'arbre à cardans, mais
aussi de la machine.
ESPAÑOL
PELIGRO
La aplicación al tractor es una fase
muy peligrosa. Prestar mucha aten-
ción y efectuar toda la operación si-
guiendo las instrucciones.
La correcta posición tractor/grada rotati-
va se determina colocando la grada a una
distancia tal que el acoplamiento
cardánico quede extendido 5-10 cm de
la posición de máximo cierre. Luego ope-
rar del siguiente modo:
1- Acercar las barras del elevador
poníendolas dentro de las placas más
indicadas (1 Fig. 5), introducir el per-
no (2 Fig. 5) en el orificio y bloquear
con los pasadores de resorte.
2 - Bloquear las barras del elevador con
las respectivas cadenas y tensores
paralelos en el tractor.
Dicha operación es necesaria para
evitar todo tipo de desplazamiento,
en sentido horizontal, de la máquina.
3 - Acoplar el árbol cardánico y controlar
que quede bien bloqueado en la toma
de fuerza. Verificar que la protección
gire libremente y fijarla con la relativa
cadena. Extraer el soporte de árbol
cardánico (12 Fig. 1) y volver a colo-
carlo fijándolo con el correspondien-
te gancho.
4 - Conectar el tercer punto superior y
efectuar una correcta regulación con
el tirante de regulación (1 Fig. 6) con-
trolando que el plano superior de la
binadora (A Fig. 6) resulte paralelo al
plano al nivel del suelo (B Fig. 6). Esto
es muy importante para obtener
parelelismo entre el eje de la binadora
y el eje de la toma de fuerza del trac-
tor. Esto permite limitar los esfuerzos
sobre la toma de fuerza misma y ha-
cer durar el árbol cardánico y la má-
quina misma.
17

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis