Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Garanzia; Scadenza Della Garanzia; Identificazione; Warranty - maschio Krümler DM 5000 Gebrauchsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO

1.5 GARANZIA

Verificare all'atto della consegna che l'er-
pice non abbia subito danni durante il tra-
sporto e che gli accessori siano integri e
al completo. Eventuali reclami dovran-
no essere presentati per iscritto entro
8 giorni dal ricevimento presso il con-
cessionario.
L'acquirente potrà far valere i suoi diritti
sulla garanzia solo quando egli abbia ri-
spettato le condizioni concernenti la pre-
stazione della garanzia, riportate nel con-
tratto di fornitura.
1.6 SCADENZA DELLA
GARANZIA
Oltre a quanto riportato nel contratto
di fornitura, la garanzia decade:
- Qualora si dovesse verificare un errore
di manovra, l'impiego di una inadegua-
ta vite di sicurezza (sul limitatore del-
l'albero cardanico), oppure a causa di
insufficiente manutenzione dell'innesto
a frizione dell'albero cardanico.
- Qualora si dovesse oltrepassare il limi-
te di potenza consentito riportato nella
tabella dei dati tecnici a pag. 2.
- Qualora, mediante riparazioni esegui-
te dall'utilizzatore senza il consenso
della Ditta Costruttrice o a causa del
montaggio di pezzi di ricambio non ori-
ginali, la macchina dovesse subire cam-
biamenti e il danno dovesse essere
causato da tali cambiamenti.
- Qualora non fossero state seguite le
istruzioni descritte in questo opuscolo.

1.7 IDENTIFICAZIONE

Ogni singolo erpice, è dotato di una tar-
ghetta di identificazione (A pagina 6), i
cui dati riportano (si consiglia di trascri-
vere i dati sotto elencati, con la data d'ac-
quisto, in fondo al libretto):
- Indirizzo del Costruttore.
- Tipo della macchina.
- Modello della macchina.
- Numero di matricola.
- Anno di costruzione.
- Peso standard.
8
ENGLISH

1.5 WARRANTY

When the machine is delivered, check
that it has not been subjected to damage
during transport and that the accessories
are in a perfect condition and complete.
Any claims following the receipt of
damaged goods shall be presented in
writing within 8 days from receipt of
the goods themselves from your lo-
cal dealer.
The purchaser may only make claims
under guarantee when he has complied
with the warranty conditions in the sup-
ply contract.
1.6 WHEN THE WARRANTY
BECOMES VOID
Besides the cases specified in the
supply agreement, the guarantee shall
in any case become void:
- Should
there
have
been
a
manoeuvering error, use of an inad-
equate safety screw (on the cardan
shaft limiter), or when the cardan shaft
clutch has been damaged through in-
sufficient maintenance.
- When the implement has been used
beyond the specified power limit, as
given in the technical data chart on
page 2.
- When, following repairs made by the
customer without authorization from the
Manufacturer or owing to installation of
spurious spare parts, the machine is
subjected to variations and the damage
can be ascribed to these variations.
- When the user has failed to comply with
the instructions in this handbook.

1.7 IDENTIFICATION

Each individual rotary cultivator has an
identification plate (A page 6) indicating
the following details, which should be
copied into the handbook along with the
date of purchase:
- The Manufacturer's address.
- Machine type.
- Machine model.
- Serial number.
- Year of manufacture.
- Standard weight.
DEUTSCH

1.5 GARANTIE

Bei der Übergabe der Hackfräse sicher-
stellen, daß das Gerät keine Transport-
schäden aufweist und alle Zubehörteile
vorhanden und unbe-schädigt sind. Et-
waige Reklamationen sind schriftlich
innerhalb binnen 8 Tagen ab dem Er-
halt beim Vertragshändler.
Der Käufer kann seinen Anspruch auf
Garantie nur dann geltend machen, wenn
er sich an die Garantiebedingungen hält,
die im Liefervertrag wiedergegeben sind.

1.6 GARANTIEVERFALL

Der Garantieanspruch verfällt
außerdem auch immer:
- Wenn das Gerät falsch bedient wird
oder
wenn
eine
ungeeignete
Sicherheitsschraube (auf der Rutsch-
kupplung der Gelenkwelle) verwendet
wird oder wenn die Wartung der Kupp-
lung der Gelenkwelle unzur-eichend ist.
- Wenn die zulässigen Leistung-
sgrenzwerte überschritten werden, die
in der Tabelle der technischen Daten
auf Seite 2 stehen.
- Wenn das Gerät infolge Reparaturen,
die der Benutzer ohne die Geneh-
migung des Herstellers ausführen läßt,
oder infolge der Verwendung von Er-
satzteilen, die kein Original sind, ge-
ändert wird und der Schaden auf die-
sen Umständen beruht.
- Wenn die in diesem Heft stehenden
Anleitungen nicht beachtet worden
sind.

1.7 IDENTIFIZIERUNG

Jedes Gerät ist mit einem Typenschild
versehen (A Seite 6), auf dem die folgen-
den Daten stehen (Es ist ratsam, die fol-
genden Daten zusammen mit dem Kauf-
datum am Ende der Bedienungs-
anleitung einzutragen):
- Anschrift des Herstellers.
- Typ des Gerätes.
- Modell des Gerätes.
- Serien-Nummer.
- Baujahr.
- Standardgewicht.
FRANÇAIS
1.5 GARANTIE
Au moment de la livraison de votre ap-
pareil vérifiez qu'il n'a pas été endom-
magé pendant le transport et que tous
les accessoires sont en bon état. Les
réclamations éventuelles devront être
présentées par écrit dans un délai de
8 jours à compter de la réception chez
le concessionaire.
L'acheteur pourra faire valoir ses droits
de garantie uniquement s'il aura respecté
les conditions contenues dans le contrat
de fourniture.
1.6 EXPIRATION DE LA
GARANTIE
Lesconditions du contrat de fourniture
demeurant valables, la garantie est
supprimée dans les cas suivants:
- En cas d'erreur de manoeuvre, d'utili-
sation d'une vis de sécurité inadaptée
(sur le limiteur de l'arbre à cardans) ou
d'entretien insuffisant du raccord à
embrayage de l'arbre à cardans.
- En cas de dépassement de la limite
de puissance admise (voir tableau des
données techniques, page 2).
- En cas de réparations effectuées par
l'utilisateur sans l'autorisation du Cons-
tructeur ou en cas de montage de piè-
ces qui ne sont pas d'origine nécessi-
tant des modifications qui comporte-
raient les dommages constatés.
- En cas de non observation des instruc-
tions décrites dans ce guide.
1.7 IDENTIFICATION
Chaque fraise rotative est identifiée par
une plaque (A page 6) sur laquelle sont
indiqués (nous vous conseillons de trans-
crire les renseignements énumérés ci-
dessous, ainsi que la date d'achat, à la
fin du livret):
- Adresse du Constructeur.
- Type de la machine.
- Modèle de la machine.
- Numéro de série.
- Année de fabrication.
- Poids standard.
ESPAÑOL

1.5 GARANTIA

En el momento de la recepción de la
máquina controlar que no haya sufrido
daños por el transporte y que estén to-
dos los accesorios en perfecto estado.
Eventuales reclamos se deberán pre-
sentar por escrito dentro de los 8 días
del momento de recepción en el con-
cesionario.
El comprador podrá gozar de la garantía
sólo si ha respetado las condiciones re-
lativas a la garantía, expuestas en el con-
trato de provisión.
1.6 VENCIMIENTO DE LA
GARANTIA
Además de los casos previstos en el
contrato de provisión, la garantía pier-
de todo valor si:
- Se realizan maniobras erróneas, se
usan tornillos de seguridad inadecua-
dos (en el limitador del árbol
cardánico), o bien por escaso mante-
nimiento del acoplamiento del árbol
cardánico.
- Si se supera el límite de potencia per-
mitido expuesto en la tabla de los da-
tos técnicos de la pág. 2.
- Si la máquina sufre modificaciones
seguidamente a reparaciones efectua-
das por el usuario sin la debida autori-
zación o por el montaje de repuestos
no originales, y si dichas modificacio-
nes provocan averías.
- Por la no observación de las normas
que se describen en este manual.

1.7 IDENTIFICACION

Cada cultivadora rotativa posee una pla-
ca de identificación (A página 6). Que ex-
ponen los siguientes datos (aconsejamos
transcribir los datos enumerados a con-
tinuación, con la fecha de compra, al fi-
nal del manual):
- Dirección de la fabrica constructora.
- Tipo de máquina.
- Modelo de máquina.
- Número de matrícula.
- Año de fabricación.
- Peso estándar.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis