Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Vorbereitung
Senkrechtschneider
Artikel-Nr. 411028 (SV250CP)
Handbuch
cookmax ist eine Marke der PENTAGAST eG
Philipp-Reis-Straße 9, D-36093 Künzell
Tel: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 – 0 / Fax: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 - 25
info@pentagast.de
www.pentagast.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CookMax SV250SP

  • Seite 1 Senkrechtschneider Artikel-Nr. 411028 (SV250CP) Handbuch cookmax ist eine Marke der PENTAGAST eG Philipp-Reis-Straße 9, D-36093 Künzell Tel: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 – 0 / Fax: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 - 25 info@pentagast.de...
  • Seite 2 SV250SP – SV300RSP SV250CP – SV300RCP SV300SP – SV330SP SV300CP – SV330CP SV350SP – SV370SP SV350CP – SV370CP Manuale d’installazione uso e manutenzione macchine affettatrici Verticali CE Professionali Installation, operating and service instructions for CE Professional Vertical slicers Manuel d’installation, utilisation et entretien des trancheuses Verticales CE professionnelles...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE DEL CONTENUTO INFORMAZIONI GENERALI ................LIMITE D’IMPIEGO DELLE MACCHINE - NORME DI SICUREZZA ........NORME GENERALI DI SICUREZZA .................. GARANZIA E RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE ..........TARGHE - MARCATURE DI CONFORMITA’ ..............IMBALLAGGIO ....................APERTURA DELL’IMBALLO ....................DESCRIZIONE TECNICA E CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE…….. DESCRIZIONE GENERALE ....................
  • Seite 4: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI LIMITE D’IMPIEGO DELLE MACCHINE - NORME DI SICUREZZA Le macchine sono state progettate e realizzate per affettare prodotti alimentari con riferimento alle direttive CE 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108EC, ed alle seguenti normative EN1974, EN60204-1, EN1672-2. NORME GENERALI DI SICUREZZA L’affettatrice deve essere utilizzata solo da personale adeguatamente istruito allo scopo e che abbia letto con attenzione quanto contenuto in questo manuale.
  • Seite 5: Imballaggio

    IMBALLAGGIO APERTURA DELL’IMBALLO Verificare che alla consegna l’imballo sia integro; in caso contrario informare immediatamente lo spedizioniere o l’agente di zona. Per togliere la macchina dall’imballo operare come segue: • aprire la scatola e recuperare la copia del manuale d’uso e manutenzione e la dichiarazione CE di conformità;...
  • Seite 6: Messa In Servizio E Prove Di Funzionalita

    MESSA IN SERVIZIO E PROVE DI FUNZIONALITA’ INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA Posizionare la macchina su di un piano ben livellato, liscio, asciutto ed adatto a sopportarne il peso. ALLACCIAMENTO ELETTRICO Installare la macchine nelle immediate vicinanze di una presa a norme CEE derivata da un impianto conforme alle normative vigenti.
  • Seite 7: Smontaggio Della Macchina Per Pulizia

    Le macchine devono essere accuratamente pulite almeno una volta al giorno; se necessario con maggior frequenza. SMONTAGGIO DELLA MACCHINA PER PULIZIA • Scollegare la spina dalla rete di alimentazione elettrica; • portare a ‘0’ la manopola di regolazione della piastra spessimetro; •...
  • Seite 8: Lubrificazione

    NON PROTRARRE DETTA OPERAZIONE OLTRE I POCHI SECONDI SOPRACITATI PER EVITARE LA DANNOSA TORSIONE DEL FILO DELLA LAMA • dopo aver effettuato l’affilatura, è buona norma pulire le mole sfregandole con uno spazzolino imbevuto di alcool; • ad posizione originaria l’apparecchio operazione affilatura ultimata,...
  • Seite 9: Ricerca Ed Eliminazione Dei Guasti

    RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI Nella tabella che segue sono indicati gli inconvenienti più comuni che si verificano durante l’uso dell’affettatrice e le operazioni necessarie per eliminare le possibili cause. INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Premendo il pulsante bianco o Mancanza di alimentazione Controllare che la spina sia verde la macchina non si avvia correttamente inserita...
  • Seite 10 CONTENTS GENERAL INFORMATION……................LIMITS OF USE – SAFETY NORMS................... GENERAL SAFETY REGULATIONS.................. MANUFACTURER’S WARRANTY AND LIABILITY............PLATES – CONFORMITY MARKS…………............... PACKING ………....................OPENING THE BOX......................TECHNICAL DESCRIPTION AND PROPOSED CONDITIONS OF USE…….……. GENERAL DESCRIPTION....................MECHANICAL AND ELECTRICAL SAFETY DEVICES............…………………………………………………………. WARNING: RESIDUAL RISKS PRODUCTS THAT CAN BE SLICED…………………………………………………………..
  • Seite 11: General Information

    GENERAL INFORMATION LIMITS OF USE – SAFETY NORMS These machine were designed and built to slice foodstuff in compliance to the norms of the CE 2006/95/EEC, 2006/42/EEC, 2004/108CE, and to the following regulations EN1974, EN60204-1, EN1672-2. GENERAL SAFETY REGULATIONS The slicers must be used only by suitably trained personnel. Furthermore, this personnel must have read this manual carefully.
  • Seite 12: Packing

    PACKING OPENING THE BOX On reception check packaging integrity, otherwise inform the forwarding agent or the area agent immediately. To unpack the machine, proceed as follows: • open the box and remove your copy of the manual of use and maintenance, the CE declaration of conformity;...
  • Seite 13: Machine Commissioning And Function Tests

    MACHINE COMMISSIONING FUNCTION TESTS INSTALLING THE MACHINE Position the machine on a well leveled, smooth and dry top suitably dimensioned to withstand the machine weight. ELECTRICAL CONNECTION Install the machine near a EU compliant outlet derived from a system meeting the current norms. The user is responsible for ascertaining that the electrical system is suitably dimensioned and functions correctly (supply line, outlet, distribution panel, differential protecting breaker, grounding).
  • Seite 14: Cleaning

    DISASSEMBLING THE MACHINE FOR CLEANING • Disconnect the plug from the mains; • turn the gauge plate know to ‘0’; • unscrew (counterclockwise) the blade guard rod (fig 5); • if the blade guard is blocked, press on the rod knob to move it a little; •...
  • Seite 15: Adjusting The Motor Belt Tension

    • Spread a small quantity of oil on the bar and move the assembly 3 or 4 times (fig 9); • clean as required to remove excess of oil. ADJUSTING THE MOTOR BELT TENSION After a given period of service an unusual noise may occur because of the belt bedding. In this case, tighten the belt-stretcher on the side of the motor under the machine base (fig 10).
  • Seite 16: Troubleshooting And Remedies

    TROUBLESHOOTING AND REMEDIES The table below indicates the most common problems that may arise during slicing and the necessary remedies. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The machine does not start when No power supply Ascertain that plug the white or green button is correctly inserted pressed The machine does not start when...
  • Seite 17 INDEX INFORMATIONS GÉNÉRALES………………………………………………………………. LIMITE D’EMPLOI DES MACHINES - NORMES DE SÉCURITÉ........NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ................GARANTIE ET RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR..........PLAQUES - MARQUES DE CONFORMITÉ................EMBALLAGE....................OUVERTURE DE L’EMBALLAGE……………………………………………………………… DESCRIPTION TECHNIQUE ET CONDITIONS D’UTILISATION PRÉVUES…… DESCRIPTION GÉNÉRALE....................SÉCURITÉS MÉCANIQUES ET ÉLECTRIQUES..............
  • Seite 18: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES LIMITE D’EMPLOI DES MACHINES - NORMES DE SÉCURITÉ Les machines ont été conçues et réalisées pour trancher des produits alimentaires avec référence aux normes de la directive CE 2006/95/EEC, 2006/42/EEC, 2004/ 108CE, et conformes aux règlementations suivantes EN1974, EN60204-1, 1672-2. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 19: Emballage

    EMBALLAGE OUVERTURE DE L’EMBALLAGE Lors de la livraison, vérifier que l’emballage est intègre; dans le cas contraire, informer immédiatement le transporteur ou l’agent de zone. Pour retirer la machine de son emballage suivre la marche ci-dessous: • ouvrir la boîte et récupérer la copie du manuel d’usage et d’entretien et la dèclaration CE de conformitè; •...
  • Seite 20: Mise En Service Et Essais De Bon Fonctionnement

    MISE SERVICE ESSAIS FONCTIONNEMENT INSTALLATION DE LA MACHINE Mettre en place la machine sur une surface bien nivelée, lisse, sèche et adaptée à en supporter le poids. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Installer la machine juste à côté d’une prise aux normes CEE dérivée d’une installation conforme aux réglementations en vigueur.
  • Seite 21: Généralités

    GÉNÉRALITÉS Le nettoyage des machines doit être soigneusement effectué au moins une fois par jour et plus fréquemment si nécessaire. DÉMONTAGE DE LA MACHINE POUR LE NETTOYAGE • Débrancher la fiche du réseau d’alimentation électrique; • placer sur ‘0’ le bouton de réglage de la plaque d’épaisseur; •...
  • Seite 22: Lubrification

    • laisser tourner la lame pendant environ 30/40 secondes, ensuite, en actionnant l’interrupteur (5), arrêter la lame et passer légèrement un crayon pour contrôler si une légère bavure s’est formée; nous vous recommandons d’effectuer ce contrôle avec grande attention s’agissant d’un corps très tranchant. Après vous être assurés de la formation de la bavure, actionner à...
  • Seite 23: Recherche Et Élimination Des Pannes

    RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES Le tableau ci-dessous illustre les inconvénients les plus communs qui se vérifient durant l’utilisation de la trancheuse et les opérations nécessaires pour éliminer les causes possibles. INCONVÉNIENT CAUSE PROBABLE REMÈDE Manque d’alimentation En appuyant sur le bouton blanc Contrôler fiche ou vert la machine ne démarre...
  • Seite 24 INHALTVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN..............EINSATZ LIMITS DER MASCHINEN – SICHERHEITSVORSCHRIFTEN…………………. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............GARANTIE UND VERANTWORTUNG DES HERSTELLERS ........... TYPENSCHILDER – KONFORMITÄTSKENNZEICHNUNG………………………………… VERPACKUNG ....................ÖFFNEN DER VERPACKUNG ................... TECHNISCHE BESCHREIBUNG UND VORGESEHENE BETRIEBSBEDINGUNGEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ..................MECHANISCHE UND ELEKTRISCHE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ...... ACHTUNG: RESTGEFAHREN ...................
  • Seite 25: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN EINSATZ LIMITS DER MASCHINEN – SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschinen wurden für das Schneiden von Lebensmitteln, mit Bezug auf die Normen der Richtlinie CE 2006/95/EEC, 2006/42/EEC, 2004/108CE, sowie gemäß der folgenden Bestimmungen EN1974, EN60204- 1, EN1672-2. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Schneidemaschine darf nur von entsprechend geschultem Personal bedient werden, welches das vorliegende Handbuch aufmerksam gelesen hat.
  • Seite 26: Verpackung

    VERPACKUNG ÖFFNEN DER VERPACKUNG Bei der Auslieferung ist die Unversehrtheit der Verpackung zu prüfen. Sollten Beschädigungen vorliegen ist sofort die Speditionsfirma oder der zuständige Bezirksvertreter zu benachrichtigen. Beim Herausnehmen der Maschine aus der Verpackung ist wie folgt vorzugehen: • Öffnen Sie den Karton und entfernen Sie die Bedienungsanleitung und die Konformitätserklärung " •...
  • Seite 27: Aufstellen Der Maschine

    AUFSTELLEN DER MASCHINE Die Maschine muss auf eine ebene, glatte, trockene und belastungsfähige Fläche gestellt werden. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Maschine ist in unmittelbarer Nähe einer CE-Norm-Steckdose einer normgerechten elektrischen Anlage aufzustellen. Es ist Aufgabe des Benutzers die Eignung und den korrekten Betrieb der elektrischen Anlage (Versorgungsleitung, Steckdose, Verteilerdose, magnetothermischer Fehlerstromschutzschalter, Erdung) zu überprüfen.
  • Seite 28: Auseinandernehmen Der Zu Reinigenden Maschine

    AUSEINANDERNEHMEN DER ZU REINIGENDEN MASCHINE • Das Versorgungskabel aus dem Stromnetz ziehen; • den Drehknopf für die Einstellung der Dickenmesserplatte auf “0” stellen; • Die Verschraubung des Zugstabs der Messerabdeckung vollkommen lösen (entgegen den Uhrzeigersinn) (abb 5); • sollte die Messerabdeckung blockiert sein, diese durch einen leichten Druck auf den Zugstab wieder frei machen;...
  • Seite 29: Abschmieren

    DIESE BETÄTIGUNG NICHT LÄNGER ALS DIE KNAPPE GENANNTE ZEIT FORTFÜHREN, DAMIT DIE KLINGENSCHNEIDE SICH NACHTEILIG NICHT VERDREHT • nach Beendigung des Schleifvorganges ist es ratsam die Schleifscheiben mit einer mit Alkohol getränkten Bürste abzubürsten; • nach Abschluss der gesamten Schleifung ist der Schleifapparat wieder in seine Ausgangsposition zurück zu bringen.
  • Seite 30: Mögliche Ursache

    ERMITTLUNG BESEITIGUNG STÖRUNGEN Nachstehend werden die am häufigsten auftretenden Störungen im Gebrauch der Schneidemaschine und die entsprechenden Abhilfen aufgeführt. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Beim Drücken der Weiss oder Fehlende Stromversorgung Prüfen, dass der Stecker grünen taste schaltet sich die richtig eingesteckt wurde maschine nicht ein Beim Drücken der Weiss oder Störung am Steuerstromkreis...
  • Seite 31: Allegati

    ALLEGATI – ANNEXES – PIECES JOINTES – ANLAGEN DATI TECNICI – MAIN TECHNICAL DATA – CARACTERISTIQUE TECHNIQUES – WICHTIGSTE TECHNISCHE DATEN Version - SV250SP SV300RSP SV300SP SV330SP SV350SP SV370SP Versione Motor - Motore Blade - Ø mm Lama Min.slice thickness -...
  • Seite 32: Figure

    FIGURE - PICTURE - ILLUSTRATION - BILDER Fig. - Abb. 1 Fig. - Abb. 2 Fig. - Abb. 3 Fig. - Abb. 4...
  • Seite 33 Fig. - Abb. 5 Fig. - Abb. 6 Fig. - Abb. 7...
  • Seite 34 Fig. - Abb. 8 Fig. - Abb. 9 Fig. - Abb. 10...
  • Seite 35: Componenti Principali

    COMPONENTI PRINCIPALI - MAIN COMPONENTS PRINCIPAUX COMPOSANTS - WICHTIGSTE MASCHINENTEIL...
  • Seite 36 PULSANTE DI AVVIAMENTO TARGA IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE, (BIANCO O VERDE) DATI MACCHINA E MARCATURA CE PULSANTE DI ARRESTO PARAMANO PRESSAMERCE (NERO O ROSSO) MANOPOLA REGOLAZIONE SPESSORE PROTEZIONE MERCE FETTA PIEDINO REGOLABILE IMPUGNATURA PIATTO PORTAMERCE SUPPORTO PIATTO TIRANTE COPRILAMA BASAMENTO CAVO DI ALIMENTAZIONE PIATTO PORTAMERCE PIASTRA SPESSIMETRO COPRILAMA...
  • Seite 37: Schemi Elettrici

    SCHEMI ELETTRICI - ELECTRICAL DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN...
  • Seite 39: Esplosi

    ESPLOSI - EXPLODED DRAWINGS – ÉCLATÉE – EXPLOSIONZEICHNUNGEN...

Inhaltsverzeichnis