Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
HCS5150C
FR
TRONÇONNEUSE THERMIQUE
EN
PETROL CHAINSAW
DE
BENZIN-KETTENSÄGE
ES
MOTOSIERRA TÉRMICA
IT
MOTOSEGA A SCOPPIO
PT
SERRA DE CORRENTE COM MOTOR A GASOLINA
NL
MOTORKETTINGZAAG
SV
BENSINDRIVEN KEDJESÅG
DA
BENZINDREVEN MOTORSAV
NO
MOTORDREVET KJEDESAG
FI
BENSIINIMOOTTORISAHA
HU
BENZINMOTOROS LÁNCFŰRÉSZ
CS
ŘETĚZOVÁ PILA S BENZINOVÝM MOTOREM
RU
ЦЕПНАЯ БЕНЗОПИЛА
RO
FERĂSTRĂU TERMIC CU LANŢ
PL
SPALINOWA PILARKA ŁAŃCUCHOWA
SL
MOTORNA VERIŽNA ŽAGA U
HR
BENZINSKA MOTORNA PILA
ET
BENSIINIGA TÖÖTAV KETTSAAG
LT
BENZININIS GRANDININIS MEDŽIO PJŪKLAS
LV
MOTORZ ĢIS
SK
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
BG
ВЕРИЖН ТРИОН С БЕНЗИНОВ ДВИГАТЕЛ
1
20
37
56
75
94
114
133
150
168
185
202
220
238
256
274
293
310
327
343
361
379
396

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Homelite HCS5150C

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    HCS5150C TRONÇONNEUSE THERMIQUE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES PETROL CHAINSAW ORIGINAL INSTRUCTIONS BENZIN-KETTENSÄGE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG MOTOSIERRA TÉRMICA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES MOTOSEGA A SCOPPIO TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SERRA DE CORRENTE COM MOTOR A GASOLINA TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS MOTORKETTINGZAAG OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER...
  • Seite 2 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Wichtig! Es ist unerlässlich, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor Sie diese Maschine starten oder bedienen. ¡Importante! Es esencial leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este equipo. Importante! Leggere e seguire attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare questo prodotto. Importante! É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento desta máquina.
  • Seite 3: Consignes De Sécurité Générales

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Merci d'avoir acheté une tronçonneuse Homelite. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon les critères d’exigence élevés de Homelite qui en font un outil AVERTISSEMENT fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir Les avertissements et instructions contenus dans la correctement, vous profiterez d'un outil résistant et présente section du manuel d'utilisation sont destinés performant durant des années.
  • Seite 4 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) pas toucher le silencieux, vous pourriez vous blesser ■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de gravement. relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon. ■ Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains lorsque le moteur est en marche. Tenez la tronçonneuse ■ Vissez fermement le bouchon du réservoir après le fermement, vos doigts entourant les poignées.
  • Seite 5 Si la chaîne coupante tourne 3. Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre toujours au ralenti après vos réglages, contactez un tronçonneuse ne comporte pas d'obstacles. Ne laissez Centre Service Agréé Homelite et n'utilisez pas votre pas l'extrémité du guide-chaîne entrer en contact avec tronçonneuse avant que les réparations aient été une bûche, une branche, une clôture ou tout autre effectuées.
  • Seite 6 Pour éviter toute blessure grave, ne tentez pas d’utiliser comprendre le présent manuel d’utilisation cette tronçonneuse sans avoir bien lu et compris le avant d’utiliser cet outil. mode d’emploi dans sa totalité. Si vous n’en comprenez pas les avertissements et instructions, n’utilisez pas Portez des protections oculaires et ce produit. Appelez le service clientele Homelite pour auditives, ainsi qu’un casque lorsque vous assistance. utilisez cet outil. Inderdiction de fumer et de travailler à AVERTISSEMENT proximité d’étincelles ou d’une flamme nue. L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des...
  • Seite 7: Dispositifs De Sécurité De Votre Tronçonneuse

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 10. Bouton de déverrouillage de la gâchette Longueur du guide 50 cm 11. Bouchon du réservoir d'huile 12. Silencieux Longueur de coupe utile 48,5 cm 13. Réglage du carburateur Gouge de la chaîne 8.26 mm (0.325 pouces) 14. Poignée arrière Pas de la chaîne 1.27 mm (0.05 pouces) 15. Gâchette d'accélérateur 16. Bouchon du réservoir de carburant 0.325" (8.25 mm) profil Type de chaîne 17. Interrupteur MARCHE / ARRÊT bas à séquence standard 18. Carter du starter / du ventilateur Pignon d'entraînement 7-tooth X 0.325'' 19. Patin d’ébranchage 51 cm 3 Cylindrée du moteur UTILISATION Vitesse maximale du moteur avec 2.0 kW accessoires (ISO7293) Pour votre sécurité, veuillez lire entièrement le présent Vitesse recommandée maximale manuel avant d'utiliser votre tronçonneuse. Prêtez du moteur avec dispositif de...
  • Seite 8 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) est poussé vers l'avant. Un frein de chaîne n'empêche pas AVERTISSEMENT l'effet de rebond. Inspectez et nettoyez quotidiennement le frein de chaîne. Reportezvous à la section "Utilisation" de Dérapage- Si la chaîne ne parvient pas à mordre au ce manuel pour plus informations. cours d'une coupe, le guide-chaîne est susceptible de sauter ou de glisser de façon dangereuse le long de la (A) Position marche surface de la bûche ou de la branche, ce qui pourrait (B) Position frein entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse. Pour éviter ou réduire les risques de dérapage, AVERTISSEMENT maintenez la tronçonneuse des deux mains et assurez- vous que la chaîne crée un sillon de coupe.
  • Seite 9: Lubrification De La Chaîne

    ■ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M] / 2) ou plus. LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE ■ N'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés Voir figure 7. dans les stations services. Notamment ceux destinés Utilisez de l'huile pour guide et chaîne Homelite. Celle-ci aux cyclomoteurs, aux mobylettes, etc. a été conçue pour les chaînes et les graisseurs de chaîne ■ Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement. et est formulée pour être efficace à des températures très ■ Mélangez 2 % d'huile à l'essence. Soit un rapport de variées sans être diluée. La tronçonneuse consomme 50 :1.
  • Seite 10: Démarrage À Chaud

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 4. Tirez complètement le levier de starter (5) pour le Pour plus de sécurité, enclenchez le frein de chaîne lorsque vous n'utilisez pas votre tronçonneuse. mettre en position starter (E). En plaçant ainsi le levier en position starter, le moteur tournera à vitesse Si l'interrupteur n'arrête pas la tronçonneuse, tirez le moyenne lorsque vous le démarrerez.
  • Seite 11 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Tenez-vous à gauche de la trajectoire de la chaîne AVERTISSEMENT (A). N'inversez jamais la position des mains décrite dans ■ Vos pouces doivent maintenir la partie inférieure des ce manuel (ne placez pas votre main gauche sur la poignées (C).
  • Seite 12 ■ Ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau vis de ralenti "T" vers la gauche pour réduire la vitesse et de la poitrine car il est alors difficile de contrôler l'outil arrêter la chaîne ou contactez un Centre Service Agréé en cas de rebond. Homelite pour y faire effectuer les réglages.N'utilisez ■ N'abattez pas d'arbre se trouvant à proximité de fils pas votre tronçonneuse tant que la tronçonneuse n'a électriques ou de bâtiments. Faites réaliser ce genre pas été réparée. Une chaîne tournant au ralenti peut d'opérations par des professionnels.
  • Seite 13 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) arbres doivent être poussés ou tirés à terre au moyen prévu de vous retirer. Dégagez la cette zone sur d'un engin de chantier avant d'être coupés. environ 135° à partir de la ligne de chute prévue (A). 2. Tenez compte de la force et de la direction du vent, ■ Tenez compte de la répartition et du poids des grosses de l'inclinaison et de l'aplomb de l'arbre, ainsi que branches (B).
  • Seite 14 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) "Utilisation – Technique d'abattage des arbres" de ce TRONÇONNAGE PAR LE BAS manuel. Commencez à couper la bille par en-dessous en utilisant la partie supérieure de la chaîne.Exercez une légère TRONÇONNAGE pression vers le haut. La tronçonneuse aura tendance Voir figure 33. à être repoussée vers vous (B). Soyez préparé à cette réaction et tenez fermement la tronçonneuse pour en Le terme tronçonnage concerne la coupe des arbres...
  • Seite 15: Montage Du Guide Et De La Chaîne

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Un fouet (A) est une branche, souche déracinée ou un guide. arbrisseau qui est fléchi par un autre morceau de bois, 8. Positionnez la chaîne de façon à former une boucle à de telle sorte qu'il se détend brusquement lorsque l'arrière du guide. l'on coupe ou retire le morceau ce bois le retenant. La 9. Maintenez la chaîne en place sur le guide-Chaîne et souche déracinée d'un arbre abattu risque fortement de...
  • Seite 16: Entretien De La Chaîne

    2. Assurez-vous que les écrous de montage du guide clous ou des pierres, ou sont usées par de la boue peuvent être desserrés à la main et tournez la vis de ou du sable se trouvant sur le bois, confiez l'aiguisage réglage de la tension de la chaîne vers la droite pour de votre chaîne à un Centre Service Agréé Homelite. tendre la chaîne. REMARQUE : Vérifiez si le pignon d'entraînement est REMARQUE : La chaîne, lorsqu'elle est froide, est usé ou endommagé lorsque vous remettez la chaîne correctement tendue lorsqu'il n'y a plus de jeu au en place (B). S'il présente des signes d'usure ou...
  • Seite 17 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) d'entraînement adjacents avec le bord de la lime. AVERTISSEMENT ■ Les limiteurs de profondeur doivent être ajustés avec Un mauvais aiguisage de la chaîne augmente le risque la lime plate suivant le sens dans lequel les gouges de rebond. adjacentes ont été limées à la lime ronde. Veillez à ce que la lime plate n'entre pas en contact avec la face des gouges pendant l'ajustement des limiteurs AVERTISSEMENT de profondeur.
  • Seite 18: Nettoyage Du Moteur

    7. Insérez un tournevis plat entre les tenons et vissez peuvent se casser et être projetées.Faites réparer le comme indiqué sur l'illustration. volant et l'embrayage par un Centre Service Agréé 8. Retirez le filtre à air de son logement. Homelite. Choisissez l'une des techniques de nettoyage suivantes : ● Pour un nettoyage sommaire, tapez le filtre REMARQUE : Selon le type de carburant utilisé, le type contre une surface lisse et plane pour déloger le...
  • Seite 19: Frein De Chaîne

    Contrôlez l'usure de la bande de REMARQUE : Ne la rangez pas à proximité d'agents frein (A). Si la bande de frein est usée ou déformée, corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels faites-la changer dans le Centre Service Agréé de dégel. Homelite le plus proche de chez vous. L'épaisseur de la bande ne doit pas être inférieure à 0,60 mm. Elle ne Référez-vous aux réglementations nationales et locales doit donc pas être usée de plus de moitié. en matière de stockage et de manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant avec un autre ■...
  • Seite 20: Résolution Des Problèmes

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre Pas d'étincelle. La bougie est peut-être fêlée ou endommagée. pas (Assurez-vous que Remplacez la vieille bougie par une neuve et l'interrupteur est sur marche essayez à nouveau de démarrer. Si le moteur "I"). ne démarre toujours pas, retournez le produit à un service après-vente Homelite pour des vérifications supplémentaires. Le moteur est noyé. Retirez la bougie après avoir placé l'interrupteur sur arrêt. Poussez le levier de starter en position marche (complètement enfoncé) et tirez 15 à 20 fois la poignée du lanceur. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent de carburant. Nettoyez la bougie et remettez-la en place. Mettez l'interrupteur sur marche (I). Pompez la pompe d'amorçage 10 fois. Tirez trois fois la poignée du lanceur avec le levier du starter complètement enfoncé. Si le moteur ne démarre pas, mettez le levier de starter en position starter et démarrez normalement. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
  • Seite 21 Tension de la chaîne pour la Reportez-vous à la section "Entretien – Réglage condition trop fort. de la tension de la chaîne" de ce manuel pour les instructions. Le moteur démarre Contrôlez le fonctionnement du Laissez le moteur tourner à mi-régime pendant mais n'accélère pas graisseur. 30 à 45 secondes. Arrêtez la tronçonneuse et correctement. contrôlez l'écoulement d'huile du guide-chaîne. S'il y a de l'huile, la chaîne peut être émoussée ou le guide endommagé. S'il n'y a pas d'huile sur le guide-chaîne, contactez un Centre Service Agréé Homelite. Le guide et la chaîne Le frein de chaîne est Retirez le frein de chaîne, reportez-vous à chauffent et émettent de la enclenché. la section "Utilisation – Utilisation du frein de fumée. chaîne" de ce manuel. La chaîne est trop tendue. Reportez-vous à la section "Entretien – Réglage de la tension de la chaîne" de ce manuel pour les instructions. Vérifiez le montage guide- Reportez-vous à la section "Entretien – Montage chaîne et chaîne. du guide et de la chaîne" de ce manuel. Vérifiez l'état du guide-chaîne et Vérifiez si le guide-chaîne et la chaîne sont de la chaîne.
  • Seite 22: General Safety Rules

    Thank you for buying a Homelite chainsaw. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released. Your chainsaw has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of GENERAL PRECAUTIONS operation, and operator safety. Properly cared for, it will ■ Know your tool. Read the operator’s manual carefully.
  • Seite 23: Basic Precautions In The Cutting/Work Area

    ■ Never attempt to burn off spilled fuel under any later in this manual. If the saw chain still moves circumstances. at idling speed after adjustment has been made, contact a Homelite service dealer for adjustment and BASIC PRECAUTIONS IN THE CUTTING/WORK AREA discontinue use until the repair is made. ■ Do not stand on any unstable surface while using your ■ Keep the handles dry, clean, and free of lubricant or chainsaw, that includes ladders, scaffolds, trees, etc.
  • Seite 24 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) KICK-BACK Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. ■ Kick-back may occur when the nose of the guide bar touches an object or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. The nose of guide Precautions that involve your safety.
  • Seite 25 – Part number 900920005 DESCRIPTION Save these instructions and pass them on if the saw is to be used by another person. 1. Front hand guard/Chain brake 2. Front handle SPECIFICATIONS 3. Engine cover 4. Primer bulb Model name HCS5150C 5. Choke lever 6. Chain Description 51 cc 50 cm (20'') CE saw 7. Starter grip Weight - no bar, chain, fuel 5.3 kg 8. Guide bar 9. Chain catcher 575 cm 3 Fuel tank capacity 10. Trigger release...
  • Seite 26 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WARNING WARNING The warnings and instructions in this section of the Kick-back occurs when the moving chain contacts operator’s manual are for your safety and to prevent an object at the upper portion of the tip of the guide serious personal injury.
  • Seite 27: Starting The Engine

    Mixing the fuel ■ This product is powered by a 2-stroke engine and CHAIN LUBRICANT SYSTEM requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. See figure 7. Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant Use Homelite bar and chain lubricant. It is designed for in a clean container approved for petrol. chains and chain lubricating, and is formulated to perform ■ This engine is certified to operate on unleaded petrol over a wide temperature range with no dilution required. intended for motor vehicle use with an octane rating of Chainsaw should use approximately one tank of lubricant 91 ([R + M]/2) or higher.
  • Seite 28: Starting A Cold Engine

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) your right foot onto the base of the rear handle. In the event that the ignition switch will not stop the saw, pull the choke lever out to the fully extended position (Full STARTING A COLD ENGINE Choke) and engage chain brake to stop the engine. If the ignition switch will not stop the saw when set to the “O” See figure 3. See figure 8 - 14. stop position, have the ignition switch repaired before 1. Make sure the chain brake is in the run (I) position (A) using the chainsaw again to prevent unsafe conditions or by pulling back on the lever/hand guard.
  • Seite 29 The carburettor will permit only limited BASIC OPERATING/CUTTING PROCEDURES adjustment of the “L” (Low Jet) and “H” (High Jet) needles. Practise cutting a few small logs using the following Any adjustment should be done by a Homelite service technique to get the “feel” of using your saw before you dealer. begin a major sawing operation.
  • Seite 30 “T” anticlockwise to reduce the idle RPM and stop trunks. Have these trees pushed or dragged down with the chain movement. If the saw chain still moves at heavy equipment, then cut them up. idling speed, contact a Homelite service dealer for ■ Consider the distribution and weight of heavy limbs adjustment and discontinue use until the repair is (B).
  • Seite 31 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 3. Cut a notch about 1/3 the diameter of the trunk in ■ During bucking operations, stand on the uphill side so the side of the tree (C). Make the notch cuts so they that the cut-off section of the log cannot roll over you. intersect at right angles to the line of fall. This notch ■ Sometimes it is impossible to avoid pinching (with should be cleaned out to leave a straight line. To keep just standard cutting techniques) or difficult to predict the weight of the wood off the saw, always make the...
  • Seite 32 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WARNING WARNING Never climb into a tree to limb or prune. Do not stand on To avoid serious personal injury, read and understand ladders, platforms, a log, or in any position which may all the safety instructions in this section. cause you to lose your balance or control of the saw. 1. Always place the switch in the stop “O” position before ■ When pruning trees it is important not to make the you work on the saw. flush cut next to the main limb or trunk until you have 2. Make sure the chain brake is not set by pulling the cut off the limb further out to reduce the weight. This chain brake lever/hand guard towards the front handle prevents stripping the bark from the main member.
  • Seite 33: Adjusting The Chain Tension

    If the cutter teeth hit hard objects such as nails and Never touch or adjust the chain while the motor is stones, or are abraded by mud or sand on the wood, running. The saw chain is very sharp. Always wear have the Homelite service dealer sharpen the chain. protective gloves when performing maintenance on the NOTE: Inspect the drive sprocket for wear or damage chain. when replacing the chain (B). If signs of wear or damage are present in the areas indicated, have the 1. Stop the engine before setting the chain tension.
  • Seite 34 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) MAINTAINING THE GUIDE BAR WARNING See figure 61. Improper chain sharpening increases the potential of kick-back. WARNING Make sure the chain has stopped before you do any WARNING work on the saw. Failure to replace or repair a damaged chain can cause serious injury. Every week of use, reverse the guide bar on the saw to distribute the wear for maximum bar life. The bar should be cleaned every day of use and checked for wear and WARNING...
  • Seite 35: Chain Brake

    Because parts can fracture and pose a danger of See figure 71 - 72. thrown objects, leave repairs of the flywheel and clutch to trained Homelite service dealer personnel. ■ Remove the clutch cover and clean the chain brake components. Check wear on the brake band (A). If brake band is worn or deformed, have it serviced NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and at your nearest authorised service dealer. The band...
  • Seite 36 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) STORING THE CHAINSAW (1 MONTH OR LONGER) 1. Drain all fuel from tank into a container approved for petrol. 2. Run the engine until it stops. This will remove all fuel-lubricant mix that could become stale and leave varnish and gum in the fuel system. 3. Drain all bar and chain lubricant from tank into a container approved for lubricant.
  • Seite 37 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Engine will not start (Make No spark. The spark plug could be cracked or damaged. sure ignition switch is in Replace the old spark plug with a new one and start position “I”). try to start again. If engine will still not start, return the product to a Homelite service dealer for further checking. Flooded engine. With the ignition switch off, remove spark plug. Move choke lever to run position (pushed in completely) and pull starter cord 15 to 20 times. This will clear excess fuel from engine. Clean and reinstall spark plug. Set ignition switch to run (I) position. Push and fully release primer bulb 10 times. Pull starter three times with choke lever at run. If engine does not start, move choke lever to choke and repeat normal starting procedure. If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug. Engine starts but will not Carburettor requires “L” (Low Contact a Homelite service dealer for carburettor accelerate properly. jet) adjustment. adjustment.
  • Seite 38 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Engine starts but will not Check for lubricating function. Run at half throttle 30 to 45 seconds. Stop saw accelerate properly. and check for lubricant dripping from guide bar. If lubricant is present, the chain may be dull or bar may be damaged. If no lubricant is on the guide bar, contact a Homelite service dealer. Bar and chain running hot Chain brake engaged. Release chain brake, refer to “Operation – and smoking. operating chain brake” earlier in this manual. Chain tension too tight. Tension chain per instructions in “Maintenance – adjusting the chain tension” earlier in this manual. Check guide bar and chain Refer to “Maintenance – assembling the bar and assembly. chain” earlier in this manual. Check guide bar and chain for Inspect guide bar and chain for damage. damage. NOTE: The carburettor adjustment needle(s) are equipped with plastic cap(s) which prevent anticlockwise rotation from the original factory adjustment. If your product exhibits specific performance problem(s) where the troubleshooting section recommends an anticlockwise needle adjustment and you have made no adjustments since the original purchase, take the product to a factory authorised service dealer for repair. In most cases, the needed adjustment is a simple task for the factory trained service representative.
  • Seite 39: Restrisiken

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Vielen Dank für den Kauf einer Homelite Kettensäge. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN Ihre neue Kettensäge wurde nach den hohen Standardsvon Homelite für Zuverlässigkeit, einfache ACHTUNG Bedienung und Sicherheit entworfen und hergestellt. Die Warnhinweise, Schilder und Anweisungen in diesem Wenn sie sachgerecht gepflegt wird, leistet sie auf Jahre Kapitel der Bedienungsanleitung dienen Ihrer Sicherheit. hinaus zuverlässige, problemlose Arbeit. Wenn nicht alle angeführten Anweisungen befolgt werden, kann es zuschweren Verletzungen kommen.
  • Seite 40: Sichere Arbeitskleidung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Die Flächen des Schalldämpfers sind während Funkenoder Flammen zugegen sein. und nach dem Betrieb der Kettensäge sehr heiß. ■ Vor dem Auftanken auf unbewachsenem Bodenstehen, Alle Körperteile vom Schalldämpfer fernhalten. Bei den Motor abstellen und abkühlen lassen. Kontakt mit dem Schalldämpfer können schwere ■ Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Verbrennungen entstehen.
  • Seite 41: Drücken Und Ziehen

    “Betrieb – Leerlaufdrehzahl einstellen” weiterhinten in nicht nur auf die Sicherheits vorrichtungen der Säge dieser Bedienungsanleitung. Wenn sich die Sägekette verlassen. Ein Benutzer der Kettensäge muss einige nach der Einstellung der Leerlaufdrehzahl noch Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle immer dreht, eine Homelite-Service vertretungzwecks oder Verletzungen durchführen zu können. Einstellung verständigen und die Kettensäge erstnach 1. Ein grundlegendes Verständnis des Rückschlagskann der Reparatur wieder benutzen. den Überraschungseffekt verringern oder eliminieren. ■ DIE GRIFFE trocken, sauber und frei von Öl oder Überraschungen tragen zu Unfällen bei.
  • Seite 42: Risiko Der Weissfingerkrankheit

    Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut zu diesem Zweck das Produkt umgehend an ein undmerken Sie sich Ihre Bedeutung. Die richtige Authorisiertes Service Center zur Reparatur zu senden. Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine Bei Servicearbeiten dürfen nur identische Homelite- sicherere und adäquatere Verwendung Ihrer Maschine. Ersatzteile verwendet werden. Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden ACHTUNG Vorsichtsmaßnahmen an.
  • Seite 43: Technische Daten

    308112001 zu ernsthaften gesundheitlichen Schäden führen. – Farbe Schwarz Kette Bewahren sie diese bedienungsanleitung auf und geben – Oregon Artikelnummer 20BPX-78 sie sie weiter wenn die säge von anderen benutzt wird. – Artikelnummer 900920005 TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG Modelname HCS5150C 1. Vorderer Handschutz/Kettenbremse 51 cc 50 cm (20'') CE 2. Frontgriff Beschreibung Säge 3. Zylinderdeckel 4. Einspritzknopf Gewicht – Keine Schiene, Kette, 5,3 kg 5. Drosselklappenhebel kein Kraftstoff oder Öl 6. Kette Kraftstofftank – 575 cm 3 7. Anlassergriff...
  • Seite 44: Vorsichtsmassnahmen Gegen Rückschlag

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) der Rückschlagzone zu tief eingreifen. Es darf nureine Sich nicht nur auf die Sicherheits vorrichtungen der Säge Ersatzkette verwendet werden, die genau der Originalkette verlassen. Ein Benutzer der Kettensäge muss einige entspricht oder als Kette mit geringem Rückschlag Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle oder zertifiziert ist. Verletzungen durchführen zu können. Beim Schleifen von Sägeketten verlieren diese etwas VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN RÜCKSCHLAG anden Qualitäten, die den Rückschlag gering halten, und Siehe Abbildung 4 - 5.
  • Seite 45: Kraftstoff Mischen

    Benzin und Zweitaktmotoröl. Unverbleites Benzin und Zweitaktmotoröl in einem sauberen Behältermischen, der für Benzin genehmigt ist. KETTENÖLSYSTEM ■ Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem Benzin mit einer Oktanzahl von 91 ([R + M] / 2) oder Siehe Abbildung 7. höher vorgesehen. Homelite-Schienen- und Kettenöl verwenden. Es ist für ■ Es darf kein vorgemischtes Benzin/Öl von Ketten und Kettenöler vorgesehen und so formuliert, Tankstellen verwendet werden. Dazu gehören auch dass gute Leistungen in einem breiten Temperaturbereich Benzingemische für Mopeds, Motorräder usw.
  • Seite 46 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Hindernisse in unmittelbarer Nähe vorhandensind, EINEN WARMEN MOTOR ANLASSEN die mit der Schiene und der Kette in Kontaktkommen Die Anweisungen zum Anlassen eines kalten könnten. Motorsbefolgen (Schritte 1-9), aber nicht versuchen bei voll 2. Den Frontgriff fest mit der linken Hand halten undden geöffneter Drosselklappe zu starten (Schritt 6 auslassen). rechten Fuß auf den Sockel des hinteren Griffs setzen. Den Einspritzknopf 10 Mal drücken und wieder loslassen. Den Drosselklappenhebel herausziehen und zurück indie EINEN KALTEN MOTOR ANLASSEN ursprüngliche Laufstellung schieben. Siehe Abbildung 3. Siehe Abbildung 8 - 14. MOTOR ABSTELLEN 1. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in Siehe Abbildung 15.
  • Seite 47 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Siehe Abbildung 17 - 18. HINWEIS: Die Kettensäge wurde Werk einervollständigen Prüfung unterzogen. Ein leichter Siehe “Besondere Sicherheitsregeln– Sicherheitskleidung” Ölrückstand auf der Säge ist normal. weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung für geeignete Sicherheitsausrüstungen. KORREKTER STAND BEIM SCHNEIDEN ■ Rutschsichere Handschuhe tragen, um optimalen Griff Siehe Abbildung 20. und Schutz zu erhalten. ■ Das Gewicht gut verteilen und beide Beine sicher am ■ Die Säge immer fest mit beiden Händen halten. Immer Boden aufstellen. die LINKE HAND auf dem Frontgriff und die RECHTE ■...
  • Seite 48: Die Sägekette Darf Sich Bei Der Leerlaufdrehzahl

    Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen, zu kontrollieren ist. um die Leerlaufdrehzahl zu verringern und die Kette ■ Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen zu stoppen – oder eine Homelite-Servicevertretung oder Gebäuden fällen. Diese Aufgabe sollte einem zwecks Einstellung verständigen und die Kettensäge Experten vorbehalten bleiben.
  • Seite 49: Korrektes Verfahren Zum Fällen Von Bäumen

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ACHTUNG ACHTUNG Bäume nicht bei starkem Wind oder bei starken Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen oder Niederschlägen fällen. Warten, bis sich das gefährliche Gebäuden fällen, die durch fallende Äste oder den Wetter gebessert hat. Baum selbst getroffen werden können. Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass die folgenden KORREKTES VERFAHREN FÄLLEN...
  • Seite 50: Wurzelansätze Entfernen

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) schneiden und dann mit einem 2/3-Schnitt (F) von ACHTUNG der gegenüberliegenden Seite her fertigschneiden. Beim Einschneiden nie durch die Kerbe schneiden. Der Beim Schneiden wird sich der Stamm zu biegen beginnen. Die Säge kann im Stamm verklemmen oder Anschlag bestimmt die Fallrichtung des Baums; das ist steckenbleiben, wenn der erste Schnitt tiefer als 1/3 des das Holz zwischen der Kerbe und dem Einschnitt. Stammdurchmessers ausgeführt wird. Besonders auf Stämme mit Spannungen (G) achten, WURZELANSÄTZE ENTFERNEN damit die Schiene und Kette nicht eingeklemmt wird.
  • Seite 51: Wartung Und Pflege

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) die Rinde vom Hauptast gerissen wird. ACHTUNG 1. Den Ast beim ersten Schnitt (A) 1/3 seiner Stärke von Um schwere Verletzungen des Arbeitspersonalszu unten her anschneiden. vermeiden, alle Sicherheitsanweisungen in diesem 2. Dann den Ast von oben her fertig abschneiden (B). Kapitel lesen und verstehen. 3. Abschließend gerade und direkt neben dem Hauptast (C) schneiden, damit die Rinde wieder über diese Wunde zuwachsen kann. 1. Immer den Schalter in die Stopp-Stellung “O” bringen, bevor an der Säge gearbeitet wird. 2. Sicherstellen, dass die Kettenbremse nicht eingreift, ACHTUNG indem der Kettenbremshebel/Handschutz in Richtung Wenn die gestutzten Äste höher als brusthoch sind, das...
  • Seite 52: Kettenspannung Einstellen

    Wenn Anzeichen von Abrieb oder Schäden Schienennut heraushängen. in den angegebenen Bereichen sichtbar sind, das HINWEIS: Bei normalem Sägebetrieb steigt die Kettenrad von einer Homelite- Servicevertretung Kettentemperatur an. Die Antriebsglieder einer ersetzen lassen. richtig gespannten, warmen Kette hängen etwa 1,25 mm (0,050 in) aus der Schienennut heraus. Zur SÄGEZÄHNE SCHLEIFEN...
  • Seite 53: Winkel Der Seitenfläche

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Darauf achten, alle Sägezähne auf die vorgeschriebenen Winkel der oberen Fläche zu erhalten. Winkel und die gleiche Länge abzufeilen, da schnelles (B) WENIGER ALS 30° – für Querschneiden. Schneiden nur dann möglich ist, wenn alle Sägezähne (C) MEHR ALS 30° – scharfe Kante wird schnell stumpf. gleich sind. 1. Schutzhandschuhe tragen. WINKEL DER SEITENFLÄCHE 2. Die Kette vor dem Abfeilen korrekt spannen. Siehe Abbildung 58. HINWEIS: Siehe “Wartung – Kettenspannung (D) RICHTIG 80° – Wird automatisch erzeugt, wenn einstellen” weiter vorne in dieser Bedienungs- eine Feile mit korrektem Durchmesser im Feilenhalter...
  • Seite 54: Luftfilter Reinigen

    Gefahr durch herausgeschleuderte 6. Die Schraube (C) entfernen, mit der der Luftfilter (D) Gegenstände erzeugen, müssen Reparaturen des befestigt ist. Schwungrads und der Kupplung von geschulten 7. Einen flachen Schraubendreher zwischen die Zungen Mechanikern einer Homelite Servicevertretung einsetzen und wie in der Abbildung dargestellt durchgeführt werden. verdrehen. 8. Den Luftfilter vom Luftfiltersockel abheben. HINWEIS: nach verwendeter Kraftstoffsorte, Eines der folgenden Reinigungsverfahren auswählen.
  • Seite 55: Zündkerze Ersetzen

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) qualifizierten Mechniker durchgeführt wird. ACHTUNG KRAFTSTOFFFILTER PRÜFEN Die Flächen des Schalldämpfers sind während und nach dem Betrieb der Kettensäge sehr heiß. Siehe Abbildung 68. Alle Körperteile vom Schalldämpfer fernhalten. Bei Den Kraftstofffilter (A) regelmäßig prüfen. Wenn er Kontakt mit dem Schalldämpfer können schwere verschmutzt oder beschädigt ist, muss er ersetzt werden.
  • Seite 56: Mögliche Ursache

    Alle Gesetze und örtlichen Vorschriften für die sichere Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin einhalten. Übrig gebliebener Kraftstoff sollte in anderen Werkzeugen mit Zweitaktmotoren verbraucht werden. FEHLERSUCHE Problem MÖGLICHE URSACHE Lösung Motor springt nicht Kein Funke. Die Zündkerze könnte gesprungen oder an.(Sicherstellen, dass der beschädigt sein. Tauschen Sie die alte Startstellung “I” ist.) Zündkerze durch eine neue aus und versuchen Sie noch einmal zu starten. Falls der Motor nicht anspringt, bringen Sie das Produkt zur weiteren Prüfung zurück zu einem Homelite Fachhändler. Gefluteter Motor. Die Zündkerze bei ausgeschaltetem Zündschalter herausnehmen. Den Drosselklappenhebel auf “lauf” stellen (ganz hineingedrückt) und 15 bis 20 Mal am Anlasserseil ziehen. Das entfernt überschüssigen Kraftstoff aus dem Motor. Die Zündkerze reinigen und wieder einbauen. Den Zündschalter auf “lauf” (I) stellen. Den Einspritzknopf 10 Mal drücken und wieder ganz loslassen. Drei Mal am Anlasserseil ziehen, wobei der Drosselklappenhebel auf “lauf” gestellt sein muss. Wenn der Motor nicht anspringt, den Drosselklappenhebel auf “choke” (Drosselklappe) stellen und das normale Verfahren zum Anlassen wiederholen. Wenn der Motor noch immer...
  • Seite 57 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Motor erreicht die Öl-Kraftstoff-Gemisch prüfen. Frisches Benzin und die korrekte Nenndrehzahl nicht und/ Zweitaktmotorölmischung verwenden. oder raucht stark. Luftfilter ist verschmutzt. Den Luftfilter reinigen. Siehe “Wartung – Luftfilter reinigen” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung. Funkenlöschsieb ist Das Funkenlöschsieb reinigen. Siehe “Wartung – verschmutzt. Funkenlöscher im Schalldämpfer reinigen” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung. “H”-Einstellung (hohe Eine Homelite-Servicevertretung zur Düseneinstellung) des Vergasereinstellung verständigen. Vergasers ist erforderlich. Motor springt an, läuft, Vergaser muss eingestellt Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach rechts beschleunigt, läuft aber werden. drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen. nicht bei Leerlaufdrehzahl. Wenn sich die Kette bei Leerlauf dreht, die Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen, um die Drehzahl zu verringern. Schutzausrüstung tragen und alle Sicherheitsanweisungen beachten. Motor springt an, läuft im Kettenöltank ist leer. Der Öltank muss bei jedem Füllen des Kraftstofftanks Leerlauf, aber Kette dreht Benzintank ist voll.
  • Seite 58: Traducción De Las Instrucciones Originales

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Su nueva motosierra se ha diseñado y fabricado conforme a los exigentes criterios de fiabilidad, facilidad de uso y ADVERTENCIA seguridad del operario de Homelite. Con los cuidados Las advertencias, etiquetas e instrucciones de esta adecuados, funcionará durante años con seguridad y sin sección del manual del operario conciernen a la problemas.
  • Seite 59 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Nunca deje utilizar la motosierra a personas que no del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. dispongan de instrucciones de uso adecuadas. Tanto ■ No intente quemar el combustible que se haya si se trata de una herramienta de alquiler como de uso derramado en ningún caso. privado. PRECAUCIONES BÁSICAS EN LA ZONA DE CORTE/ ■ Antes de arrancar el motor, compruebe que la motosierra no esté en contacto con ningún objeto.
  • Seite 60: Precauciones De Mantenimiento

    4. Corte con el motor funcionando a alta velocidad. Haga contacto con el servicio técnico de Homelite y no utilice la herramienta hasta efectuar la reparación. siempre el corte con el motor a máxima velocidad. Apriete a fondo el gatillo del acelerador y mantenga ■...
  • Seite 61 Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. La máquina Conserve estas instrucciones junto con la herramienta en funciona con un motor de 2 tiempos que caso de que otra persona quiera usarla. necesita una mezcla de gasolina y aceite de síntesis 2 tiempos (proporción 2%). ESPECIFICACIONES Manténgase a una distancia mínima de Nombre del modelo HCS5150C 15 m de los transeúntes, en particular de los niños y animales domésticos. Sierra 51 cc 50 cm (20'') , Descripción certificación CE MANTENIMIENTO Peso sin espada, cadena, 5,3 kg combustible ni aceite Las reparaciones requieren gran atención y conocimientos especiales, por lo que las deberá realizar un técnico Capacidad del depósito de...
  • Seite 62 Español (Traducción de las instrucciones originales) 18. Carcasa del arrancador/ventilador 51 cm 3 Volumen del motor 19. Espiga del parachoques Potencia máxima del motor 2.0 kW (ISO7293) FUNCIONAMIENTO Se recomienda un máximo de Para su seguridad, lea detenidamente todo el manual velocidad del motor con accesorio 11,500 r/min antes de utilizar la sierra. Preste especial atención a las de corte precauciones e instrucciones contenidas en el presente Recomienda la velocidad del manual del operario. 2,600-3,600 r/min motor al ralentí Consumo específico de ADVERTENCIA combustible al máximo régimen 490 g/kwh...
  • Seite 63 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA ADVERTENCIA Incluso limpiando el mecanismo a diario, no es Rebote- Nunca corte las ramas pequeñas y flexibles o posible certificar la fiabilidad del freno de la cadena en la maleza con su motosierra. Su tamaño y flexibilidad condiciones normales de trabajo. pueden hacer que la sierra rebote hacia usted o que se atasque con suficiente fuerza para causar un contragolpe. Las mejores herramientas para este tipo de trabajo son una sierra de mano, tijeras de podar, un ADVERTENCIA hacha y otras herramientas de mano.
  • Seite 64: Arranque Del Motor

    Español (Traducción de las instrucciones originales) motocicletas, etc. Utilice aceite Homelite para espadas y cadenas. Está diseñado para cadenas y engrasadores de cadena y su ■ Utilice exclusivamente aceite de síntesis para motores fórmula está adaptada a un amplio rango de temperaturas de 2 tiempos. de funcionamiento sin necesidad de dilución. La ■ Mezcle un 2% de aceite con la gasolina. Lo que motosierra consumirá aproximadamente un depósito de...
  • Seite 65: Parada Del Motor

    Español (Traducción de las instrucciones originales) NOTA: Si el equipo es nuevo, puede ser necesario las presiones de los depósitos aflojando los tapones del aceite de la cadena y mezcla de combustible. Vuelva a tirar varias veces. apretar los tapones. Cubra la cadena afilada y la barra con 6. Empuje la palanca del estrangulador (5) todo su la funda adecuada. Antes de guardar la sierra, espere a recorrido hacia DENTRO (G). que el motor se haya enfriado. 7. Tire del arrancador hasta que el motor empiece a funcionar.
  • Seite 66: Ajuste Del Carburador

    Español (Traducción de las instrucciones originales) golpe de la sierra puede hacer que el operario pierda 3. Empiece a cortar el tronco con la sierra. el control. 4. Mantenga el motor a la máxima potencia durante todo el tiempo en que esté cortando. 5. Deje que sea la cadena la que corte; ejerza solamente una ligera presión hacia abajo. Si fuerza el corte pueden estropearse la espada, la cadena o el motor. 6. Suelte el gatillo del acelerador en el momento en que se haya completado el corte de manera que el motor quede al ralentí. El funcionamiento de la sierra a la máxima potencia sin carga de corte puede producir un desgaste innecesario de la cadena, la espada y el motor.
  • Seite 67 Si la sierra sigue lesiones graves. moviéndose al ralentí, póngase en contacto con el servicio técnico de Homelite para que ellos realicen ■ Utilice protección para los ojos, los oídos y la cabeza el ajuste y no utilice la herramienta hasta efectuar la (A) cuando utilice el equipo. reparación.
  • Seite 68 Español (Traducción de las instrucciones originales) o si la sierra queda atrapada o colgada durante la para controlar la caída del árbol y evita que el árbol se caída, ¡deje la sierra y póngase usted a salvo! deslice, se tuerza o rebote fuera del tocón. En árboles de gran diámetro, detenga el contracorte ■ Tenga en cuenta la dirección del viento antes de talar antes de que sea los suficientemente profundo un árbol. como para que caiga o repose sobre el tocón. Luego ■ No tale árboles en las proximidades de tendidos inserte cuñas de madera blanda o de plástico (F) en eléctricos o edificios a los que podrían golpear las el corte para que el tronco no toque la cadena. Vaya...
  • Seite 69 Español (Traducción de las instrucciones originales) TRONZADO CON CUÑA ADVERTENCIA Ver figura 34. Nunca se suba a un árbol para desramar o podar. No Si el diámetro del tronco es lo suficientemente grande se suba a escaleras, plataformas, otro tronco ni se como para que se pueda insertar una cuña de madera coloque en alguna posición en la que pueda perder el blanda (B) sin tocar la cadena, se debe usar la cuña equilibrio o el control de la sierra.
  • Seite 70: Ajuste De La Tensión De La Cadena

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 14. Elimine toda la holgura de la cadena girando en el PELIGRO sentido de las agujas del reloj el tornillo tensor de No ponga nunca el motor en marcha antes de haber la cadena (M) hasta que esta quede bien asentada instalado la espada, la cadena, la cubierta del grupo contra la espada con los eslabones motrices dentro motriz y el tambor del embrague. Sin todas estos...
  • Seite 71: Mantenimiento De La Cadena

    (B). Si hay signos Si no se sustituye o se repara a tiempo una cadena de desgaste o daños en las zonas indicadas, lleve dañada, puede ocasionar lesiones graves. la motosierra al servicio técnico de Homelite para sustituir la rueda dentada. ADVERTENCIA AFILADO DE LAS CUCHILLAS La cadena está muy afilada. Utilice siempre guantes de...
  • Seite 72: Mantenimiento De La Espada

    Español (Traducción de las instrucciones originales) ÁNGULO DE AFILADO DE LA PLACA SUPERIOR ADVERTENCIA Ver figura 57. Asegúrese de que la cadena se ha detenido antes de (A) CORRECTO 30° – los soportes de las limas llevan manipular de cualquier modo la sierra. unas marcas de guía para alinear correctamente la lima y conseguir el ángulo correcto de la placa superior. Cada semana de uso, invierta la espada de la sierra para (B) MENOS DE 30° – para corte transversal. distribuir el desgaste y prolongar al máximo la vida de la (C) MÁS DE 30° – el filo horizontal se pone romo espada. La espada se debe limpiar cada día de uso y rápidamente.
  • Seite 73 2. La pantalla apagachispas (B) está sujeta por el de objetos lanzados, deje las reparaciones del volante deflector (C). Retire las tres tuercas (D) y el tornillo de inercia y del embrague al personal especializado del de fijación del deflector para acceder a la pantalla servicio técnico de Homelite. apagachispas. 3. Sustituya la pantalla apagachispas si está agrietada o NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, del deteriorada de algún modo. tipo y de la cantidad de aceite y de las condiciones de...
  • Seite 74: Freno De La Cadena

    Español (Traducción de las instrucciones originales) FRENO DE LA CADENA Ver figura 71 - 72. ■ Desmonte la tapa del embrague y limpie los componentes del freno de la cadena. Compruebe si la banda del freno presenta signos de desgaste (A). Si está desgastada o deformada, acuda a su servicio técnico autorizado para repararla. El grosor de la banda no debe ser inferior a 0,60 mm (0,024...
  • Seite 75: Resolución De Problemas

    Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa probable Solución El motor no arranca. No hay bujía. La bujía podría romperse o resultar dañada. (Compruebe que el Sustituya la bujía vieja por una nueva e intente interruptor de encendido volver a arrancar. Si el motor no arranca, lleve el está en la posición de producto a un servicio técnico de Homelite para arranque “I”.) que lo revisen. El motor está ahogado. Con el interruptor de encendido apagado, extraiga la bujía. Desplace la palanca del estrangulador a la posición de funcionamiento (completamente presionado) y tire de la cuerda del arrancador de 15 a 20 veces. Esta operación eliminará el exceso de combustible del motor. Limpie y vuelva a colocar la bujía. Ponga el interruptor de encendido en la posición de funcionamiento (I). Pulse y suelte totalmente el cebador 10 veces. Tire tres veces del arrancador con la palanca de estrangulamiento en la posición de funcionamiento. Si el motor no arranca, mueva la palanca a la posición de estrangulamiento y repita el procedimiento normal de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita el procedimiento con una bujía...
  • Seite 76 El depósito de aceite se debe llenar cada vez pero la cadena no gira. cadena vacío. Este depósito de que se llena el depósito de combustible. combustible está lleno Compruebe la tensión de la Tense la cadena siguiendo las instrucciones cadena para verificar que no contenidas en la sección “Mantenimiento – Ajuste sea excesiva. de la tensión de la cadena” de este manual. El motor arranca pero no Compruebe el funcionamiento Haga funcionar el motor a velocidad media entre acelera correctamente. del engrasador. 30 y 45 segundos. Pare la sierra y compruebe si gotea aceite de la espada. Si hay aceite, la cadena debe de estar roma o la espada dañada. Si no hay aceite en la espada, póngase en contacto con el servicio técnico de Homelite. Al funcionar, la espada y la Freno de la cadena activado. Quite el freno de la cadena, consulte la sección cadena se calientan y sale “Funcionamiento – Funcionamiento del freno de humo. la cadena” del manual. Tensión excesiva de la cadena. Tense la cadena siguiendo las instrucciones contenidas en la sección “Mantenimiento – Ajuste de la tensión de la cadena” de este manual. Compruebe el conjunto de la Consulte la sección “Mantenimiento – Montaje de espada y la cadena. la espada y la cadena” del manual. Compruebe si la espada y la Inspeccione si la espada y la cadena presentan cadena presentan daños. daños.
  • Seite 77: Rischi Residui

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Grazie per aver acquistato una sega a catena Homelite. NORME CAUTELATIVE GENERALI Questa sega a catena è stata progettata e costruita secondo i più alti standard Homelite riguardo ad affidabilità, AVVERTENZA facilità d’uso e sicurezza dell’operatore. L’attenta cura ne Le avvertenze, etichette e istruzioni riportate in questa garantirà anni di utilizzo costante e senza problemi. sezione del manuale dell’operatore sono fornite per la sicurezza personale. La mancata osservanza di LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
  • Seite 78 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) marmitta. Il contatto può provocare ustioni gravi. la pressione e impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo. ■ Afferrare sempre la sega a catena con entrambe le mani mentre il motore è in funzione. Afferrare ■ Chiudere saldamente il tappo dopo aver riempito il energicamente impugnature della...
  • Seite 79: Precauzioni Per La Manutenzione

    6. Leggere tutte le istruzioni del produttore in merito per la sega in dotazione. Non modificare né rimuovere all’affilamento della catena e tutte le relative istruzioni mai le parti dal prodotto né utilizzare parti non di manutenzione. raccomandate dalla Homelite. La non osservanza di 7. Utilizzare esclusivamente barre e catene di ricambio tale norma potrà causare gravi lesioni. specificate dal produttore o componenti equivalenti. NOTA: consultare la sezione “Funzionamento” più...
  • Seite 80 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLO autorizzati. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino centro assistenza autorizzato per farlo riparare. Utilizzare Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono esclusivamente pezzi di ricambio Homelite dello stesso comparire sul proprio apparecchio. Imparare a tipo degli originali. riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all’operatore di utilizzare l’apparecchio con maggiore sicurezza e in...
  • Seite 81 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 16. Tappo miscela Sezione catena 1.27 mm (0.05 inch) 17. Interruttore generale Complemento completo 18. Motorino di avviamento/vano ventola Tipo di catena basso profilo 0.325" 19. Respingente protezione dentate Ruota dentata di trasmissione 7-tooth X 0.325'' FUNZIONAMENTO 51 cm 3 Cilindrata motore Leggere interamente il manuale prima di utilizzare la sega. Potenza massima motore 2.0 kW Prestare particolare attenzione alle precauzioni e alle (ISO7293) istruzioni menzionate nel manuale dell’operatore. Consigliato motore la velocità 11,500 r/min massima con dispositivo di taglio AVVERTENZA Consigliato velocità del motore 2,600-3,600 r/min al minimo Le avvertenze e istruzioni riportate in questa sezione del manuale dell’operatore sono fornite per la sicurezza Consumo specifico di carburante 490 g/kwh...
  • Seite 82 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZA AVVERTENZA Anche qualora il meccanismo venga pulito ogni giorno, Rimbalzo- Non tagliare mai con la motosega rami o non è possibile certificare l’affidabilità del freno della arbusti piccoli e flessibili. Le loro dimensioni e flessibilità catena in certe condizioni reali. potranno facilmente provocare il rimbalzo della sega verso l'utente o rimanere bloccati all'interno dell'utensile causando un rimbalzo. Gli utensili migliori per queste operazioni sono seghe a mano, cesoie punzonatrici, AVVERTENZA accette e altri utensili a mano.
  • Seite 83: Avviamento Del Motore

    Trattenere la manopola durante il riavvolgimento della funicella. Tirare la funicella di Vedere la figura 7. avvio fino ad udire la prima scintilla nel motore (non Utilizzare un olio per barre e catene Homelite. Quest'olio più di cinque volte). ha una composizione speciale per catene e relativi oliatori NOTA: se l’attrezzo è nuovo, potrebbe essere ed è stato formulato per un rendimento entro una vasta necessario tirare la funicella più volte.
  • Seite 84: Arresto Del Motore

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 6. Spingere a fondo la leva dello STARTER (5). ■ Indossare indumenti aderenti (A). Indossare sempre un paio di pantaloni lunghi (B), stivali (C) e guanti 7. Tirare la funicella di avvio fino a quando il motore non pesanti (D). Non indossare calzoncini, sandali, si mette in moto. accessori di qualsiasi tipo e non andare scalzi. Non NOTA: lasciare la sega a regime in questa posizione indossare indumenti ampi che potrebbero infilarsi per 15-30 secondi, a seconda della temperatura.
  • Seite 85 Il carburatore 3. Iniziare a tagliare il tronco con la sega. accetterà soltanto minime regolazioni degli aghi “L” (getto 4. Lasciare il motore alla velocità massima per tutta la basso) e “H” (getto alto). Affidare qualsiasi regolazione a durata del taglio. un concessionario Homelite. 5. Lasciare che sia la catena a praticare il taglio, Non si dovrà mai forzare gli aghi “L” (getto basso) e “H” esercitando soltanto una leggera pressione verso il (getto alto) al di fuori dei rispettivi campi di regolazione. basso. Una forza eccessiva potrebbe danneggiare la barra, la catena o il motore.
  • Seite 86: Abbattimento Di Alberi

    ■ Tenere presente la distribuzione e il peso dei rami per ridurre la velocità minima (giri/min) e arrestare la pesanti (B). catena oppure interrompere immediatamente l’uso ■ Eliminare le piante da sottobosco dalla zona della sega e rivolgersi a un concessionario Homelite circostante l’albero da abbattere (C). per la regolazione. La catena in movimento alla velocità minima può arrecare gravi lesioni. ■ Non abbattere alberi nei pressi di cavi elettrici o edifici (D).
  • Seite 87 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) nella direzione di fuga. AVVERTENZA Non abbattere alberi in prossimità a cavi elettrici o AVVERTENZA edifici che potrebbero essere colpiti dai rami in caduta Non effettuare mai il taglio di abbattimento fino alla o dall’albero stesso. tacca di direzione, poiché la cerniera guida la caduta dell’albero. Questa porzione del fusto deve rimanere intatta tra la tacca e il taglio di abbattimento.
  • Seite 88 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SEZIONAMENTO DI FUSTI SOTTO TENSIONE ■ Durante le operazioni di potatura, è importante ricordarsi di non eseguire un taglio a filo del ramo Vedere la figura 35. principale o del fusto finché non si è reciso questo (D) TRONCO SOSTENUTO AD UNA ESTREMITÀ.
  • Seite 89: Regolazione Della Tensione Della Catena

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) fondo i dadi della barra (O). AVVERTENZA La catena sarà tesa correttamente se non presenta Leggere e comprendere appieno tutte le istruzioni di avvallamenti al di sotto della barra di guida, se risulta sicurezza di questa sezione per evitare gravi infortuni. aderente ma può essere ruotata a mano senza attrito. Assicurarsi che il freno della catena non sia innestato.
  • Seite 90: Angolo Di Affilamento Della Piastra In Testa

    Se la catena non è affilata correttamente, si aumenta il fango presenti sul legno, affidare l’affilamento della potenziale di contraccolpo. catena a un concessionario Homelite. NOTA: esaminare la ruota dentata per identificarne AVVERTENZA segni di usura o danno ogni volta che si rimonta la catena (B). Se è danneggiata o usurata nelle...
  • Seite 91: Manutenzione Della Barra Di Guida

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) la lama troppo bassa. È inoltre necessario lubrificare settimanalmente le barre di guida dotate di una ruota dentata in testa. Servirsi di (F) ALL’INDIETRO – Richiede una maggiore pressione una siringa per il grasso per introdurre il lubrificante nel durante l’alimentazione e provoca usura eccessiva a foro apposito.
  • Seite 92 (C). Togliere i tre dadi (D) e la vite di ritenzione del del motorino di avviamento. Affidare le riparazioni del deflettore per accedere alla griglia. volano e della frizione a un concessionario Homelite, 3. Sostituire la griglia parascintille se appare incrinata o al fine di evitare lesioni dovute all’espulsione di oggetti. danneggiata. FRENO DELLA CATENA NOTA: secondo il tipo di carburante utilizzato, il tipo e la Vedere la figura 71 - 72.
  • Seite 93 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) residua, evitando così l’accumulo di depositi nel sistema di carburazione. 3. Drenare l’olio dal serbatoio della barra e della catena, versandolo in una tanica idonea. 4. Ripulire la sega da tutte le particelle di scarto. 5. Conservarla in un luogo ben ventilato lontano dai bambini. NOTA: tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente chimico. Rispettare tutte le regolamentazioni statali e provinciali in merito al rimessaggio e al trattamento sicuro della benzina. Utilizzare il carburante in esubero in altre attrezzature dotate di motore a 2 tempi.
  • Seite 94: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia Manca la candela. La candela potrà essere lesionata o danneggiata. (accertarsi che l’interruttore Sostituire la candela vecchia con una nuova di accensione sia in e provare ad avviare di nuovo l'utensile. Se il posizione “I”). motore non si avvia, riportare il prodotto a un centro servizi Homelite autorizzato per sottoporlo ad ulteriori controlli. Il motore è ingolfato. Assicurarsi che l’interruttore di accensione sia spento e togliere la candela. Portare la leva dello starter in posizione “corsa” (rientrato completamente) e tirare la funicella di avvio 15- 20 volte. In questo modo si elimina il carburante in esubero dal motore. Pulire e reinstallare la candela. Portare l’interruttore di accensione in posizione “I” (corsa). Premere e rilasciare il bulbo di innesco per 10 volte. Tirare la funicella di avvio per 3 volte con la leva dello starter in posizione “corsa”. Se il motore non si avvia, portare la leva dello starter in posizione “avvio” e attenersi alle normali istruzioni di avvio. Se il motore comunque non si avvia, ripetere la procedura con una candela nuova. Il motore si avvia ma non L’ago “L” (getto basso) del...
  • Seite 95 Verificarne la tensione della Tendere la catena secondo le istruzioni catena, poiché potrebbe essere della precedente sezione “Manutenzione – eccessiva. Regolazione della tensione della catena” in questo manuale. Il motore si avvia ma non Assicurarsi che il sistema di Lasciare il motore in funzione a velocità accelera correttamente. erogazione dell’olio funzioni. intermedia per 30-45 secondi. Arrestare la sega e verificare la presenza di un gocciolamento d'olio dalla barra di guida. Se vi è olio, la catena è smussata o la barra è danneggiata. Se invece la barra di guida non presenta tracce di olio, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Homelite. La barra e la catena si Il freno della catena è innestato. Rilasciare il freno; consultare la precedente surriscaldano ed emettono sezione “Funzionamento – Freno della catena” in fumo. questo manuale. La catena è eccessivamente Tendere la catena secondo le istruzioni tesa. della precedente sezione “Manutenzione – Regolazione della tensione della catena” in questo manuale. Controllare la barra di guida e Consultare la precedente sezione “Manutenzione la catena. – Montaggio della barra e della catena” in questo manuale. Verificare che la barra di guida...
  • Seite 96: Tradução Das Instruções Originais

    Obrigado por ter adquirido uma serra de corrente REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS Homelite. A sua nova serra de corrente foi concebida e fabricada AVISO segundo os mais elevados padrões da Homelite em Os avisos, etiquetas e instruções constantes da termos de fiabilidade, facilidade de utilização e segurança presente secção do Manual do Operador destinam-se a do utilizador. Se cuidar dela devidamente, gozará durante garantir a sua segurança. O não cumprimento de todas...
  • Seite 97 Portugues (Tradução das instruções originais) graves se se entrar em contacto com o silenciador. ■ Escolha um sítio descampado, páre o motor e espere que o mesmo arrefeça antes de reabastecer. ■ Segure sempre na serra de corrente com ambas as mãos quando o motor estiver a funcionar. Segure ■ Desaperte o tampão do depósito de combustível firmemente na ferramenta, com os polegares e os devagar para permitir o alívio da pressão e impedir dedos envolvendo as pegas da serra de corrente.
  • Seite 98 1. Uma compreensão básica da reacção de coice, realizada. permitir-lhe-á reduzir ou eliminar o elemento de ■...
  • Seite 99: Manutenção

    Para assistência, sugerimos que devolva e de maneira adequada. o produto ao seu centro de assistência autorizado mais próximo para reparação. Em trabalhos de manutenção Indica precauções que devem ser utilizar somente peças sobresselentes de origem da tomadas para a sua segurança. Homelite. Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e compreenda bem AVISO este manual de utilização antes de utilizar Para evitar lesões pessoais graves, não tente usar este esta ferramenta. produto até ter lido exaustivamente e compreendido Utilize protecção ocular e auditivas assim...
  • Seite 100: Especificações

    Barra guia (sem impressão serigráfica) – Número de peça Carlton 200 PXB K041 Guarde estas instruções e transmita-as caso a serra seja utilizada por outra pessoa. – Número de peça 308112001 – Cor Preto ESPECIFICAÇÕES Corrente – Número de peça Oregon 20BPX-78 Nome do modelo HCS5150C – Número de peça 900920005 Serra CE de 51 cc 50 Descrição cm (20'') DESCRIÇÃO Peso - Sem barra, corrente, 5,3 kg combustível ou oleo 1. Guarda-mão frontal/Travão da corrente Capacidade do depósito de 2. Pega frontal 575 cm 3 combustível 3. Tampa do cilindro 4. Balão de detonação...
  • Seite 101 Portugues (Tradução das instruções originais) AVISO AVISO O coice ocorre quando a corrente em movimento Os avisos e as instruções constantes da presente entra em contacto com um objecto na porção superior secção do Manual do Operador destinam-se a garantir da ponta da barra-guia ou quando a corrente da a sua segurança e a prevenir ferimentos pessoais serra é comprimida pelo objecto que está a cortar. O graves.
  • Seite 102 ■ Não utilize nenhum dos tipos de pré-misturas de SISTEMA DE ÓLEO DA CORRENTE gasolina/óleo vendidos em estações de serviço. Ver figura 7. Inclui a pré-mistura de gasolina/óleo para uso em ciclomotores, motociclos, etc. Utilize óleo para a barra e a corrente Homelite. Este óleo foi concebido para as correntes e os oleadores de correntes, ■ Utilize um óleo de síntese 2 tempos unicamente. tendo sido formulado para operação dentro de uma ampla ■ Misture 2% de óleo na gasolina. Esta é uma razão de gama de temperaturas sem necessitar de diluição. Deve 50:1.
  • Seite 103 Portugues (Tradução das instruções originais) NOTA: Não utilize óleos sujos, usados ou contaminados. arranque) (5) totalmente para DENTRO (G). Poderão ocorrer danos na bomba de óleo ou na corrente. 7. Puxe o dispositivo de arranque até o motor pegar. NOTA: Deixe a serra trabalhar nesta posição durante 1. Deite cuidadosamente o óleo da barra e da corrente 15 a 30 segundos, dependendo da temperatura. no reservatório. 8. APERTE e solte o actuador do acelerador (15). Prima 2. Encha o reservatório de óleo de cada vez que o actuador do acelerador, o qual liberta o botão de abastecer o motor de combustível. bloqueio do acelerador. Aperte e solte o actuador do ARRANQUE DO MOTOR acelerador para que o motor trabalhe ao ralenti.
  • Seite 104 Portugues (Tradução das instruções originais) PREPARAÇÃO PARA A OPERAÇÃO DE CORTE Vestuário adequado para salvaguardar a segurança Ver figura 16. ■ Use vestuário justo ao corpo (A). Vista sempre calças compridas e de um material pesado (B), botas (C) e luvas (D). Não use jóias, calções, sandálias nem utilize o aparelho descalço. Não use roupas largas, pois estas podem ser puxadas pelo motor ou ficar presas na ferramenta na corrente ou nos arbustos.
  • Seite 105 Portugues (Tradução das instruções originais) durante toda a duração da operação de corte. assistência da Homelite. 5. Deixe que seja a corrente a cortar, você deve aplicar As agulhas de “L” (baixo jacto) e “H” (alto jacto) jamais apenas uma ligeira pressão para baixo. Se forçar o devem, sob nenhuma circunstância, serem forçadas para corte, poderá provocar danos na barra, corrente ou fora da gama de ajuste. motor.
  • Seite 106 “O”. Entregue a serra a um serviço de assistência da Homelite para reparação e não a utilize ■ O operador da serra de corrente deve manter-se enquanto a reparação não tiver sido realizada. no lado mais alto de um terreno inclinado, já que é...
  • Seite 107 Portugues (Tradução das instruções originais) para não realizar um corte de abate tão profundo que CORTE TRANSVERSAL DO TRONCO EMPREGANDO faça com que a árvore caia ou assente sobre o cepo. CUNHAS Depois de executar o corte de abate, insira cunhas Ver figura 34. macias de madeira ou plástico (F) no corte, de uma Se o diâmetro do tronco for suficientemente grande para forma que impeça que entrem em contacto com a inserir uma cunha macia de corte transversal (B) sem corrente. Vá empurrando lentamente as cunhas para tocar na corrente, deve usar a cunha para manter o corte...
  • Seite 108 Portugues (Tradução das instruções originais) AVISO PERIGRO Jamais suba a uma árvore para efectuar a respectiva Jamais coloque o motor a trabalhar sem ter instalado desrama ou poda. Não suba para cima de escadas, a barra-guia, a corrente, a tampa do cárter de plataformas, toros ou assuma qualquer posição que o transmissão e o tambor da embraiagem. Sem todos faça perder o equilíbrio ou o controlo da serra. estes componentes montados, a embraiagem pode ser projectada ou explodir, provocando potenciais ferimentos graves no utilizador.
  • Seite 109 – Insuficientemente baixa diminui o poder de corte. tensar a corrente. Se os dentes do cortador atingirem objectos duros, NOTA: Considera-se que uma corrente fria está tais como pregos e pedras, ou sofrerem abrasão por devidamente tensada quando não existe folga no lado acção de lama ou areia presentes na madeira, solicite de baixo da barra-guia e a corrente está firme, embora ao serviço de assistência da Homelite a afiação da possa ser rodada manualmente sem prender. corrente. 3. Volte a tensar a corrente sempre que as partes chatas NOTA: Inspeccione o pinhão em relação a desgaste nos elos de transmissão sobressaiam da ranhura da ou danos, quando substituir a corrente (B). Se forem barra. patentes sinais de desgaste ou danos nas áreas NOTA: Durante a operação normal da serra, a...
  • Seite 110 Portugues (Tradução das instruções originais) AFIAÇÃO DOS CORTADORES AVISO Ver figura 53 - 56. A corrente da serra é muito afiada. Use sempre luvas de protecção quando realizar trabalhos de manutenção Componentes de um cortador na corrente. (A) Canto de corte (E) Garganta do dente (B) Chapa lateral (F) Calcanhar ANGULO DE ATAQUE DA CHAPA SUPERIOR (C) Limitador de (G) Furo de rebitagem Ver figura 57. profundidade (A) CORRECTO 30° – os suporte das limas têm (D) Bordo frontal (H) Chapa superior marcasguia que permitem alinhar a lima adequadamente,...
  • Seite 111 Portugues (Tradução das instruções originais) cuidado para não tocar na face do cortador com a lima 6. Remova o parafuso (C) que está a segurar o filtro de chata quando ajustar os limitadores de profundidade. ar (D). 7. Coloque uma chave de parafuso de fenda entre as MANUTENÇÃO DA BARRA-GUIA patilhas e torça-a, conforme ilustrado. 8. Levante o filtro de ar da respectiva base. Ver figura 61. Escolha uma das opções de limpeza a seguir: ● Para dar uma limpeza ligeira, sacuda o filtro contra AVISO uma superfície macia e lisa, para remover o pó de Certifique-se de que a corrente está parada, antes de serração e as partículas de sujidade. começar a trabalhar na serra. ● Para uma limpeza mais a fundo, lave em água morna e sabão, passe por água limpa e deixe secar totalmente.
  • Seite 112 Poderão ocorrer queimaduras partirem e serem projectados, as reparações do volante graves se se entrar em contacto com o silenciador. e da embraiagem devem ser realizadas por técnicos qualificados do serviço de assistência da Homelite. 1. Deixe o silenciador arrefecer. 2. O ecrã do pára-faíscas (B) está preso pelo deflector NOTA: Dependendo do tipo de combustível utilizado, do (C). Retire as três porcas (D) e os parafusos de tipo e quantidade de óleo utilizado e/ou das condições...
  • Seite 113 Portugues (Tradução das instruções originais) Cumpra todos os regulamentos aplicáveis nacional e localmente ao armazenamento e ao manuseio seguros de gasolina. O combustível que sobrar deve ser utilizado noutros equipamentos accionados por motores de 2 tempos.
  • Seite 114 Portugues (Tradução das instruções originais) DIAGNÓSTICO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa Solução O motor não arranca. Não há faísca. A vela de ignição pode estar quebrada ou (Certifique-se de que o danificada. Substitua a vela de ignição antiga interruptor de ignição está por uma nova e tente efectuar o arranque na posição “I”.) novamente. Caso o motor não arranque, devolva o aparelho a um agente de assistência Homelite para outras verificações. O motor está afogado. Com a ignição desligada, retire a vela de ignição. Coloque a alavanca de mistura (dispositivo auxiliar de arranque) na posição de funcionamento (totalmente empurrada para dentro) e puxe o cordão de arranque 15 a 20 vezes. Este procedimento extrairá o combustível em excesso do motor. Limpe e reinstale a vela de ignição. Coloque o interruptor de ignição na posição de funcionamento (I). Prima e solte o balão de detonação 10 vezes. Puxe o dispositivo de arranque três vezes com a alavanca de mistura na posição de funcionamento. Se o motor não pegar, coloque a alavanca de mistura (dispositivo auxiliar de arranque) na posição totalmente actuada e repita o procedimento de arranque normal. Se, mesmo assim, o motor não...
  • Seite 115 Verifique a tensão da corrente Tense a corrente de acordo com as instruções para ver se está muito apertada. em “Manutenção – Ajuste da tensão da corrente” mais atrás neste manual. O motor arranca mas não Verifique o funcionamento do Deixe o motor trabalhar a meio regime durante acelera adequadamente. oleador. 30 a 45 segundos. Pare a serra de corrente e verifique se há óleo a pingar da barra-guia. Se houver óleo, a corrente pode estar embotada ou a barra-guia danificada. Se não houver óleo, na barra-guia, contacte um Centro Serviço de Assistência Homelite. A barra e a corrente estão Travão da corrente actuado. Liberte o travão da corrente, consulte a secção quentes e a deitar fumo. “Operação – Operação do travão de corrente” mais atrás no presente manual. Tensão da corrente excessiva. Tense a corrente de acordo com as instruções em “Manutenção – Ajuste da tensão da corrente” mais atrás neste manual. Verifique a montagem da Consulte a secção “Manutenção – Ajuste da barraguia e da corrente. barra e da corrente” mais atrás neste manual. Verifique a barra-guia e a Inspeccione a barra-guia e a corrente em relação corrente em relação a danos. a danos. NOTA: A(s) agulhas(s) de ajuste do carburador estão equipadas com batente(s) de plástico que impedem a rotação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em relação aos ajustes originais de fábrica. Se o seu aparelho apresentar...
  • Seite 116: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Hartelijk dank voor de aankoop van een Homelite- ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN kettingzaag. Uw nieuwe kettingzaag is ontwikkeld en vervaardigd WAARSCHUWING volgens de hoge norm van Homelite voor betrouwbaarheid, De waarschuwingen, stickers en aanwijzingen in dit gebruiksgemak en bedienings-veiligheid. Mits op de juiste gedeelte van de gebruikershandleiding zijn voor uw wijze onderhouden, zal dit apparaat u vele jaren robuuste, veiligheid. Het niet opvolgen van alle aanwijzingen kan...
  • Seite 117 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) wanneer de motor draait. Zorg voor een stevige grip bijgetankt. waarbij duimen en vingers de handgrepen van de ■ Veeg gemorste brandstof van het apparaat. Ga op 9 m kettingzaag omsluiten. (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor ■ Laat nooit iemand de kettingzaag gebruiken die niet is u de motor start. onderwezen in het juiste gebruik. Dit geldt zowel voor ■ Probeer onder geen enkele omstandigheid gemorste gehuurde zagen als eigen zagen. brandstof te verbranden. ■ Voordat u de motor start, dient u er zeker van te zijn BASISVOORZORGSMAATREGELEN IN HET ZAAG/ dat de ketting met geen enkel voorwerp contact maakt.
  • Seite 118 5. Reik niet buiten uw bereik en zaag niet boven voorgeschreven. U mag geen onderdelen van borsthoogte. dit product wijzigen of verwijderen of onderdelen 6. Volg de slijp- en onderhoudsaanwijzingen van de gebruiken die niet door Homelite worden aanbevolen. fabrikant voor de kettingzaag op. Dit verhoogt het risico op letsels. 7. Gebruik uitsluitend reservezaagbladen en – kettingen die door de fabrikant worden voorgeschreven of gelijkwaardige producten.
  • Seite 119 Wanneer u langdurig uitlaatgassen van de motor, verdampte kettingolie en zaagstof inademt, kan dit Voorkom dat het uiteinde van het zwaard leiden tot ernstige lichamelijke letsels. met iets in aanraking komt. Bewaar deze instructies en geef ze door als de zaag door Draag dikke antislip werkhandschoenen iemand anders wordt gebruikt. als u de kettingzaag gebruikt. Gebruik loodvrije autobenzine met SPECIFICATIES een octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of hoger. Dit apparaat is voorzien van een Modelnaam HCS5150C tweetaktmotor die werkt op een mengsel Verklaring 51cc 50 cm (20") CE-zaag van benzine en synthetische tweetaktolie (2% olie). Gewicht - zonder zaagblad, 5,3 kg ketting, brandstof of olie Houd alle omstanders op een afstand van 575 cm 3 Inhoud brandstoftank minimaal 15 m. 350 cm 3...
  • Seite 120 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 14. Achterste handgreep Bruikbare zaaglengte 48,5 cm 15. Gashendel Kettingsteek 8.26 mm (0.325 inch) 16. Brandstofmengseldop 17. Aan/uit-schakelaar Tanddiepte 1.27 mm (0.05 inch) 18. Starteenheid/Ventilatorbehuizing 0,325" laagprofiel volledig 19. Steunklauw Kettingtype complement Kettingwiel 7-tooth X 0.325'' BEDIENING 51 cm 3 Cilinderinhoud motor Lees voor eigen veiligheid volledige gebruiksaanwijzing door voordat u de zaag gaat Max. motorvermogen (ISO7293) 2.0 kW gebruiken. Lees met name de voorzorgsmaatregelen en Aanbevolen maximale toerental...
  • Seite 121 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) handleiding voor aanvullende informatie. WAARSCHUWING (A) STAND DRAAIEN Wegschuiven- Wanneer de kettingzaag er niet in slaagt (B) REM-STAND tijdens een snede in het hout te dringen, kan het zwaard beginnen trillen of gevaarlijk langs het oppervlak WAARSCHUWING van de houtblok of tak schuiven, wat mogelijks kan leiden tot controleverlies over de kettingzaag. Om het Zelfs als het mechanisme dagelijks gereinigd wordt, wegschuiven te voorkomen of verminderen, houdt u de kan de betrouwbaarheid van een kettingrem om kettingzaag met twee handen vast en zorgt u ervoor dat...
  • Seite 122: De Motor Starten

    KETTINGOLIESYSTEEM motorfietsen, enz. ■ Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Zie afbeelding 7. Gebruik zaagblad- en kettingolie van Homelite. Deze ■ Meng 2% olie door de benzine. Dat is een verhouding van 50:1. is ontwikkeld voor kettingen en kettingsmeersystemen en is dusdanig samengesteld dat de olie binnen een ■...
  • Seite 123: De Motor Stoppen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ingesteld wanneer de chokehendel in de volledige om de motor uit te zetten. Als de contactschakelaar de zaag niet stopt wanneer deze in de stop-stand “O” wordt choke-stand wordt geplaatst. gezet, laat de contactschakelaar dan repareren voordat u 5. Trek aan het STARTKOORD (7) tot de motor de kettingzaag opnieuw gebruikt om onveilige situaties of probeert te starten. Trek de starthandgreep een klein ernstig letsel te voorkomen. stukje naar buiten tot u voelt dat de starteenheid inschakelt en trek dan met een korte ruk omhoog.
  • Seite 124 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) vingers en duim zich aan dezelfde kant van het 3. Start het zagen met de zaag tegen de stam. handgreep bevinden, is gevaarlijk omdat een lichte 4. Laat de motor de gehele tijd dat u zaagt met volgas terugslag van de zaag verlies van de controle kan draaien.
  • Seite 125 Homeliteonderhoudsdealer te worden het geval, stop de zaag dan door de contactschakelaar uitgevoerd. in de stop-stand “O” te plaatsen. Breng de kettingzaag naar een Homelite-onderhoudsdealer voor reparatie Onder geen enkele omstandigheid mogen de “H”- (lage en stop het gebruik tot het apparaat gerepareerd is. sproeier) en “L”-naalden (hoge sproeier) buiten het instelbereik worden geforceerd. 3. Zet de kettingrem terug in de stand DRAAIEN (B)
  • Seite 126 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Vel geen bomen in de nabijheid van elektriciteitskabels de boom achterovervalt of zich in evenwicht brengt op of in de nabijheid van gebouwen die door vallende de stomp. Plaats vervolgens zachthouten of kunststof takken of de boom zelf kunnen worden geraakt. wiggen (F) dusdanig in de zaagsnede dat ze de ketting niet raken. Sla de wiggen er steeds een klein stukje in ■ De gebruiker van de kettingzaag moet heuvelopwaarts zodat hierdoor de boom wordt omgeduwd. staan op het terrein omdat de boom, nadat deze geveld is, zeer waarschijnlijk omlaag zal rollen of 5. Wanneer de boom begint te vallen, kettingzaag glijden.
  • Seite 127 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) zaagwig (B) te plaatsen, zonder dat deze de ketting raakt, WAARSCHUWING dient u de wig te gebruiken om de zaagsnede open te houden en afknellen te voorkomen. Klim nooit in een boom om in te korten of te snoeien. Ga niet op ladders, platforms, een stam of in een andere BOOMSTAMMEN ONDER SPANNING KORTZAGEN positie staan waardoor u uw evenwicht of de controle over de zaag kunt verliezen.
  • Seite 128 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 14. Span de ketting door de kettingspannerschroef GEVAAR (M) rechtsom te draaien tot de ketting strak tegen Nooit de motor starten voordat u zaagblad, ketting, het zaagblad ligt met de aandrijfschakels in de deksel, aandrijfkastdeksel en koppelingstrommel hebt zaagbladsleuf.
  • Seite 129 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 1. Draag handschoenen voor bescherming. LET OP 2. Span de ketting voorafgaand aan het slijpen. Een ketting die warm gespannen wordt, kan te strak OPMERKING: Raadpleeg “Onderhoud – zijn na afkoelen. Controleer "Kettingspanning afstellen" kettingspanning aanpassen” eerder deze voor het volgend gebruik handleiding. 3. Gebruik een ronde vijl met een diameter van 4 mm (5/32") en een houder. Vijl de schakels uitsluitend in KETTINGONDERHOUD het midden van het zaagblad.
  • Seite 130 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) (C) MEER DAN 30° – afgeschuinde rand wordt snel bot. gebreken moeten worden gladgevijld met een vijl zodra ze optreden. HOEK ZIJPLAAT Een zaagblad met de volgende defecten moet worden Zie afbeelding 58. vervangen: (D) JUIST 80° – komt automatisch tot stand wanneer u ■...
  • Seite 131 2. Het vonkenvangerscherm (B) is bevestigd met vliegwiel en de koppeling over te laten aan vakkundig het keerschot (C). Verwijder de drie moeren (D) personeel van een Homelite-onderhoudsdealer. en de bevestigingsschroef van het scherm om het vonkenvangerscherm te bereiken. OPMERKING: Afhankelijk van het type brandstof 3. Vervang het vonkenvangerscherm als dit gebarsten of dat is gebruikt, het type en de hoeveel olie die is op een andere wijze versleten is.
  • Seite 132 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) dan 0,60 (0,024") mm of plaatselijk doorgesleten zijn. ■ Altijd het kettingremmechanisme schoon (B) houden en de overbrenging (C) licht smeren. ■ Na onderhoud of schoonmaken altijd de prestaties van de kettingrem testen. Raadpleeg “Bediening - Bediening van de kettingrem” eerder in deze handleiding voor aanvullende informatie. ■ Controleer de kettingvanger en vervang deze bij beschadiging.
  • Seite 133 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Neem alle landelijke en regionale voorschriften voor de veilige opslag van en omgang met benzine in acht. Overtollige brandstof moet worden opgemaakt in andere apparaten met tweetaktmotoren. PROBLEMEN, OORZAAK EN REMEDIE Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor wil niet starten. Geen vonken. De bougie kan gebarsten of beschadigd zijn. (Zorg ervoor dat de Vervang de oude bougie door een nieuwe contactschakelaar in de en probeer opnieuw te starten. Als de motor start-stand “I” staat.) niet start, brengt u het product terug naar een Homelite serviceverdeler voor verdere controle. Verzopen motor. Terwijl de contactschakelaar uitgeschakeld is, verwijdert u de bougie. Plaats de chokehendel in de stand draaien (volledig ingedrukt) en trek 15 tot 20 maal aan het startkoord. Hierdoor wordt overtollige brandstof uit de motor verwijderd. Reinig de bougie en plaats deze terug. Stel de contactschakelaar in de stand draaien (l). Knijp de brandstofbalg 10 maal in. Trek driemaal aan het startkoord met de chokehendel in de stand draaien. Als de motor niet start, plaats u de chokehendel in de chokestand en herhaalt u de normale startprocedure. Als de motor nog steeds niet start, herhaalt u de procedure met een nieuwe bougie.
  • Seite 134 Olietank moet altijd worden bijgevuld wanneer de langzaam, maar ketting brandstoftank is vol. brandstoftank wordt bijgevuld. draait niet. Controleer of de Span de ketting volgens de aanwijzingen in kettingspanning niet te hoog is. “Onderhoud – De kettingspanning aanpassen” eerder in deze handleiding. Motor start, maar het Controleer de werking van het Laat de motor gedurende 30 tot 45 seconden toerental kan niet goed smeersysteem. op half vermogen draaien. Stop de zaag en worden opgevoerd. controleer of er olie op het zaagblad is gekomen. Als er wel olie aanwezig is, kan het zijn dat de ketting bot is of het zaagblad beschadigd is. Neem contact op met een Homelite- onderhoudsdealer als er geen olie op het zaagblad is. Zaagblad en ketting worden Kettingrem ingeschakeld. Schakel de kettingrem uit, raadpleeg “Bediening heet en roken. – Bediening van de kettingrem” eerder in deze handleiding. Kettingspanning te hoog. Span de ketting volgens de aanwijzingen in “Onderhoud – De kettingspanning aanpassen” eerder in deze handleiding. Controleer zaagblad en Raadpleeg “Onderhoud – Het zaagblad en kettingeenheid. de ketting samenbouwen” eerder in deze handleiding. Controleer zaagblad en ketting Controleer het zaagblad en de ketting op schade.
  • Seite 135: Allmänna Säkerhetsregler

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Tack för att du har köpt en motorsåg från Homelite. ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER Din nya motorsåg har utformats och tillverkats för att uppfylla Homelites höga krav när det gäller pålitlighet, VARNING enkelhet och säkerhet. Med rätt skötsel kommer den att De varningar, etiketter och anvisningar som återfinns ge åratal av kraftfull, problemfri användning.
  • Seite 136 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) runt motorsågens handtag. GRUNDLÄGGANDE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER INOM SÅG-/ARBETS-OMRÅDET ■ Låt aldrig någon som inte har erhållit lämpliga instruktioner korrekt användning använda ■ Stå inte på någon instabil yta medan du använder motorsågen. Detta gäller såväl hyrda som privatägda motorsågen.Detta gäller bland annat stegar, sågar. byggnadsställningar, träd, etc. ■...
  • Seite 137 Om sågkedjan fortfarande rör sig vid 4. Såga med hög motorhastighet. Såga alltid med hög tomgångshastighet efter justering, skall du kontakta motorhastighet. Tryck in avtryckaren helt och hållet Homelite service för justering och upphöra med och bibehåll en jämn såghastighet. användning av sågen tills den har reparerats. 5. Sträck dig inte för långt och såga inte över brösthöjd.
  • Seite 138: Underhåll

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) sågen om den ska användas av en annan person. FARA! Var uppmärksam på rekyl. SPECIFICATION Låt inte änden av svärdet komma i Modellnamn HCS5150C kontakt med föremål. Beskrivning 51 cc 50 cm (20'') CE såg Använd tjocka och lämpliga Vikt – utan svärd, kedja, bränsle arbetshandskar då du använder 5,3 kg eller olja kedjesågen. 575 cm 3 Bränsletankens volym Använd blyfri bensin avsedd för bilar med 350 cm 3 ett oktanvärde på 91 ([R+M]/2) eller mer. Oljetankens volym Verktyget fungerar med en tvåtaktsmotor Svärdlängder 50 cm som kräver en blandning av bensin och syntetisk tvåtaktsolja (proportion: Användbar sågningslängd 48.5 cm Kedjedelning 8.26 mm (0.325 inch) Åskådare skall hållas på ett avstånd om minst 15 meter. Kedjetjocklek 1.27 mm (0.05 inch) Kedjetyp 0.325" låg profil komplett...
  • Seite 139 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) BESKRIVNING I allmänhet ger svärd vars spetsar har en liten radie något minskad kastrisk. 1. Främre handskydd/kedjebroms Kedjebroms 2. Främre handtag 3. Chokespak Se bild 3. 4. Startgrepp Kedjebromsen är utformad för att snabbt stoppa kedjan 5. Svärd från att rotera. Då kedjebromsens spak/handskyddet 6. Avtryckarfrigöring trycks mot svärdet, skall kedjan stanna omedelbart. En 7. Ljuddämpare kedjebroms förebygger inte kast. Kedjebromsen skall 8. Bakre handtag...
  • Seite 140 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) och tvåtaktsolja i en ren behållare som godkänts för VARNING bensin. Glidning- När motorsågskedjan inte borrar sig in i ■ Denna motor är godkänd för användning med blyfri sågmaterial kan svärdet börja hoppa eller glida längs bensin för bilar med en oktanhalt på 91 ([R + M]/2) trädstammen.Detta kan göra att du förlorar kontrollen eller högre.
  • Seite 141: Var Försiktig

    Tryck ihop och släpp avtryckarreglaget så att motorn KEDJEOLJESYSTEM går på tomgång. Se bild 7. Använd olja för svärd och kedja från Homelite. Den är VAR FÖRSIKTIG utformad för kedjor och kedjesmörjare och är formulerad för att fungera över en bred temperaturräckvidd utan Om man inte släpper delvis på gasen när kedjebromsen att behöva spädas ut. Motorsågen bör använda ca. en är i bromsläge, kommer maskinen att skadas allvarligt.
  • Seite 142 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Se bild 16. VARNING ■ Använd tätt åtsittande kläder (A). Använd alltid kraftiga DU FÅR INTE använda avtryckarreglaget med vänster långbyxor (B), stövlar (C) och handskar (D). Använd hand och hålla det främre handtaget med höger hand. inte smycken, shorts, sandaler och arbeta aldrig Låt aldrig någon del av din kropp befinna sig kedjelinjen barfota. Använd inte löst sittande kläder, som kan dras medan sågen är igång. in i motorn eller fastna i kedja eller underbuskage. Använd overall, jeans eller skyddsbyxor som tillverkats av skärresistent material eller som innehåller skärresistenta inlägg. Fäst upp håret över axelnivå.
  • Seite 143 "T" i moturs riktning för motorsågen. att minska RPM vid tomgång och stoppa kedjan, ■ Håll alla – hjälpredor, åskådare, barn och husdjur - på eller kontakta Homelite service för justering och sluta ett säkert avstånd från arbetsområdet. Vid trädfällning, använda sågen till den repareras. Svåra personskador är ett säkert avstånd minst dubbelt så stort som kan uppstå om sågkedjan går runt vid tomgång.
  • Seite 144 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Beakta viktfördelning och tunga grenar (B). riktskäret före det övre riktskäret. 4. Gör fällskäret (D) jämnt och horisontellt, högst 5 cm (2 ■ Rensa bort undervegetation runt det träd som ska tum) över riktskärets horisontella nivå. fällas (C). OBS! Såga aldrig igenom till riktskäret. Lämna alltid en ■ Fäll inte träd nära elledningar eller byggnader (D). bit trä mellan riktskäret och fällskäret (ca.5 cm (2 tum), ■ Beakta den riktning i vilken trädet lutar (E). eller 1/10 av trädets diameter). Detta kallas "brytmån" (E). Det gör att trädets fall kontrolleras och förhindrar ■ Kontrollera om det finns skadade eller döda grenar att trädet vrids eller slås upp från stubben. som kan ramla och träffa dig under fällningsarbetet (F).
  • Seite 145 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) KAPNING MED KIL ■ Vid kvistning är det viktigt att inte göra skäret närmast huvudgrenen eller stammen innan du har sågat av Se bild 34. grenen längre ut, för att reducera vikten. Därmed Om trädets diameter är tillräckligt stor för att du skall förebyggs att barken från huvudgrenen eller stammen kunna föra in en kapningskil (B) utan att röra vid kedjan, skalas av.
  • Seite 146 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 1. Ställ alltid omkopplaren i stoppläge "O" innan du VARNING arbetar på sågen. Rör aldrig vid eller justera kedjan medan motorn 2. Kontrollera att kedjebromsen inte är på genom att dra är igång. Sågkedjan är mycket vass. Använd alltid bromsspaken/handskyddet mot det främre handtaget skyddshandskar vid underhåll av kedjan. till läget KÖR. 3. Använd handskar när du hanterar kedjan och svärdet. Dessa komponenter är vassa och kan ha vassa kanter. 1. Stoppa motorn innan du ställer in kedjespänningen. 4. Avlägsna svärdets fästmuttrar (B) med hjälp av en 2. Kontrollera att svärdets muttrar är lossade till kombinyckel (C) eller en 5,8 tum skiftnyckel.
  • Seite 147 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) – Om det inte är tillräckligt lågt, minskar VARNING skärförmågan. Svåra skador kan uppstå om man underlåter att byta ut Om skärtänderna träffar hårda föremål, t.ex. spik eller eller reparera en skadad kedja. sten, eller slits av lera och sand på träet, skall du låta Homelite Service slipa kedjan. OBS! Inspektera drivkuggen för nedslitning eller VARNING skada då kedjan byts ut (B). Om tecken på nedslitning Sågkedjan är mycket vass. Använd alltid eller skada föreligger i angivna områden, skall du låta skyddshandskar vid underhåll av kedjan. Homelite Service byta ut drivkuggen. SLIPNING AV SKÄRTÄNDERNA FILVINKEL VID FILNING AV TOPPLATTA Se bild 53 - 56.
  • Seite 148 4. Lyft upp cylinderkåpans bakre ände förbi handtaget. föremål, skall reparation av svänghjul och koppling 5. Innan du avlägsnar luftfiltret från förgasaren, skall utföras av Homelite servicepersonal. du blåsa eller borsta bort så mycket smuts och sågspån som möjligt från området runt förgasaren och kammaren. OBS! Beroende på vilken typ av bränsle, typ och mängd OBS! Var noga med att dra ut chokespaken för att av olja du använder, samt dina arbetsförhållanden,...
  • Seite 149 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) KONTROLLERA BRÄNSLEFILTRET 3. Byt ut gnistfångaren om den är sprucken eller på annat vis defekt. Se bild 68. Kontrollera bränslefiltret (A) regelbundet. Byt ut det om KEDJEBROMS det är förorenat eller skadat. Se bild 71 - 72. ■ Avlägsna kopplingskåpan och rengör kedjebromsens SÄTT TILLBAKA TÄNDSTIFTET komponenter. Kontrollera bromsbandets nedslitning Se bild 69.
  • Seite 150 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Motorn startar inte Ingen gnista. Tändstiftet kan vara spräckt eller skadat på (Kontrollera att något annat sätt. Byt ut det gamla tändstiftet tändningsomkopplaren är i mot ett nytt och prova att starta igen. Om motorn startläge "I"). fortfarande inte startar ska du lämna in produkten till ett Homelite servicecenter för att få den besiktigad. Övermättad motor. Slå av tändningen och avlägsna tändstiftet. Flytta chokespaken till körläge (helt intryckt) och dra i startsnöret 15 - 20 gånger. Detta kommer att tömma ut överflödigt bränsle från motorn. Rengör och sätt i tändstiftet på nytt. Ställ tändningsomkopplaren till körläge (I). Tryck in och släpp upp primergummit 10 gånger. Dra i startsnöret tre gånger med chokespaken i körläge. Om motorn inte startar flyttar du chokespaken till choke och försöker starta som vanligt igen. Upprepa med ett nytt tändstift, om motorn inte startar. Motorn startar men Förgasaren måste justeras till Kontakta Homelite service för justering v accelererar inte på ett "L" (Låg jet). förgasaren. korrekt sätt.
  • Seite 151 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Motorn startar men Kontrollera smörjarens funktion. Låt motorn gå på medelvarvtal i 30 - 45 accelererar inte på ett sekundee. Stanna sågen och kontrollera om korrekt sätt. olja rinner från svärdet. Om det finns olja, kan kedjan vara slö eller svärdet skadat. Om det inte finns olja på svärdet, kontakta contactez un ett Homelite servicecenter. Svärd och kedja blir heta Kedjebromen är på. Lossa kedjebromsen.Se "Drift – Användning av och ryker vid drift. kedjebromen" ovan i denna handledning. Kedjan är för hårt åtspänd. Spänn kedjan i enlighet med anvisningarna i "Skötsel – Inställning av kedjespänning" ovan i denna handledning. Kontrollera svärds- och Läs i "Skötsel – Montering av svärd och kedja" kedjemontage. ovan i denna handledning. Kontrollera om det finns skador Kontrollera om det finns skador på svärd eller på svärd eller kedja. kedja. OBS! Förgasarens justeringsnål(ar) är utrustad(e) med plastlock som hindrar moturs vridning från den ursprungliga fabriksinställningen. Om produkten har specifika funktionsproblem, där avsnittet om felsökning rekommenderar att nålen...
  • Seite 152: Generelle Sikkerhedsregler

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Vi takker for valget af en Homelite motorsav. GENERELLE SIKKERHEDSREGLER Denne motorsav er konstrueret og fremstillet ifølge Homelites høje standarder for driftssikkerhed, ADVARSEL brugervenlighed og arbejdssikkerhed. Med korrekt Alle advarsler, mærkater og anvisninger, der er vist pasning vil motorsaven arbejde sikkert og problemfrit år og omtalt i dette afsnit, handler om brugerens og efter år.
  • Seite 153 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) lyddæmper kan give alvorlige forbrændinger. ■ Evt. benzinspild på motorsaven skal tørres af. Flyt enheden 9 m bort fra tankningsstedet, inden motoren ■ Hold altid fast i motorsaven med begge hænder, når startes. motoren er i gang. Sørg for, at fingrene omslutter håndtagene helt. ■ Forsøg under ingen omstændigheder at afbrænde spildt benzin! ■ Overlad aldrig motorsaven til nogen, der ikke er blevet instrueret udførligt i, hvordan den bruges. Dette gælder GRUNDLÆGGENDE FORHOLDSREGLER PÅ...
  • Seite 154 7. Ved udskiftning skal man altid bruge de originale ændre eller fjerne dele fra dette produkt eller bruge sværd- og kædetyper eller dele af tilsvarende type og dele, som ikke anbefales af Homelite. Dette vil øge kvalitet. risikoen for skader. BEMÆRK: I afsnittet “Betjening” er det forklaret nærmere, hvordan “tilbageslag” opstår, og hvordan man undgår ADVARSEL alvorlige ulykker.
  • Seite 155: Vedligeholdelse

    Længere tids inhalering af motorens udstødningsog kædeoliedampe samt savsmuld kan medføre alvorlig personskade. Fare! Passe på tilbageslag. Opbevare disse instrukser og give dem videre såfremt Undgå at sværdspidsen kommer i kontakt saven skal bruges af en anden person. med faste genstande. Brug kraftige gribesikre arbejdshandsker TEKNISKE DATA under arbejdet med motorsaven. Model navn HCS5150C Brug blyfri benzin til personvogne med et oktantal på 91 ([R+M]/2) eller derover. Beskrivelse 51 cc 50 cm (20'') CE-sav Redskabet har en totaktsmotor, som Vægt - uden sværd, kæde, arbejder med en blanding af benzin og 5,3 kg brændstof og olie syntetisk 2-taktsolie (forhold 2%). 575 cm 3 Benzintank, rumindhold Sørg for, at ingen personer eller dyr...
  • Seite 156 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Vibration (ISO22867): Carlton/Oregon ADVARSEL 8.12 m/s 2 , K=1.5 – Forreste håndtag 8.0 m/s 2 , K=1.5 Alle advarsler, mærkater og anvisninger, der er vist og – Bageste håndtag omtalt i dette afsnit, har til formål at beskytte brugerens Bar & Kæde (Et Carlton-sværd må kun bruges og andre personers sikkerhed, så alvorlige ulykker sammen med en Carlton-kædesav, og et Oregon- undgås.
  • Seite 157 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BRÆNDSTOF OG OPTANKNING ADVARSEL Sikker håndtering af brændstof Tilbageslag (kast) forekommer, hvis den roterende kæde kommer i berøring med et hårdt emne på ADVARSEL oversiden af sværdspidsen, eller hvis kæden kommer i klemme mellem snitfladerne under savningen. Hvis Stands altid motoren før optankning. Optankning må...
  • Seite 158: Start Af Motoren

    KÆDEOLIE – PÅFYLDNING sekunder, afhængigt af lufttemperaturen. Se figur 7. 8. KLEM derefter gashåndtaget (15) ind og slip det igen. Brug Homelite olie til savsværd og –kæde. Den er Tryk gashåndtaget helt ind, så låseknappen udløses. beregnet til kæder og kædesmøreanordninger under Klem håndtaget en gang ind og slip det igen, så meget varierende temperaturforhold, uden at olien skal motoren går tomgang.
  • Seite 159 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) START AF VARM MOTOR så kroppen befinder sig til venstre for kædelinjen. Følg instrukserne for start af kold motor (trin 1-9) men uden at give “fuld choke” (spring trin 6 over). Tryk primeren ADVARSEL ind og slip den igen - i alt 10 gange. Træk chokergrebet ud Hold aldrig omvendt på håndtagene (med armene over og skub det helt ind igen (ingen choke). kors) eller på nogen måde, så armen eller kroppen kommer til at krydse kædelinjen. STANDSNING AF MOTOREN Se figur 15. ■...
  • Seite 160 Hvis kæden stadig bevæger sig i tomgang byggematerialer, der ikke er af træ. efter karburatorjustering, bør motorsaven ikke bruges, inden fejlen er rettet på et autoriseret Homelite ■ Lad aldrig børn arbejde med motorsav. Overlad serviceværksted. heller ikke saven til nogen, som ikke har læst instruktionsbogen eller er blevet tilstrækkeligt...
  • Seite 161 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) “O”. Motorsaven bør i så fald ikke bruges, inden fejlen ■ Jord, sten, løs bark, søm, kramper, tråd mv. skal er rettet på et autoriseret Homelite serviceværksted. fjernes de steder på træet, hvor der skal saves. 3. Slå kædebremsen (B) FRA igen ved at tage fat i højre side (set fra brugerens side) af grebet og træk det ADVARSEL tilbage, indtil der høres et klik. Fæld ikke træer i nærheden af el-kabler eller bygninger, TRÆFÆLDNING - FARLIGE BETINGELSER der risikerer at blive ramt af grene eller selve træet på vej ned. Se figur 27.
  • Seite 162 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) side. Kævlen vil have tendens til at bøje, efterhånden som ADVARSEL man saver. Hvis man laver det første snit dybere end 1/3 Sav aldrig fældesnittet helt igennem til forhugget. af kævlens tykkelse, kan saven blive klemt eller hænge fast i træstykket. Fældekammen, dvs.“hængslet” mellem forhugget og fældesnittet - styrer træets fald. Man skal især passe på, at sværd og kæde ikke kommer i klemme (G) ved opsavning af kævler under trykbelastning. FJERNING AF BRÆTRØDDER SAVNING OVENFRA Se figur 32. Se figur 19.
  • Seite 163 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 5. Tag koblingsdækslet (D) og den udvendige ADVARSEL sværdplade (E) af. Beskæring af grene i over brysthøjde bør udføres af 6. Udlæg den nye savkæde i en løkke, og ret evt. fagfolk. buk ud. Savtænderne skal vende i kædens omdrejningsretning. Hvis de peger i forkert retning, skal kædeløkken vendes om.
  • Seite 164 – For stor afstand øger risikoen for tilbageslag. ADVARSEL – For lille afstand forringer skæreevnen. Hvis skærene har ramt hårde genstande, f.eks. søm Ved at arbejde videre med en beskadiget kæde eller sten, eller er blevet sløvet af mudder eller sand udsætter man sig for alvorlig ulykkesrisiko. på træet, bør kædefilingen overlades til et Homelite serviceværksted. BEMÆRK: Kontrollér, at kædehjulet ikke er slidt eller beskadiget, inden kæden monteres (B). Hvis der...
  • Seite 165 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) bør sværdet dagligt rengøres og ses efter for slitage og ADVARSEL skader. Savkæden er meget skarp. Brug altid arbejdshandsker, Det er normalt, at der pga. slitage dannes kanter og grater når der udføres vedligeholdelse på kæden. på sværdets spor. Sådanne fejl bør udbedres med en fil, efterhånden som de opstår. Et sværd, der har en eller flere af følgende fejl, bør FILEVINKEL PÅ OVERSIDEN udskiftes: Se figur 57. ■...
  • Seite 166 - forsvarligt monteret. På grund af fastgøringsskrue, så der bliver adgang til gnistfangeren. risikoen for brud, så dele slynges ud, bør reparationer 3. Udskift gnistfangeren, hvis den er revnet eller skadet på svinghjul og kobling overlades til et autoriseret på andre måder. Homelite serviceværksted. KÆDEBREMSE BEMÆRK: Motorens udstødningsport og lyddæmper Se figur 71 - 72. kan efterhånden blive mere eller mindre tilstoppet af ■ Afmontér koblingsdækslet...
  • Seite 167 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 2. Start motoren og lad den gå, til den kører tør. Herved undgår man, at benzin-/olieblandingen skiller og skaber fedtede, gummiagtige aflejringer i benzinsystemet. 3. Tøm olien fra kædeolie-beholderen over i en godkendt dunk. 4. Rengør motorsaven overalt. 5. Opbevar den på et velventileret sted uden adgang for børn. BEMÆRK: Opbevar motorsaven på afstand af ætsende midler som f.eks. havekemikalier og optøningssalt. Overhold alle ISO-normer og gældende bestemmelser for síkker opbevaring og håndtering af benzin. Overskydende benzin bør opbruges i et fartøj eller en anden maskine med 2-taktsmotor.
  • Seite 168: Fejlfinding

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDING Problem Mulig årsag Løsning Motoren starter Ingen gnist i tændrøret. Tændrøret kan revne eller blive ødelagt. Udskift ikke (Kontrollér, at det gamle tændrør med et nyt, og prøv at starte tændingskontakten står igen. Hvis motoren ikke vil starte, indleveres på “I”). produktet til en Homelite-serviceforhandler for yderligere kontrol. Motoren er “druknet”. Sæt tændingskontakten på “O” og tag tændrøret ud. Skub chokergrebet helt ind (ingen choke) og træk startsnoren ud 15 - 20 gange. Herved bliver motoren tømt for overskydende benzin. Rens tændrøret og skrudet i igen. Sæt tændingskontakten på (I). Tryk primeren ind og slip den igen - i alt 10 gange. Træk yderligere tre gange i startsnoren med chokergrebet inde (ingen choke). Hvis ikke, motoren starter nu, sættes chokergrebet på “fuld choke”. Start derefter motoren på den normale måde. Starter motoren stadig ikke, prøv da at udskifte tændrøret med et nyt. Motoren starter men kan Karburatorens “L” Lad et aut.Homelite serviceværksted justere ikke tage gassen. blandingsskrue trænger til karburatoren.
  • Seite 169 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Motoren starter men kan Afprøv smøreanordningen. Lad motoren gå på halv gas i 30-45 sekunder. ikke tage gassen. Stands motoren, og se efter, om der drypper olie fra sværdet. Hvis der drypper olie, kan kæden være sløv eller sværdet beskadiget. Hvis der ikke er olie på sværdet, skal motorsaven undersøges på et autoriseret Homelite serviceværksted. Sværd og kæde bliver for Kædebremsen er aktiveret. Udløs kædebremsen som vist i afsnittet varme og afgiver røg. “Betjening – Betjening af Kædebremse”. Kæden er for stram. Se nærmere i afsnittet “Vedligeholdelse – Justering af kædestramning”. Kontrollér sværd og kæde. Se i afsnittet “Vedligeholdelse – Samling af sværd og kæde”. Kontrollér sværd og kæde for Kontrollér sværd og kæde for skader. skader. BEMÆRK: Karburatorens justeringsskrue(r) er forsynet med plastichætte(r), der modvirker, at skruerne flytter sig modsat urets retning i forhold til den originale fabriksjustering. Hvis der opstår et motorproblem, som i afsnittet “Fejlfinding”...
  • Seite 170: Gjenværende Risiko

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Takk for at du kjøpte en Homelite-motorsag. sammenmontert. Pass på at sagkjeden stopper å rotere når du slipper gasshendelen. Den nye motorsagen din er konstruert og fabrikkert i samsvar med Homelites høye standard for pålitelighet, GENERELLE FORHOLDSREGLER brukervennlighet og sikkerhet for brukeren. Hvis du ■ Kjenn redskapet. Les håndboken omhyggelig. Lær steller den korrekt, vil den gi deg mange år med robust...
  • Seite 171 ARBEIDSOMRÅDET – justere tomgangshastigheten" nedenfor i denne håndboken. Hvis sagkjeden roterer etter justering, ■ Du må aldri stå ustøtt når du bruker motorsagen, det må du kontakte et Homelite servicesenter for videre gjelder stiger, stillaser, trær osv. justering, og slutte å bruke sagen til den er reparert. ■ Ikke start å sage før du har ryddet arbeidsområdet, ■ Håndtakene må holdes tørre, rene, og fri for olje eller står støtt, og har en planlagt rømmingsvei fra det brennstoffblanding.
  • Seite 172 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) fingrene som respons på kulde, så vel som nummenhet ADVARSEL og kribling. I ekstreme tilfeller vil det kunne føre til tap av All service på motorsager, bortsett fra det som er tatt berøringsfølelsen. inn i vedlikeholdsanvisningene i håndboken, må bare Antivibrasjonssystemet garanterer ikke at du ikke vil bli utføres av servicefolk med kompetanse på motorsager.
  • Seite 173 – delenummer 900920005 personskader. BESKRIVELSE Ta vare på denne bruksanvisningen og send den med om 1. Håndvern/kjedebrems sagen blir brukt av en annen person. 2. Forre håndtak 3. Chokehendel SPESIFIKASJONER 4. Starthåndtak 5. Sverd Modellnavn HCS5150C 6. Utløser for gasshåndtak Beskrivelse 51 cc 50 cm (20'') CE sag 7. Lyddemper 8. Bakre håndtak Vekt – Uten sverd, kjede, 5,3 kg 9. Lokk for brennstofftank brennstoff eller olje 10. Starter-/viftehus 575 cm 3 Volum på brennstofftank 11. Forre håndtak 350 cm 3 12. Pumpeblåse...
  • Seite 174 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 16. Forgasserjustering ADVARSEL 17. Gasshendel Selv når bremsemekanismen reingjøres daglig, kan 18. Av/PÅ-bryter ikke påliteligheten til en kjedebrems garanteres under 19. Fenderlist bruk i felten. BRUK For din egen sikkerhet bør du lese gjennom hele ADVARSEL håndboken før du bruker sagen. Vær særlig oppmerksom på de forholdsregler og anvisninger som er listet opp i Tilbakeslag skjer når den roterende kjeden kommer i håndboken.
  • Seite 175 Se fig. 7. oppbevaring av bensin. Bruk Homelite sverd- og kjedeolje. Den er formulert for ■ Denne motoren er godkjent for å kjøres på blyfri kjeder og kjedesmørere, og skal være effektiv over et bredt bensin for bilbruk, med et oktantall på 91([R + M]/2) temperaturområde uten å måtte blandes ut. Motorsagen...
  • Seite 176 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 1. Tøm kjedeoljen forsiktig ned på tanken. ADVARSEL 2. Fyll oljetanken hver gang du etterfyller brennstoff. Hvis du ikke løser ut gasshendelen mens kjedebremsen STARTE MOTOREN er på, kan det gjøre alvorlig skade på motorsagen. Du må aldri trykke inn eller holde inne gasshendelen når Se fig. 8. kjedebremsen er på. ADVARSEL Nå er du klar til å ta opp sagen. Bruk korrekt grep på Hold kroppen til venstre for en linje gjennom kjeden. Du begge håndtak. Se “Bruk - Korrekt grep om håndtakene”...
  • Seite 177 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Korrekt grep om håndtakene KORREKT SAGESTILLING Se fig. 17 - 18. Se fig. 20. Se “Se "Bestemte sikkerhetsregler - Passende klær for ■ Stå i god balanse, med begge føttene på fast grunn. sikkert arbeid” ovenfor i denne håndboken for passende ■ Hold venstre albu “låst” i rett stilling (B) for å motstå verneutstyr.
  • Seite 178 Slike trær bør dras eller skyves ned med tomgangshastigheten og stoppe kjedens bevegelse. anleggsmaskiner, for deretter å sages opp. Hvis sagkjeden fremdeles roterer etter justering, ■ Vurder plasseringen og vekten på tunge grener (B). må du kontakte et Homelite servicesenter for videre justering, og slutte å bruke sagen til den er reparert. ■ Rydd vekk alt buskas rundt det treet som skal felles (C). ADVARSEL ■...
  • Seite 179 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) selve treet. ADVARSEL ■ Motorsagbrukeren bør stå høyere enn treet i en evt. Du må aldri sage helt gjennom til hakket når du sager skråning, slik at treet mest sannsynlig vil rulle eller gli bakfra. Hengslet skal styre måten treet faller på, dette nedover skråningen etter at det er felt. er den gjenstående veden mellom hakket og kuttet ■ Fjern jord, steiner, løs bark, spiker, kramper og streng bakfra. fra treet der du skal sage. ADVARSEL FJERNE STØTTERØTTER Se fig. 32. Du må ikke felle trær som står nær kraftlinjer eller bygninger; disse kan bli truffet av fallende grener eller En støtterot er en stor rot som går ut fra stammen på...
  • Seite 180 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) stokken, vil den bøye seg. Sagen kan bli knepet fast eller ADVARSEL henge seg opp i stokken hvis du sager det første kuttet dypere enn 1/3 av stokkens diameter. Hvis du må beskjære grener som er høyere enn brysthøyde, må du leie inn profesjonelle personer til å Pass spesielt på når du sager stokker som står i spenn (G) gjøre beskjæringen. for å unngå at sverdet eller sagkjeden knipes fast. KAPPING FRA OVERSIDEN SAGE AV STAMMER SOM STÅR I SPENN Se fig.
  • Seite 181 øke risikoen for alvorlige tilbakeslag av sagen. Se fig. 48 - 50. 2. Klaring (dybdemål) for renseknasten (A). – Hvis knasten er for lav, øker risikoen for tilbakeslag. ADVARSEL – Hvis den ikke er lav nok, minker sagekapasiteten. Du må aldri berøre eller justere kjeden mens motoren Hvis tennene treffer harde objekter som spiker eller er i gang. Tenne på sagkjeden er veldig skarpe. Du må steiner, eller slites ned av sand og søle på veden, bør alltid bruke hansker når du vedlikeholder kjeden. du få et Homelite servicesenter til å kvesse kjeden. MERK: Kontroller kjedehjulet for slitasje og skader når du skifter kjeden (B). Hvis det vises tegn til skader på 1. Stopp motoren før du justerer kjedestrammingen. de anviste områdene, må du få kjedehjulet skiftet ved 2. Se til at monteringsmutrene for sverdet er løsnet,...
  • Seite 182 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) et Homelite servicesenter. VINKEL FOR FILING AV TOPPLATEN Se fig. 57. KVESSING AV TENNENE (A) KORREKT 30° – filholderen er merket med Se fig. 53 - 56. styrestreker slik at du kan holde filen korrekt for riktig vinkel på topplaten.
  • Seite 183 2. Aktiver kjedebremsen. 3. Løft den forre enden av sylinderdekselet forbi startanordningen. Du bør overlate reparasjoner av svinghjulet og kløtsjen til opplært personell ved et bremsehendelen. Homelite servicesenter, da disse delene lett kan knekke 4. Løft den bakre enden av sylinderdekselet forbi og skape risiko for at det flyr metallbiter. håndtaket. 5. Før du tar ut luftfilteret fra forgasseren, bør du blåse eller børste bort så mye støv og sagflis som mulig fra MERK: Avhengig av hvilken type brennstoff som brukes, forgasserområdet.
  • Seite 184 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) skade. forhandler med serviceverksted. Tykkelsen på båndet må ikke være mindre enn 0,60 mm (0,025”), eller slitt REINGJØRE GNISTFANGEREN/LYDDEMPEREN halvveis ned. Se fig. 70. ■ Du må alltid holde bremsemekanismen (B) ren, og smør leddet (C) lett. Lyddemperen (A) er forsynt med en gnistfanger (B). En gnistfanger med feil kan være brannfarlig. Under normal ■ Etter service eller reingjøring må du kontrollere at bruk blir gnistfangeren skitten og bør inspiseres én gang bremsen fungerer. Se "Bruk - Bruk av kjedebremsen"...
  • Seite 185 Erstatt den gamle tennpluggen med en startstilling ”I”.) ny og forsøk å starte igjen. Hvis motoren fortsatt ikke starter, returner produktet til en Homeliteforhandler for ytterligere undersøkelser. Overflødet motor. Slå av tenningsbryteren og ta uv pluggen. Skyv chokehendelen til kjørestilling (helt innskjøvet) og dra 15 til 20 ganger i startsnoren. Dette vil fjerne overflødig brennstoff fra motoren. Rens og monter pluggen igjen. Slå på tenningsbryteren til kjørestilling (I). Klem inn og slipp pumpe blåsen 10 ganger. Dra tre ganger i startsnoren med chokehendelen på “kjør”. Hvis motoren ikke starter, skyver du chokehendelen til “choke” og gjentar en normal startprosedyre. Hvis motoren fremdeles ikke vil starte, gjentar du prosedyren med en ny tennplugg. Motoren starter, men vil ikke “L” (Low jet) på for gasseren må Kontakt et Homelite Servicesenter for justering akselerere. justeres. av forgasseren. Motoren starter, men vil ikke “H” (High jet) på for gasseren Kontakt et Homelite Servicesenter for justering gå fint på full fart. må justeres. av forgasseren. Motoren når ikke full fart, og Kontroller oljeblandingen i Bruk nylig blandet brennstoff og korrekt ryker mer enn vanlig. brennstoffet. blandingsforhold med totaktsolje. Luftfilteret er urent. Rengjør luftfilteret. Se “Vedlikehold – Reingjøre luftfilteret” ovenfor i denne håndboken. Gnistfangeren er skitten.
  • Seite 186 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Motoren starter, men vil ikke Kontroller smørefunksjonen. Kjør motoren i 30 til 45 sekunder på halv gass. akselerere. Stopp motorsagen og sjekk om det drypper olje fra sverdet. Hvis det er olje tilstede, kan kjeden være sløv eller sverdet skadet. Hvis det ikke er olje på sverdet, må du kontakte et Homelite servicesenter. Sverd og kjede går seg Kjedebremsen er aktivert. Løs ut kjedebremsen og se “Bruk – Bruke varme og ryker. kjedebremsen” ovenfor i denne håndboken. Kjeden er strammet for hardt. Stram kjeden i følge anvisningene i “Vedlikehold – Justere kjedestrammingen” ovenfor i denne håndboken. Kontroller montering av sverd Se “Vedlikehold – Montere sverd og kjede” og kjede. ovenfor i denne håndboken. Kontroller sverd og kjede for Inspiser sverd og kjede for skader. skader. MERK: Justeringsnålene på forgasseren er utstyrt med plaststoppere som forhindrer justering mot klokken ut fra den opprinnelige fabrikkinnstillingen. Hvis sagen din oppviser problem(er) der kapittelet om feilfinning anbefaler justering mot klokken, og det ikke har vært gjort justeringer siden redskapen ble kjøpt, må den leveres til et autorisert servicesenter for reparasjon. I de fleste tilfeller vil den justeringen som da er nødvendig være en enkel jobb for en servicemann som er opplært av fabrikanten.
  • Seite 187: Käyttöön Liittyvät Riskit

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kiitos Homelite-moottorisahan ostosta. koottu. Varmista, että teräketju lakkaa liikkumasta, kun kaasuliipaisin vapautetaan. Uusi moottorisahasi on suunniteltu ja valmistettu vastaamaan Homeliten korkeita helppokäyttöisyyden, YLEISIÄ TURVAOHJEITA luotettavuuden ja käyttäjän turvallisuuden vaatimuksia. ■ Tunne työkalusi. Lue käyttäjän käsikirja huolellisesti. Asianmukaisesti huollettuna toimii ongelmitta Opi tuntemaan sahan käyttötavat ja rajoitukset sekä...
  • Seite 188 Katso kohtaa ”Käyttö tyhjäkäyntinopeuden säätäminen” tuonnempana tässä oppaassa. Jos TURVAOHJEIDEN PERUSTEET SAHAUS-/ teräketju liikkuu yhä tyhjäkäyntinopeudella sen jälkeen TYÖALUEELLA kun säätö on tehty, pyydä Homelite-huoltoliikettä ■ Älä seiso epävakaalla pinnalla käyttäessäsi säätämään se ja lakkaa käyttämästä sahaa, kunnes moottorisahaa; tähän kuuluvat tikapuut, korjaus on tehty.
  • Seite 189 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VALKOSORMISUUSVAARA VAROITUS Moottorisahan pitkäaikainen käyttö saattaa työntekijän Kaikki moottorisahan huoltotoimet paitsi ne, jotka on haitalliselle värinälle alttiiksi, jonka seurauksena voi olla mainittu käyttäjän käsikirjan sisältämissä kunnossapito- valkosormisuus. Oireita tästä ovat kylmän aiheuttama ohjeissa, on annettava pätevän moottorisahan sormien väliaikainen värittömyys, puutuminen, nipistely. huoltohenkilökunnan tehtäväksi. Jos vääriä työkaluja Joissakin tapauksissa tunneherkkyyden katoaminen.
  • Seite 190 Moottorin pakokaasujen, teräöljysumun ja sahajauhon pitkäaikainen sisäänhengitys voi johtaa vakavaan Liipaisimen vapautin henkilövahinkoon. – Oregon osanumero 20BPX-78 – osanumero 900920005 Säilytä nämä ohjeet ja anna ne edelleen jos sahaa käyttää toinen henkilö. KUVAUS 1. Käden etusuojus/Ketjujarru TEKNISET TIEDOT 2. Etukahva 3. Rikastinvipu Mallin nimi HCS5150C 4. Käynnistyskahva 51 cc 50 cm (20'') CE 5. Terälevy Kuvaus -saha 6. Liipaisimen vapautin 7. Äänenvaimennin...
  • Seite 191 Kun tilaat vaihtoosan, varmista, että tilaat tässä pinnalla, jolloin saha voi riistäytyä hallinnasta. Pitele käyttäjän käsikirjassa mainitun sahallesi tarkoitetun moottorisahaa kaksin käsin ja pidä huoli siitä, että Homelite-terälevyn. teräketju alkaa leikata, jotta saha ei pääsisi lipsumaan. Katso kuvaa 3. KETJUJARRU (kuvaa 3) Ketjujarrut on tarkoitettu pysäyttämään nopeasti ketjun pyöriminen. Kun ketjujarrun...
  • Seite 192 Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottorin öljy KETJUÖLJYJÄRJESTELMÄ puhtaassa bensiinille hyväksytyssä astiassa. Katso kuvaa 7. ■ Tämä moottori on sertifioitu toimimaan lyijyttömällä Käytä Homelite-terälevy- ja ketjuöljyä. Se on tarkoitettu bensiinillä, joka on tarkoitettu autojen käyttöön ja jonka ketjuja ja ketjun voitelulaitteita varten ja on valmistettu oktaaniarvo on 91 ([R + M]/2) tai korkeampi. toimimaan ilman laimentamista laajalla lämpöasteikolla.
  • Seite 193 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOMAUTUS: Älä käytä likaisia, käytettyjä tai muutoin VARO saastuneita öljyjä. Ne voivat vahingoittaa öljypumppua, teräätai ketjua. Osittain auki olevan kaasuvivun vapauttaminen, kun ketjujarruvipu on jarrutusasennossa, aiheuttaa vakavan 1. Kaada terä- ja ketjuöljy varovasti säiliöön. vaurion laitteelle. Älä koskaan purista ja pidä kaasuvipua 2. Täytä öljysäiliö joka kerta kun lisäät polttoainetta paikoillaan, kun ketjujarru on jarrutusasennossa. moottoriin. MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN Nyt olet valmis ottamaan sahan käteesi. Käytä oikeaa otetta molemmissa kahvoissa. Katso lisätietoja kohdasta Katso kuvaa 8.
  • Seite 194 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) joilla saat hyvän otteen. alareunalla ja TYÖNTÖ (B), kun sahataan yläreunalla. ■ Käytä silmien- (E), kuulon- (F) ja päänsuojaimia (G) HUOMAUTUS: Moottorisahasi on täysin testattu tehtaalla. tätä laitetta käyttäessäsi. Sahassa voi olla hieman öljyjätteitä; tämä on normaalia. Oikea ote kahvoista OIKEA SAHAUSASENTO Katso kuvaa 17 - 18. Katso kuvaa 20. Katso asianmukaisia turvavälineitä koskevat tiedot ■ Seiso tasapainossa molemmat jalat tukevasti kohdasta ”Erityiset turvasäännöt – Suojavaatetus”...
  • Seite 195 (B). Anna moottorin lämmetä ennen kaasuttimen säätöä. Katso kohtaa saha asettamalla virtalukko ”O” -pysäytysasentoon. ”Kunnossapito” tuonnempana tässä käsikirjassa. Vie saha Homelite-huoltoliikkeeseen korjattavaksi ja keskeytä käyttö, kunnes korjaus on tehty. Kaasutin on säädetty tehtaalla, eikä sen pitäisi tarvita 3. Aseta ketjujarru takaisin KÄYTÄ-asentoon (B) säätöä. Kaasuttimen neuloja ”L” (pieni suihku) ja ”H” (suuri suihku) voi säätää vain rajoitetusti. Kaikki säädöt tulisi...
  • Seite 196 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) varmistaaksesi, että puu kaatuu haluttuun suuntaan. Jos puun läpimitta on suuri, pysäytä myötäsahaus ennen kuin se on niin syvällä, että puu joko kaatuu ■ Pidä kaikki sivulliset turvallisen välimatkan päässä (G) tai asettuu takaisin kannon päälle. Työnnä puisia tai (vähintään kaksi kertaa puun korkeus). muovisia kiiloja (F) loveen, niin että ne eivät kosketa ■ Valmistele turvallinen perääntymispolku (H). ketjua. Iske kiilat vähitellen sisään, jotta puu kaatuu ■...
  • Seite 197 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) estämiseksi. leikannut enemmän oksaa painon vähentämiseksi. Tällä estetään kaarnan repeytyminen pääosasta. KUORMITUKSEN ALAISTEN TUKKIEN 1. Sahaa ensimmäiseksi 1/3 verran oksan lävitse KATKAISEMINEN alakatkaisua käyttäen (A). Katso kuvaa 35. 2. Käytä alakatkaisua oksan pudottamiseen (B). (D) TUKKIA TUETTU TOISESTA PÄÄSTÄ. 3. Viimeistele katkaisemalla oksa siististi pääosan (C) läheltä niin, että kaarna kasvaa takaisin haavan (C) TUKKIA TUETTU MOLEMMISTA PÄISTÄ.
  • Seite 198 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) käsittelet sahaa. VAROITUS 2. Varmista, että ketjujarru ei ole päällä, vetämällä Älä koskaan kosketa tai säädä ketjua, kun moottori ketjujarruvipua/kädensuojusta etukahvaa kohti on käynnissä. Teräketju on erittäin terävä. Käytä aina KÄYTÄasentoon. suojakäsineitä, kun suoritat ketjun kunnossapitotoimia. 3. Käytä käsineitä, kun käsittelet ketjua ja terää. Nämä osat ovat teräviä, ja niissä voi olla särmiä.
  • Seite 199 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) – Ei tarpeeksi pieni pienentää sahauskykyä. VAROITUS Jos leikkurin hampaat iskevät koviin esineisiin, kuten Vaurioituneen ketjun vaihtamisen tai korjaamisen nauloihin ja kiviin, tai niitä hankaa puussa oleva muta laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman. tai hiekka, anna Homelite-huoltoliikkeen teroittaa ketju. HUOMAUTUS: Tarkasta vetohammaspyörä kulumisen tai vaurioitumisen varalta, kun vaihdat VAROITUS ketjun (B). Jos osoitetuilla alueilla on kulumisen tai Teräketju on erittäin terävä. Käytä aina suojakäsineitä, vaurioitumisen merkkejä, anna Homelitehuoltoliikkeen kun suoritat ketjun kunnossapitotoimia. vaihtaa vetohammaspyörä. LEIKKURIEN TEROITTAMINEN YLÄLEVYN VIILAUSKULMA...
  • Seite 200: Terälevyn Kunnossapito

    Koska osat voivat puhalla tai harjaa irtolikaa ja sahajauhoja kaasuttimen murtua ja aiheuttaa lentävien esineiden vaaran, ympäriltä ja kotelosta niin paljon kuin mahdollista. jätä vauhtipyörän ja kytkimen korjaukset koulutetun HUOMAUTUS: Varmista, että vedät rikastimen varren Homelite-huoltoliikkeen henkilökunnan hoidettavaksi. ulos, jotta kaasutin ei pääse saastumaan. 6. Irrota ilmansuodatinta (D) kiinni pitävä ruuvi (C). HUOMAUTUS: Riippuen käytetystä polttoainetyypistä, 7. Sijoita tasapäinen ruuvimeisseli kielekkeiden väliin ja käytetystä öljytyypistä ja määrästä ja/tai laitteen käännä, kuten näytetään kuvassa.
  • Seite 201 SYTYTYSTULPAN VAIHTAMINEN TÄSSÄ KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJASSA MAINITUN Katso kuvaa 69. SAHALLESI TARKOITETUN HOMELITE-TERÄLEVYN. Moottorissa käytetään Champion RCJ6Y sytytystulppaa, Katso kuvaa 71 - 72. jonka välys on 0,63 mm (0,025 tuumaa). Käytä täsmälleen ■ Poista kytkimen kansi ja puhdista ketjujarrun osat. samaa vaihto-osaa ja korvaa joka kuuden kuukauden Tarkista jarrunauhan kuluminen (A). Jos jarrunauha päästä tai tarvittaessa useammin.
  • Seite 202: Vianmääritys

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANMÄÄRITYS Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty Ei kipinää. Sytytystulppa voi olla lohjennut tai vioittunut. (Varmista, että virtalukko on Vaihda vanha sytytystulppa uuteen ja yritä käynnistysasennossa ”I”.) käynnistää laite uudelleen. Jos moottori ei käynnisty, palauta tuote tarkistettavaksi Homelite- huoltoon. Moottori on saanut liikaa Virtalukon ollessa pois päältä, poista polttoainetta. sytytystulppa. Siirrä rikastinvipu käytä- asentoon (työnnetty kokonaan sisään) ja vedä käynnistysnarusta 15–20 kertaa. Tämä poistaa liian polttoaineen moottorista. Puhdista ja asenna sytytystulppa uudelleen. Aseta virtalukko käytä (I) - asentoon. Paina ryypytinnuppia ja vapauta se täysin 10 kertaa. Vedä käynnistimestä kolme kertaa rikastinvivun ollessa käyntiasennossa. Jos moottori ei käynnisty, siirrä rikastinvipu rikastin- kohtaan ja toista normaali käynnistysmenetelmä. Jos moottori ei vieläkäänkäynnisty, toista toimenpide uudella sytytystulpalla. Moottori käynnistyy mutta Kaasutin tarvitsee ”L” (pieni Pyydä kaasuttimen säätöä Homelite kiihdy oikein. suihku) -säädön. palveluliikkeestä. Moottori käynnistyy mutta Kaasutin tarvitsee ”H” (suuri...
  • Seite 203 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Moottori käynnistyy mutta Tarkista öljylaitteen toiminto. Käytä moottoria puolikaasulla 30 – 45 sekuntia. kiihdy oikein. Pysäytä saha ja tarkista onko terälevyllä öljyä. Jos öljyä on, ketju voi olla tylsä tai terälevy vahingoittunut. Jos terälevyllä ei ole öljyä, ota yhteyttä valtuutettuun Homelite huoltoliikkeeseen. Terä ja ketju käyvät kuumina Ketjujarru on päällä. Vapauta ketjujarru ja katso kohtaa ”Käyttö – ja savuavat. Ketjujarrun käyttö” aiemmin tässä käsikirjassa. Ketjun jännite on liian kireä. Säädä ketjun jännite aiemmin tämän käsikirjan kohdassa ”Kunnossapito – Ketjun jännitteen säätö” annettujen ohjeiden mukaisesti. Tarkista terälevyn ja ketjun Katso tämän käsikirjan aiempaa kohtaa yksikkö. ”Kunnossapito – Terän ja ketjun kokoonpano”. Tarkista terälevy ja ketju Tarkasta ohjausterä ja ketju vaurioitumisen vaurioitumisen varalta. varalta. HUOMAUTUS: Kaasuttimen säätöneula(t) on varustettu muovikork(e)illa, jotka estävät vastapäiväisen kierron tehtaan alkuperäisestä säätöasetuksesta. Jos tuotteessa on erityisiä suorituskykyongelmia, joihin Vianmääritys-osassa suositellaan vastapäiväistä neulan säätöä, ja et ole tehnyt mitään säätöjä alkuperäisen oston jälkeen, vie tuote tehtaan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Useimmissa tapauksissa tarvittava säätö on helppo tehtävä tehtaan...
  • Seite 204: Az Eredeti Útmutató Fordítása

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Köszönjük, hogy Homelite láncfűrészt vásárolt. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az ön által vásárolt láncfűrészt a Homelite magas követelményszintje alapján terveztük és gyártottuk, ez FIGYELMEZTETÉS biztosítja, hogy a szerszám működése megbízható, A használati kézikönyv jelen részében található használata könnyű és biztonságos legyen. Ha a szerszám figyelmeztetések és utasítások az Ön védelmét előírt karbantartási munkálatait mindig megfelelőképpen...
  • Seite 205 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) jár. Tartsa a láncfűrészt erősen, úgy hogy az ujjai le a szerszámot. Menjen 9 m (30 láb) távolságra az öleljék körül a fogantyúkat. újratöltés helyétől a motor beindítása előtt. ■ Soha ne hagyja, hogy más személy használja ■ Soha ne próbálja a kifolyt üzemanyagot elégetni. a láncfűrészt úgy, hogy nem ismeri a megfelelő VÁGÁSI-/MUNKATERÜLET:ELEMI ÓVINTÉZKEDÉSEK működtetéshez szükséges utasításokat. Ez a szabály a kölcsönzőkre és a magánszemélyekre is vonatkozik.
  • Seite 206 ágához, a fűrészlánc az alapjárati fordulatszám beállítása fahasábhoz, kerítéshez és általában bármilyen más után is forog, forduljon egy hivatalos (szerződött) tárgyhoz érjen. Homelite Szerviz Központhoz, és ne használja addig 4. Vágja nagy fordulatszámon. Végezze a vágást mindig a láncfűrészt, amíg minden javítást el nem végeztek úgy, hogy a motor teljes fordulatszámon pörögjön. rajta.
  • Seite 207: Műszaki Adatok

    Mivel a karbantartás a szerszám nagyfokú ismeretét és gondos munkavégzést feltételez, ezért ezt a munkálatot Fogak közötti távolság 1.27 mm (0.05 inch) kizárólag egy képzett szerelő végezheti el. Javasoljuk, 0.325" alacsony profilú, hogy a szervizeléskor a terméket vigye a legközelebbi Fűrészlánc típus teljes kitöltésű hivatalos szervizközpontba javítás céljából. Alkatrészcsere Lánckerék 7-tooth X 0.325'' esetén kizárólag eredeti Homelite pótalkatrészeket szabad használni. 51 cm 3 Hengerűrtartalom...
  • Seite 208: A Készülék Részei

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HASZNÁLAT Motor maximális teljesítménye 2.0 kW (ISO7293) Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében, a láncfűrész használata előtt olvassa végig a jelen használati útmutatót. Ajánlott maximális 11,500 r/min Különös figyelemmel olvassa a jelen kézikönyvben lévő fordulatszámon, vágóeszközt előírásokat és utasításokat. Ajánlott fordulatszám alapjárati 2,600-3,600 r/min Fajlagos üzemanyag- FIGYELMEZTETÉS fogyasztás a motor maximális 490 g/kwh fordulatszámán Az ebben a részben található figyelmeztetések és utasítások az Ön védelmét és a súlyos testi sérülések LpAav: 100dB(A), KpA=3 Hangnyomás szintje (ISO22868) megelőzését szolgálják. dB(A) Hangteljesítmény (ISO22868) 114 dB(A)
  • Seite 209 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS A szerszám megugrása akkor következik be, ha a forgó Állítsa le mindig a motort az üzemanyagtartály feltöltése lánc a láncvezető orr-részén valamihez hozzáér, vagy előtt. Soha ne töltsön egy olyan eszköz tartályába, ha a vágás során a láncvezető megszorul és becsípi a aminek a motorja még jár, ill. még meleg. Távolodjon láncot. Amikor a láncvezető felső vége hozzáér az adott el legalább 9 m-re attól a helytől, ahol a gépet az tárgyhoz, ez becsípheti a láncot a vágott anyagba, és üzemanyaggal feltöltötte a motor beindítása előtt.
  • Seite 210 A LÁNC OLAJOZÁSA MEGJEGYZÉS: Hagyja, hogy a láncfűrész motorja az Lásd 7. ábrá. indítókar ezen állásában - a hőmérséklettől függően - 15 - 30 másodpercig járjon. Használja a Homelite láncvezetőhöz és lánchoz való láncolajat. Az olaj összetételét speciálisan a 8. Nyomja meg a gázadagoló ravaszt (15). Majd engedje láncokhoz és a lánczsírozókhoz fejlesztettük úgy, hogy el, hogy a közbenső reteszelés gomb kiiktatódjon. hígítatlanul használva nagy hőmérsékleti tartományban Ezután nyomja meg, és engedje el többször a ravaszt,...
  • Seite 211 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Viseljen csúszásgátló talppal ellátott védőcipőt és FIGYELMEZTETÉS munkakesztyűt a kezek védelme érdekében, ill. hogy Ha nem engedi el a ravaszt a motor lassításához, jobban tudja tartani a szerszámot. amikor a láncfék be van nyomva, károsíthatja a motort. ■ Viseljen szem- (E) és hallásvédő eszközt (fülvédő, Soha ne tartsa lenyomva a ravaszt, amikor a fék előre füldugó) (F) és védősisakot (G) a szerszám használata van nyomva. közben. A markolatok megfogása A láncfűrész így munkára kész. Fogja meg mindkét Lásd 17 - 18.
  • Seite 212 3. Kezdje el a fűrészelést, a láncfűrészt helyezze a fordulatszám) és a "H" (magas fordulatszám) csavarok hasábra. beállítása lehetséges. Minden más beállítást kizárólag 4. A motornak az egész vágási folyamat során maximális egy hivatalos Homelite Szerviz Központban szabad fordulatszámon kell járnia. elvégeztetni. 5. Hagyja, hogy a fűrészlánc végezze a munkát, Az "L" (alacsony fordulatszám) és "H" (magas elegendő, ha csak enyhén nyomja le a szerszámot.
  • Seite 213 Ha a lánc még így, a ■ Viseljen szem- és hallásvédő eszközt és védősisakot beállítások után is forog alapjáraton, forduljon egy is (A) a szerszám használata közben. hivatalos Homelite Szerviz Központhoz a szükséges ■ Ne vágjon erősen meghajlott fát, sem olyat, melynek beállítások végrehajtásával.Ilyen esetben ne használja ágai korhadtak vagy elhaltak, ill. melynek leválik a láncfűrészt, amíg meg nem javították. a kérge, vagy üreges a törzse. Ezeket a fákat egy munkagép segítségével előbb ki kell húzni a földből,...
  • Seite 214 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) amikor a fa dől (vagy több irányt is jelöljön ki arra az HASÁBOLÁS esetre, ha az eltervezettet valami elzárná). Tisztítsa Lásd 33. ábrá. meg a fa közvetlen környezetét, illetve győződjön meg A hasábolás kifejezés azt a folyamatot jelenti, melynek arról, hogy nincs akadály azon a területen, ahová félre során a kivágott fát megfelelő hosszúságúra vágják össze. akar vonulni. Tisztítsa meg ezt a területet körülbelül ■ Egyszerre mindig csak egy rönköt vágjon. 135°-ra a fa tervezett dőlésvonalától (A). 2. Vegye figyelembe a szél erejét és irányát, a fa ■...
  • Seite 215 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) GALLYAZÁS ÉS METSZÉS FIGYELMEZTETÉS Lásd 36. ábrá. A beszorult fák veszélyesek, mert megüthetik önt, és ■ Dolgozzon lassan és tartsa két kézzel, erősen a így elveszítheti uralmát a láncfűrész felett. Ami súlyos szerszámot. Ügyeljen arra, hogy mindig tartsa meg az vagy akár halálos sérüléseket is okozhat. egyensúlyt. ■ Maradjon elegendő távolságra a fűrészelt ágtól. Helyezkedjen el a fatörzs ellentétes oldalán, miközben KARBANTARTÁS az ágat fűrészeli.
  • Seite 216 Ha a fogak olyan kemény tárgyhoz érnek, mint például szög, kő, vagy a fán lévő sártól, homoktól elkopnak, a 1. Állítsa le a motort, mielőtt a láncfeszességet beállítaná. lánc élesítését bízza egy hivatalos Homelite Szerviz 2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a láncvezető rögzítő Központra. anyákat kézzel meg lehet lazítani, és fordítsa MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze, hogy a lánckerék nem el a láncfeszesség állító csavart jobbra a lánc kopott-e el, vagy nem sérült-e, amikor a láncot a...
  • Seite 217 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A VÁGÓSZEMEK ÉLEZÉSE FIGYELMEZTETÉS Lásd 53 - 56. ábrá. A lánc nagyon éles. Hordjon mindig védőkesztyűt, amikor a karbantartást végzi. A vágószem részei (A) Kés (E) Mélyedés (B) Oldalrész (F) Sarok A FELSŐ SZEGÉLY ÉLEZÉSI SZÖGE Lásd 57. ábrá. (C) Mélységhatároló (G) Szegecs lyuk (A) 30° HELYES - A reszelőtartókon jelzés található, mely (D) Talp (H) Felső rész segítségével be lehet állítani a reszelő helyes szögét a...
  • Seite 218: A Légszűrő Tisztítása

    és szétrepülhetnek.Javíttassa meg a MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy vegye ki a lendkereket és a meghajtó szerkezetet egy hivatalos fojtószeleprudat, hogy a porlasztó ne szennyeződjön. Homelite Szerviz Központban. 6. Vegye ki a légszűrőt (D) tartó csavart (C). 7. Nyomjon egy lapos csavarhúzót a csapok közé és csavarozzon az ábrán látható módon. MEGJEGYZÉS: A használt üzemanyag típusától, az olaj 8. Vegye ki a légszűrőt a helyéről. mennyiségétől és típusától, és a használati körülményektől függően a kipufogónyílást és a kipufogódobot eltömítheti a...
  • Seite 219 Cserélje ki, ha szennyezett vagy sérült. elhasználódását (A). Amennyiben a fékszalag kopott vagy deformálódott, javíttassa meg azt a legközelebbi GYERTYACSERE hivatalos Homelite Szerviz Központban. A szalag Lásd 69. ábrá. vastagsága nem szabad hogy 0,60 mm-nél kisebb A motor 0,63 mm (0,025 hüvelyk) elektródtávolságú legyen, azaz nem szabad hogy a felénél jobban...
  • Seite 220: Hibaelhárítás

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be Nincs szikra. A gyújtógyertya megrepedhetett vagy (Bizonyosodjon meg arról, megsérülhetett. Cserélje ki a régi gyújtógyertyát hogy a kapcsológomb be "I" egy újra, és próbálja meg ismét. Ha a motor még állásban van-e.) most sem indulna be, vigye vissza a terméket egy Homelite szervizbe további ellenőrzésre. A motor lefullad. Vegye ki a gyertyát, miután a kapcsoló gombot ki állásba helyezte. Nyomja az indítókart be állásba (teljesen benyomva) és húzza meg a berántó-zsinórt 15 - 20-szor. Ez lehetővé teszi, hogy a motorból kijöjjön a felesleges üzemanyag. Tisztítsa meg a gyertyát és tegye vissza a helyére. Helyezze a kapcsológombot be (I) állásba. Nyomja meg az indító befecskendező pumpát 10-szer. Húzza meg háromszor a berántó-zsinórt úgy, hogy az indítókar teljesen be van nyomva. Ha a motor nem indul be, helyezze az indítókart indítás pozícióba és indítson normál módon. Amennyiben a motor még így sem indul be, ismételje meg a leírtakat egy új gyertyával. A motor beindul, de nem Az "L" csavart (alacsony Forduljon egy hivatalos Homelite Szerviz gyorsul fel megfelelően. fordulatszám) be kell állítani.
  • Seite 221 Ellenőrizze a láncvezető és a Lásd a jelen kézikönyv "Karbantartás - A lánc felszerelését. láncvezető és a lánc felszerelése" c. részét. Ellenőrizze a láncvezető és a Ellenőrizze, hogy a láncvezető és a lánc nem lánc állapotát. sérültek-e. MEGJEGYZÉS: A porlasztó beállító csavarjai műanyag dugókkal vannak ellátva, melyek lehetővé teszik a gyári beállítások megőrzését. Amennyiben olyan működési zavar jelentkezik, amelyre a "Hibaelhárítás" c. rész egy beállító csavar elfordítását írja elő a porlasztón, és a vásárlás óta semmiféle beállítást nem végzett még, bízza a javítást egy hivatalos Homelite Szerviz Központra. A legtöbb esetben a szükséges beállítások rutinmunkát jelentenek képzett szakembereinknek.
  • Seite 222: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) Děkujeme Vám, že jste si zakoupili řetězovou pilu značky seřízenou nebo nekompletně či nesprávně Homelite. smontovanou. Zkontrolujte, zda se řetěz zastaví, jakmile pustíte spouštěč. Řetězová pila je v souladu s nejnáročnějšími požadavky firmy Homelite na spolehlivost, jednoduchost a bezpečnost VŠEOBECNÉ POKYNY nářadí. Pokud budete udržovat pilu v dobrém stavu, ■ Seznamte se důkladně se svým nářadím. Uschovejte budete mít po dlouhá léta odolné, výkonné a bezpečné...
  • Seite 223: Pokyny Pro Údržbu

    ■ Nepoužívejte nářadí, pokud stojíte na žebříku:to je Homelite a požádejte o opravu.Do provedení opravy velmi nebezpečné. nářadí dále již nepoužívejte. ■ Buďte velmi opatrní při řezání větviček malých ■...
  • Seite 224 řetězové pily, které snižují nebezpečí působení škodlivých vibrací, které může vést až ke zbělení zpětného vrhu. Na tomto výrobku nesmíte provádět článků prstů. Příznaky zahrnují dočasné zblednutí prstů úpravy ani nic demontovat nebo používat doplňky vyvolané chladem, snížení citlivosti, brnění a mravenčení nedoporučené Homelite. Zvyšuje nebezpečí poranění. v prstech. V extrémních případech může vést až k úplné ztrátě citlivosti na dotyk. Antivibrační systém nezaručuje, že nebudete vystavení UPOZORNĚNÍ riziku zbělení prstů. Při práci pravidelně sledujte své ruce Veškeré opravy, kromě běžných oprav a základní...
  • Seite 225 Čeština (Překlad z originálních pokynů) TECHNICKÉ ÚDAJE Používejte pouze bezolovnatý benzin pro motorová vozidla s oktanovým číslem Název modelu HCS5150C 91 ([R + M]/2) nebo více. Tento výrobek je vybaven dvoudobým motorem, který Popis Pila CE 51 cc 50 cm (20'') ke svému provozu potřebuje benzinovou Hmotnost - bez vodící lišty, směs a syntetický olej pro dvoudobé 5,3 kg řetězu, paliva a oleje motory. 575 cm 3 Obsah palivové nádrže Přihlížející osoby, zejména děti, a zvířata, 350 cm 3 Obsah olejové nádrže musí být ve vzdálenosti minimálně 15 metrů od pracovní zóny. Délka lišty 50 cm Využitelná řezací délka 48,5 cm ÚDRŽBA Článek řetězu 8.26 mm (0.325 inch) Údržba musí být prováděna velmi pečlivě a vyžaduje si dobrou znalost nářadí.Z tohoto důvodu musí být údržba...
  • Seite 226: Používání Nářadí

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) 2. Přední rukojeť Bezpečnostní brzda řetězu 3. Páčka starter Viz obrázek 3. 4. Rukojeť startovacího kabelu (hnací část spouštěče) Cílem bezpečnostní brzdy je rychle zastavit řetěz. Řetěz 5. Vodící lišta se musí rychle zastavit, jakmile je brzdová páčka/ochranný 6. Pojistka proti nechtěnému spuštění nářadí kryt ruky sklopena dopředu. Brzda řetězu nezabrání efektu 7. Tlumič zpětného vrhu. Proto je nutné brzdu řetězu pravidelně 8. Zadní rukojeť kontrolovat a čistit. Přečtěte si informace uvedené v části 9. Uzávěr palivové nádrže "Používání nářadí". 10. Kryt startéru/ventilator (A) PRACOVNÍ POLOHA 11. Přední rukojeť...
  • Seite 227 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ke svému provozu potřebuje benzín a olej. Smíchejte UPOZORNĚNÍ bezolovnatý benzín a olej pro dvoutaktní motory v čisté Klouzání- Když řetězová pila selhává při záběru nádobě, která odpovídá bezpečnostním předpisům. během řezání, může vodicí lišta začít poskakovat nebo ■ Motor používá bezolovnatý benzín pro motorová nebezpečně klouzat podél plochy kmene nebo větve, vozidla s oktanovým číslem 91 ([R + M]/2) nebo více. což může mít za následek ztrátu kontroly nad řetězovou ■ Nepoužívejte míchané benzínové směsi s olejem, pilou. Abyste zabránili nebo snížili klouzání, držte které jsou k dostání v benzínových čerpacích stanicích.
  • Seite 228 Viz obrázek 7. 6. Zamáčkněte páčku startéru (5) až na doraz do polohy Používejte mazací olej na vodící lišty a řetězy značky ZAPNUTO (G). Homelite. Tento olej slouží k mazání řetězu a plnění 7. Přitáhněte rukojeť spouštěče směrem k sobě a olejové nádržky.Díky svému složení je tento olej velmi počkejte, dokud motor nenaskočí.
  • Seite 229 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Pokud nedojde k zastavení řetězové pily, zatáhněte za držení pily snížíte nebezpeční ztráty kontroly nad páčku startéru až do krajní polohy a aktivujte brzdu řetězu, nářadím (v případě zpětného vrhu nebo při nečekané tím se motor zastaví. Pokud nelze zastavit řetězovou reakci pily). Pokud prsty nespočívají pevně na rukojeti, pilu hlavním vypínačem (po přepnutí do polohy "O"), je při sebemenším zpětném vrhu můžete ztratit kontrolu nutné nechat vypínač opravit.Do té doby je nutné vyřadit nad nářadím.
  • Seite 230 Otočte šroub volnoběhu "T" doleva, tím se sníží rychlost vzdálenost alespoň 4,5 m od ostatních pracovníků. motoru a zastaví se řetěz.Obraťte se na nejbližší ■ Při obsluze pily stůjte oběma nohama na pevné servisní středisko Homelite a požádejte o odborné zemi.V této pracovní pozici neztratíte rovnováhu nad seřízení. Pokud nedojde k vypnutí chodu řetězu při nářadím. volnoběhu motoru, jde o velmi nebezpečnou situaci, ■...
  • Seite 231 Čeština (Překlad z originálních pokynů) slyšitelné. UPOZORNĚNÍ KÁCENÍ STROMŮ - NEBEZPEČNÉ PODMÍNKY Nekácejte stromy v blízkosti elektrického vedení a budov, aby na ně nespadl strom nebo větve stromu. Viz obrázek 27. UPOZORNĚNÍ TECHNIKA KÁCENÍ STROMŮ Nekácejte stromy při nepříznivém počasí - silném Viz obrázek 28 - 31. větru nebo prudkém dešti. Počkejte, dokud se počasí 1. Zamyslete se nad způsobem a směrem úniku nezlepší.
  • Seite 232 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEZÁNÍ KOŘENOVÝCH NÁBĚHŮ kládou musí přijít spodní část řetězu.Řetězovou pilu mírně přitlačujte směrem dolů. Zjistíte, že řetězová pila bude mít Viz obrázek 32. sklon ujíždět dopředu (A). Kořenový náběh je kořen vedoucí z kmene až k zemi. Než začnete kácet strom, odřežte kořenové náběhy. SVISLÉ ROZŘEZÁVÁNÍ KLÁD ZE ZDOLA NAHORU Proveďte nejdříve vodorovný zářez (A) do kořenového Začněte řezat kládu ze zdola nahoru.Do záběru s náběhu a poté svislý zářez (B). Odstraňte odřezané části materiálem přichází horní část řetězu.Řetězovou pilu...
  • Seite 233 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ODŘEZÁVÁNÍ BOČNÍCH ŠLAHOUNŮ 8. Nasaďte řetěz tak, aby vytvořil smyčku v zadní části vodící lišty. Viz obrázek 37. 9. Přidržte řetěz na liště a nasaďte smyčku řetězu na Šlahoun (A) je větev, pokácený strom nebo část keře, řetězové kolo.
  • Seite 234 Čeština (Překlad z originálních pokynů) žádná vůle na úrovni dolní hrany lišty a řetěz se otáčí autorizovaných servisních středisek Homelite. bez zadrhávání, ve stavu, kdy je řetěz studený. OSTŘENÍ ŘETĚZOVÝCH ČLÁNKŮ 3. Utáhněte řetěz pokaždé, kdy jsou vodící články volné a visí nad spodní kolejnicí lišty. Viz obrázek 53 - 56. POZNÁMKA: Při práci se zvyšuje teplota řetězu. Popis řezného článku Vodící články pily správně napnutého teplého řetězu se po vychladnutí smrští zhruba o 1,25 mm nad (A) Nůž...
  • Seite 235 Čeština (Překlad z originálních pokynů) UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Řetěz je velmi ostrý. Při údržbě řetězu vždy pracujte v Před jakýmkoliv úkonem údržby na řetězové pile rukavicích. zkontrolujte, zda je řetěz v klidu. Po týdnu práce obraťte řetěz, abyste docházelo k ÚHEL OSTŘÍ HORNÍ HRANY opotřebení řetězu rovnoměrně z obou stran. Tím Viz obrázek 57. prodloužíte životnost řetězu. (A) SPRÁVNÝ ÚHEL 30° - Na rukojeti pro pilník jsou Po použití očistěte vodící lištu a zkontrolujte její opotřebení...
  • Seite 236 (A). Pokud je některý z dílů je nutné odstranit nashromážděný karbon. Tyto úkony opotřebovaný nebo zdeformovaný, nechte jej opravit raději nechte na kvalifikované odborníky. v některém z autorizovaných servisních středisek výrobků Homelite. Tloušťka brzdového pásu nesmí KONTROLA PALIVOVÉHO FILTRU být nižší než 0,60 mm.Jinými slovy brzdový pás nesmí Viz obrázek 68. být opotřeben více než do poloviny své tloušťky.
  • Seite 237 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Po provedených opravách a po každém seřízení vždy kontrolujte správnou funkci brzdy řetězu. Přečtěte si informace uvedené v části "Používání nářadí - Bezpečnostní brzda řetězu". ■ Zkontrolujte stav uchycení řetězu a pokud je úchytka poškozená, vyměňte ji. USKLADNĚNÍ ŘETĚZOVÉ PILY (NA OBDOBÍ DÉLE NEŽ 1 MĚSÍC) 1. Vylijte palivo z nádrže do kanystru nebo do jiné nádoby, ve které lze uchovávat benzín.
  • Seite 238: Problémy A Jejich Řešení

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ Problém Možná přĺčina Řešení Nelze spustit motor Chybí jiskření. Zapalovací svíčka by se měla zlomit nebo zničit. (Zkontrolujte, zda je Vyměňte starou zapalovací svíčku za novou a spouštěč nářadí v poloze pokuste se spustit. Pokud se motor nespustí "I"). zaneste výrobek servisnímu prodejci Homelite pro kontrolu. Motor je zaplaven palivem. Přepněte vypínač do polohy vypnuto a vyndejte svíčku. Nastavte páčku startéru do startovací polohy (zcela přitlačte) a zatáhněte 15 až 20krát za rukojeť hnací části spouštěče. Tento postup má odčerpat z motoru přebytečné palivo. Vyčistěte zapalovací svíčku a vraťte ji na místo. Přepněte spínač do polohy zapnuto (I). Stiskněte 10 krát hruškový balónek. Zatáhněte třikrát za rukojeť hnací části spouštěče, páčka startéru musí být zcela zamáčknutá. Pokud motor nenaskočí, přepněte páčku startéru do startovací polohy a nastartujte motor normálním způsobem. Pokud se i přes provedené úkony nepodaří motor nastartovat, proveďte celý postup ještě jednou s novou zapalovací svíčkou. Motor nastartuje, ale nelze Šroub "L" (pro nastavení...
  • Seite 239 Olejová nádrž řetězu je Olejovou nádrž je třeba doplnit při každém plnění funguje, ale řetěz se prázdná. Palivová nádrž palivové nádrže. neotáčí. naplněna. Řetěz je příliš napnutý. Přečtěte si informace v tomto návodu uvedené v části "Údržba - Seřízení napnutí řetězu". Motor nastartuje, ale nelze Zkontrolujte, zda funguje olejová Nechte motor běžet na poloviční režim po dobu zvýšit otáčky motoru. nádržka. cca 30 až 40 sekund. Vypněte řetězovou pilu a zkontrolujte, zda neteče olej z vodící lišty. Při úniku oleje může dojít ke ztupení řetězu nebo poškození lišty. Pokud na vodicí liště chybí olej, obraťte se na některé ze servisních středisek Homelite. Vodící lišta a řetěz se Je aktivovaná brzda řetězu. Sundejte brzdu a přečtěte si pokyny uvedené v zahřívají a uniká kouř. části Používání nářadí - Používání bezpečnostní brzdy řetězu". Řetěz je příliš napnutý. Přečtěte si informace v tomto návodu uvedené v části "Údržba - Seřízení napnutí řetězu". Zkontrolujte montáž vodící lišty Přečtěte si informace uvedené v části "Údržba - a nasazení řetězu. Montáž vodící lišty a nasazení řetězu". Zkontrolujte stav vodící lišty a Zkontrolujte, zda vodící lišta a řetěz nejsou řetězu. poškozené. POZNÁMKA: Seřizovací šrouby karburátoru jsou vybaveny plastovými krytkami, které chrání nastavení výrobcem. Pokud se objeví funkční problémy, pro jejichž vyřešení se v části "Problémy a jejich řešení" doporučuje změnit nastavení šroubu karburátoru a pokud jste karburátor od zakoupení nářadí neseřizovali, doporučujeme vám svěřit nářadí odborníkům v...
  • Seite 240: Перевод Оригинальных Инструкций

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Благодарим за покупку! ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Бензопила разработана с учетом высоких критериев качества Homelite.Это надежный и простой в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обращении инструмент. Заботливый уход за Предупреждения и инструкции из настоящего инструментом обеспечит его долгосрочную работу. раздела руководства предостерегают от несчастных случаев. Несоблюдение этих инструкций может...
  • Seite 241 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Всегда держите работающую бензопилу обеими ■ Если топливная смесь разлилась, вытрите ее. руками. Крепко держите бензопилу, обхватив Перед запуском двигателя переместитесь на 9 рукоятки пальцами. метров от места заправки. ■ Никогда не давайте другим пользоваться ■ Никогда не поджигайте разлившуюся топливную бензопилой, не ознакомив их с необходимыми...
  • Seite 242 "Работа - Регулировка малых оборотов". Если Производите резку только на полной мощности после регулировки пильная цепь продолжает вращаться на малых оборотах, обратитесь в мотора. Нажмите до конца на курок акселератора и Центр технического обслуживания Homelite и не поддерживайте постоянную скорость резки. пользуйтесь бензопилой, пока не будет произведен 5. Не вытягивайте руки слишком далеко и не необходимый ремонт.
  • Seite 243 неэтилированным бензином с серьезным персональным ущербом. октановым числом 91 ([R+M]/2) или выше. Мотор инструмента – двухтактный, он работает на смеси Сохраните эти инструкции, и передайте их, если пила бензина и синтетического масла для будет использоваться другими. двухтактных двигателей (пропорция 2%). ХАРАКТЕРИСТИКИ Не подпускайте посторонних, особенно Название модели HCS5150C детей, ближе 15 метров к рабочему месту. Пила с рабочим объемом двигателя 51 куб.см и цепью длиной ОБСЛУЖИВАНИЕ Описание 50 см в соответствии Для ухода за инструментом необходимо хорошо с требованиями стандартов CE знать его.Ухаживать за инструментом должен только квалифицированный специалист. Для обслуживания...
  • Seite 244 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) 15. Крышка масляного бака Комплект элементов Тип пильной цепи 16. Регулировка карбюратора низкого профиля 0,325" 17. Курок акселератора Ведущая звездочка 7-tooth X 0.325'' 18. Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ 51 cm 3 Рабочий объем мотора 19. Шип Бампера Максимальная мощность 2.0 kW РАБОТА мотора (ISO7293) Для полной безопасности перед началом работы Рекомендуемая максимальная скорость двигателя с 11,500 r/min внимательно прочтите настоящее руководство приложением вырезывания по эксплуатации. Особое внимание обращайте на рекомендации и инструкции из настоящего...
  • Seite 245 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Даже при ежедневной чистке механизма невозможно Отскок- Никогда не пользуйтесь данной цепной гарантировать эффективность тормоза в работе. пилой для подрезки небольших гибких веток или кустов. Их размер и гибкость могут легко привести к отскоку пилы по направлению к оператору или они могут согнуться и с большой силой разогнуться обратно. Для подобной работы лучше всего ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 246: Запуск Мотора

    Пользуйтесь маслом для шины и пильной цепи пользоваться синтетическим маслом для двухтактных двигателей, содержащим Homelite. Это масло предназначено для цепей и масленок для цепей, оно сохраняет свои качества стабилизатор бензина. в самых разных температурах, не разбавляясь. Бензопила потребляет приблизительно один бак масла на один бак топлива. ПРИМЕЧАНИЕ: Не...
  • Seite 247: Подготовка К Работе

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) 4. Выдвиньте до конца рычаг заслонки (5) в выключатель не останавливает мотор в положении "О", во избежание работы в опасных условиях и риска полностью открытое положение (Е). После запуска тяжелых травм, отремонтируйте его, прежде чем мотор будет работать на средних оборотах. продолжить пользоваться бензопилой. 5. Дергайте за ручку запуска (7), пока мотор не заведется. Потяните за ручку запуска сначала Важно: По окончании работы спустите давление, не до конца, затем резко дерните ее вверх.
  • Seite 248: Регулировка Карбюратора

    должен требовать дополнительной регулировки. малые обороты. Можно отрегулировать только винт "L" (режим низких 2. Нажмите на курок акселератора до конца и дайте оборотов) и винт "Н" (режим высоких оборотов). мотору набрать максимальную скорость. Все остальные регулировки должны выполняться в 3. Начинайте распиловку поленьев. Центре технического обслуживания Homelite. 4. Мотор должен работать на максимальных оборотах Винты "L" и "Н" можно регулировать только в пределах все время распиловки. ограничений. 5. Слегка нажимайте на бензопилу, дайте пильной цепи резать самой. Форсирование бензопилы может привести к поломке шины, цепи или мотора.
  • Seite 249 немедленно остановить цепь. Если этого не произошло, остановите бензопилу, поставив ■ При валке на косогоре стойте всегда выше дерева, выключатель на "О". Сдайте бензопилу в т.к. после падения оно может покатиться вниз. ремонт в Центр технического обслуживания ■ Убирайте с места пиления отходы, камни, кору, Homelite.Не пользуйтесь бензопилой, пока ее не гвозди, скрепки и проволоку. отремонтируют.
  • Seite 250 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не валите деревья вблизи линий электропередач и Линия валки никогда не должна доходить до клина. сооружений, чтобы ни ветки ни само дерево на них Шарнир контролирует падение дерева:это - часть не упали. ствола, оставшаяся не пропиленной межу клином и линией валки. ТЕХНИКА ВАЛКИ ДЕРЕВЬЕВ ОБРЕЗАНИЕ НЕСУЩИХ КОРНЕЙ См. рис. 28 - 31. См. рис. 32. 1. Рассчитайте, в какую сторону отходить, когда Несущие корни - это крупные корни, отходящие от...
  • Seite 251 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) может зажать в полене. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание зажима шины или цепи, особое Если ветки расположены выше уровня груди, внимание уделяйте поленьям под давлением (G). оставьте эту работу профессионалу. БЕНЗОПИЛА СВЕРХУ См. рис. 19. РЕЗКА ХЛЫСТОВ Начинайте распиловку сверху полена нижней См. рис. 37. плоскостью пильной цепи.Слегка нажимайте вниз. Хлыст (А) - это ветка, выкорчеванный корень или куст, Бензопилу тянет вперед (А).
  • Seite 252: Регулировка Натяжения Цепи

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) пластину шины (Е). 1. Прежде чем регулировать натяжение цепи, 6. Сложите новую цепь пилы в виде петли и натяните остановите мотор. для устранения перегибов. Зубья должны смотреть 2. Проверьте, чтобы гайки шины можно было в направлении вращения цепи. Если они смотрят в отвинтить руками, и поверните винт регулировки другую сторону, переверните пильную цепь. натяжения цепи вправо, чтобы натянуть цепь. ПРИМЕЧАНИЕ: Если на нижней плоскости шины 7. Поместите звенья привода цепи в паз шины. 8. Наденьте всю цепь на шину.
  • Seite 253 если зубья пилы наскочили на твердые предметы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (гвозди или камни) или износились от грязи и Во избежание тяжелых травм заменяйте или песка на дереве, отдайте цепь на затолку в Центр ремонтируйте поврежденную пильную цепь. технического обслуживания Homelite. ПРИМЕЧАНИЕ: При установке цепи на место (В) провертите износ и рабочее состояние ведущей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ звездочки. Если звездочка повреждена или Цепь очень острая. При обслуживании цепи всегда изношена, замените ее в Центре технического...
  • Seite 254: Чистка Воздушного Фильтра

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) глубины плоский напильник не должен касаться (D). зубьев. 7. Вставьте плоскую отвертку в щель и поверните ее как показано на иллюстрации. ОБСЛУЖИВАНИЕ ШИНЫ 8. Снимите воздушный фильтр. Очистите воздушный фильтр: См. рис. 61. ● Для общей чистки, постучите фильтром об ровную плоскую поверхность, чтобы вытрясти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ из него грязь и пыль. Прежде чем обслуживать бензопилу убедитесь, что ● Для более тщательной чистки, промойте пильная цепь полностью остановлена.
  • Seite 255: Тормоз Цепи

    ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от используемого тормоза пильной цепи. Проверьте износ тормозной топлива, типа, количества масла и условий работы, в полосы (А). Если тормозная полоса изношена или выхлопном отверстии и в глушителе может скопиться повреждена, замените ее в ближайшем Центре окалина. Если бензопила теряет мощность, удалите технического обслуживания Homelite. Толщина скопившуюся окалину. Рекомендуется поручать эту тормозной полосы должна быть не меньше 0,6 операцию квалифицированному специалисту. мм, т.е. она не должна быть изношена больше чем наполовину. ПРОВЕРКА ТОПЛИВНОГО ФИЛЬТРА...
  • Seite 256 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Неполадка Причина Решение Мотор не запускается Нет искры. Свеча зажигания может быть треснута или (Проверьте, чтобы повреждена. Замените свечу зажигания на выключатель стоял в новую и попытайтесь запустить вновь. Если положении "I"). двигатель все же не запускается, обратитесь в гарантийное обслуживание Homelite для дальнейшей проверки. Мотор "захлебнулся". Поставьте выключатель в положение "О" и выверните свечу. Задвиньте до конца рычаг запуска и дерните 15 - 20 раз за 1У*ку запуска. Это освободит мотор от лишнего топлива. Прочистите свечу и установите ее на место. Поставьте выключатель в положение (I). Подкачайте подсос 10 раз. Дерните три раза ручку запуска с полностью задвинутым рычагом. Если мотор не заводится, поставьте рычаr запуска в полностью открытое положение и запускайте мотор как обычно. Если и после этого мотор не завелся, повторите все эти операции с новой свечой. Мотор заводится но не Винт "L" (малые обороты) Поучите регулировку специалисту из Центра разгоняется.
  • Seite 257 работает на малых Топливный бак заправлен. топливным. оборотах, но цепь не Цепь слишком сильно См раздел "Обслуживание - Регулировка вращается. натянута. натяжения цепи". Мотор заводится но не Проверьте работу масленки. Дайте мотору поработать на средней разгоняется. скорости 30 - 45 секунд. Остановите пилу и проверьте стекание масла с шины.Если на ней есть масло, цепь может затупиться, а шина повредиться. Если на шине нет масла, обратитесь в Центр технического обслуживания Homelite. Шина и цепь раскаляются и выделяют дым. Тормоз цепи Отпустите тормоз цепи. См. раздел "Работа - Тормоз пильной цепи". заблокирован. Цепь слишком сильно См раздел "Обслуживание - Регулировка натянута. натяжения цепи". Проверьте установку шины См раздел "Обслуживание - Установка шины и цепи. и цепи". Проверьте работе состояние Проверьте рабочее состояние шины и цепи. шины и цепи. ПРИМЕЧАНИЕ: Винты регулировки карбюратора закрыты пластмассовыми пробками, позволяющими сохранить заводские регулировки. Если в разделе "Самостоятельное устранение неполадок" рекомендуется изменить...
  • Seite 258: Măsuri De Siguranţă Generale

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Vă mulţumim că aţi cumpărat un ferăstrău cu lanţ MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE Homelite. Ferăstrăul cu lanţ a fost proiectat şi fabricat după criteriile AVERTISMENT de exigenţă ridicate ale companiei Homelite care fac din Avertismentele şi instrucţiunile conţinute în această el un aparat fiabil, uşor de utilizat şi sigur. Având grijă să secţiune a manualului de utilizare sunt destinate să vă îl întreţineţi corect, veţi profita de un aparat rezistent şi protejeze. Nerespectarea uneia dintre aceste măsuri...
  • Seite 259 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) atunci când motorul este pornit. Ţineţi bine ferăstrăul, motorul. cu degetele cuprinzând mânerele. ■ Nu încercaţi niciodată să ardeţi carburantul vărsat. ■ Nu lăsaţi niciodată o persoană să utilizeze ferăstrăul ZONA DE TĂIERE/LUCRU:PRECAUŢ I I ELEMENTARE cu lanţ dacă aceasta nu a primit instrucţiunile necesare pentru buna funcţionare a acestuia. Această măsură ■ Nu staţi pe o suprafaţă instabilă (cum ar fi o scară, o se aplică atât persoanelor particulare cât şi societăţilor schelă, un arbore etc.)Atunci când utilizaţi ferăstrăul de închiriere de aparate de acest tip.
  • Seite 260 Consultaţi secţiunea "Utilizare lanţului să intre în contact cu un butuc, cu o ramură, - Reglarea ralantiului" din acest manual. Dacă lanţul cu un gard sau cu orice alt obiect care poate fi lovit în ferăstrăului se roteşte încă la ralanti şi după reglaje, contactaţi un Centru Service Agreat Homelite şi nu timpul utilizării ferăstrăului cu lanţ. mai folosiţi ferăstrăul până când nu au fost efectuate 4. Tăiate la viteza motorului de mare. Realizaţi reparaţiile.
  • Seite 261: Caracteristicile Produsului

    Pentru service sugerăm Lamele lanţului 8.26 mm (0.325 inch) să returnaţi produsul la cel mai apropiat centru service Pasul lanţului 1.27 mm (0.05 inch) autorizat pentru efectuarea reparaţiilor. Nu utilizaţi decât piese de schimb Homelite originale şi identice în cazul Accesoriu cu profil jos Tipul lanţului 0,325" reparaţiilor. Pinion de antrenare 7-tooth X 0.325''...
  • Seite 262 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) UTILIZARE Puterea maximă a motorului 2.0 kW (ISO7293) Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie acest manual înainte de a utiliza ferăstrăul cu lanţ. Acordaţi o Recomandat motor viteza 11,500 r/min atenţie deosebită măsurilor şi instrucţiunilor conţinute în maximă de tăiere cu ataşare acest manual. Recomandat viteza motorului 2,600-3,600 r/min la ralanti AVERTISMENT...
  • Seite 263 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) CARBURANTUL ŞI UMPLEREA REZERVORULUI AVERTISMENT Manipularea carburantului în deplină siguranţă Reculul se produce atunci când lanţul în rotaţie intră în contact cu un obiect la nivelul părţii superioare a AVERTISMENT ghidului de lanţ sau atunci când lemnul se strânge şi prinde lanţul în timpul tăierii. Atunci când extremitatea Opriţi întotdeauna motorul înainte de a umple superioară a ghidului de lanţ intră în contact cu un...
  • Seite 264: Pornirea Motorului

    LUBRIFIEREA LANŢULUI 6. Împingeţi până la capăt mânerul şocului (5) în poziţia MERS (G). A se vedea figura 7. 7. Trageţi de mânerul demarorului până când motorul Utilizaţi ulei pentru ghid şi lanţ Homelite. Acesta a fost merge. conceput pentru lanţurile şi picurătoarele de ulei ale REMARCĂ: Lăsaţi motorul ferăstrăului să meargă cu lanţului şi este formulat pentru a fi eficace la temperaturi mânerul şocului în această poziţie timp de 15 până la foarte variate fără a fi diluat. Ferăstrăul cu lanţ consumă...
  • Seite 265 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) pentru a avea o priză mai bună a ferăstrăului şi a vă ATENŢIE proteja mâinile. Dacă nu eliberaţi trăgaciul pentru a încetini motorul ■ Purtaţi protecţii oculare (E) şi auditive (F), precum şi o atunci când frâna lanţului este aplicată, riscaţi să cască (G) atunci când utilizaţi acest aparat. deterioraţi motorul. Nu ţineţi niciodată trăgaciul apăsat Prinderea mânerelor atunci când frâna este aplicată. A se vedea figura 17 - 18. Consultaţi secţiunea "Măsuri de siguranţă specifice - Acum puteţi să ridicaţi ferăstrăul cu lanţ. Prindeţi-l cu două...
  • Seite 266: Reglarea Carburatorului

    3. Începeţi să tăiaţi, aşezând ferăstrăul cu lanţ pe butuc. alt reglaj trebuie efectuat de un Centru Service Agreat 4. Motorul trebuie să meargă la viteza maximă pe tot Homelite. parcursul operaţiunii de tăiere. 5. Lăsaţi lanţul să preia întreaga sarcină, este suficient Şuruburile "L" (regim redus) şi "H" (regim maxim) nu să apăsaţi uşor în jos. Dacă forţaţi tăierea, riscaţi să...
  • Seite 267 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) şi după aceste reglaje, contactaţi Centru Service ■ Nu doborâţi arbori foarte înclinaţi, sau arbori mari ale Agreat Homelite pentru a efectua reglajele necesare căror ramuri sunt putrede sau moarte, a căror scoarţă şi nu utilizaţi ferăstrăul cu lanţ până când nu a fost se desprinde sau care au trunchiul scobit. Aceşti arbori reparat. trebuie să fie împinşi sau traşi la pământ cu ajutorul unor maşini grele înainte de a-i tăia.
  • Seite 268 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) există obstacole în zona în care aţi prevăzut să vă mai întâi o tăietură orizontală (A) în rădăcină, apoi o tăietură verticală (B). Degajaţi partea tăiată astfel (C) din retrageţi. Degajaţi această zonă pe circa 135° pornind zona de lucru. Procedaţi la doborâre după ce aţi îndepărtat de la linia de cădere prevăzută (A). rădăcinile de contrafort. Consultaţi secţiunea "Utilizare - 2. Ţineţi cont de forţa şi direcţia vântului, de înclinarea Tehnica de doborâre a copacilor" din acest manual.
  • Seite 269 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) SECŢIONAREA PE DEDESUBT un arbust care este îndoit de o altă bucată de lemn, astfel încât aceasta se destinde brusc atunci când o tăiaţi sau Începeţi să tăiaţi ramura pe dedesubt utilizând partea când îndepărtaţi bucata de lemn care o reţine. Buturuga superioară a lanţului.Exercitaţi o uşoară apăsare în sus. dezrădăcinată a unui copac doborât riscă să se destindă Ferăstrăul cu lanţ va avea tendinţa să fie împins către şi să revină în poziţie verticală în timpul tăierii pentru a dumneavoastră (B). Fiţi pregătit pentru această reacţie şi o separa de trunchi. Fiţi atenţi la prăjini, acestea sunt...
  • Seite 270: Reglarea Tensiunii Lanţului

    Lanţul este foarte tăios. Purtaţi Dacă dinţii ating obiecte dure, cum ar fi cuie sau pietre, întotdeauna mănuşi de protecţie atunci când efectuaţi sau sunt uzaţi de noroiul sau nisipul care se găseşte întreţinerea ferăstrăului cu lanţ. pe lemn, încredinţaţi ascuţirea lanţului unui Centru Service Agreat Homelite. REMARCĂ: Verificaţi dacă pinionul de antrenare este 1. Opriţi motorul înainte de a regla tensiunea lanţului. uzat sau deteriorat atunci când montaţi lanţul la loc 2. Asiguraţi-vă că piuliţele de montare ale ghidului pot (B). Dacă prezintă semne de uzură sau de deteriorare, fi deşurubate cu mâna şi rotiţi şurubul de reglare a...
  • Seite 271 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ASCUŢIREA LAMELOR UNGHIUL DE ASCUŢIRE AL MARGINII SUPERIOARE A se vedea figura 53 - 56. A se vedea figura 57. (A) CORECT 30° - Suporturile de pile au repere pentru Descrierea lamei alinierea corectă a pilei pentru a obţine un unghi corect (A) Cuţit (E) Scobitură...
  • Seite 272 îndepărtaţi impurităţile şi rumeguşul din jurul carterul motorului şi carterul demarorului. Astfel se pot carburatorului şi al camerei de ardere cu ajutorul unui jet de aer sau cu o perie. sparge sau pot fi proiectate piese.Reparaţi volantul şi REMARCĂ: Aveţi grijă să scoateţi tija pentru a nu ambreiajul la un Centru Service Agreat Homelite. contamina carburatorul. 6. Scoateţi şurubul (C) care menţine filtrul de aer (D). REMARCĂ: În funcţie de tipul de carburant utilizat, de tipul 7. Introduceţi o şurubelniţă plată între plăcuţe şi şi de cantitatea de ulei utilizate şi de condiţiile de folosire, înşurubaţi aşa cum se indică în ilustraţie.
  • Seite 273: Frâna Lanţului

    0,63 mm (0,025"). Înlocuiţi-o la fiecare şase frânei lanţului. Controlaţi uzura benzii de frână (A). luni, sau mai repede dacă este necesar, cu o bujie de Dacă banda de frână este uzată sau deformată, acelaşi tip. înlocuiţi-o la Centrul Service Agreat Homelite cel mai apropiat. Grosimea benzii nu trebuie să fie mai mică 1. Deşurubaţi bujia rotind-o spre stânga cu ajutorul unei de 0,60 mm.Deci nu trebuie să fie uzată mai mult de chei.
  • Seite 274 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) REZOLVAREA UNOR PROBLEME Problemă Cauză posibilă Soluţie Motorul nu porneşte Nu există scânteie la bujie. Bujia ar putea fi fisurată sau avariată. Înlocuiţi (Asiguraţi-vă că vechea bujie cu una nouă şi încercaţi să întrerupătorul este în poziţia porniţi din nou. Dacă motorul continuă să nu pornit "I"). poornească, returnaţi produsul unui certru de service Homelite pentru verificări amănănţite. Motorul este înecat. Scoateţi bujia după ce aţi pus întrerupătorul pe poziţia oprit. Împingeţi mânerul şocului în poziţia de mers (împins până la capăt) şi trageţi de 15 - 20 de ori de mânerul demarorului. Acest lucru ar trebui să elimine excedentul de carburant din motor. Curăţaţi şi montaţi din nou bujia. Puneţi întrerupătorul pe poziţia pornit (I). Apăsaţi de 10 ori pompa de amorsare. Trageţi de trei ori de mânerul demarorului cu mânerul şocului apăsat complet. Dacă motorul nu porneşte, puneţi mânerul şocului în poziţia de şoc şi porniţi normal. Dacă nici acum nu porneşte motorul, repetaţi toate aceste etape cu o bujie nouă. Motorul porneşte dar nu Şurubul "L" (regim redus) Contactaţi un Centru Service Agreat Homelite...
  • Seite 275 Agreat Homelite. Ghidul şi lanţul se încălzesc Frâna lanţului este activată. Dezactivaţi frâna lanţului, consultaţi secţiunea şi scot fum. "Utilizare - Utilizarea frânei lanţului" din acest manual. Lanţul este prea întins. Consultaţi secţiunea "Întreţinere - Reglarea tensiunii lanţului" din acest manual. Verificaţi montarea ghidului de Consultaţi secţiunea "Întreţinere - Montarea lanţ şi a lanţului. ghidului şi a lanţului" din acest manual. Verificaţi starea ghidului de lanţ Verificaţi dacă ghidul de lanţ şi lanţul sunt şi a lanţului. deteriorate. REMARCĂ: Şuruburile de reglare ale carburatorului sunt echipate cu buşoane de plastic care permit păstrarea reglajelor efectuate din fabrică. Dacă constataţi disfuncţionalităţi pentru care secţiunea "Rezolvarea unor probleme" recomandă să rotiţi un şurub de regim al carburatorului şi nici un reglaj nu a fost efectuat de la cumpărarea aparatului, duceţi-l la un Centru Service Agreat Homelite. În majoritatea cazurilor, reglajele necesare reprezintă o muncă de rutină pentru tehnicienii noştri calificaţi.
  • Seite 276: Ogólne Wymagania Bhp

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dziękujemy Państwu za zakup piły łańcuchowej Homelite. OGÓLNE WYMAGANIA BHP Wasza piła łańcuchowa została zaprojektowana i wykonana według wysokich kryteriów wymogów OSTRZEŻENIE Homelite, które czynią z niej narzędzie sprawne, łatwe w Ostrzeżenia i instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale obsłudze i niezawodne. Jeżeli będziecie je odpowiednio podręcznika obsługi mają na celu zapewnienie waszego konserwowali, będziecie mogli bezpiecznie korzystać z bezpieczeństwa. Nie zastosowanie się do któregoś z tego odpornego i wydajnego narzędzia przez wiele lat.
  • Seite 277 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ciała do tłumika. Prosimy nie dotykać tłumika , gdyż ■ Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu możecie się poważnie skaleczyć. stopniowego wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka. ■ Trzymajcie zawsze waszą piłę łańcuchową dwoma rękami kiedy silnik jest w trakcie działania. Należy ■...
  • Seite 278 łańcuchowej nie zawiera przeszkód. NIE WOLNO skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem dopuścić czubka prowadnicy łańcucha do kontaktu Serwisowym Homelite i nie używajcie waszej piły z polanem (pniem), gałęzią, ogrodzeniem czy łańcuchowej przed dokonaniem napraw. jakimkolwiek innym przedmiotem, który mógłby zostać ■ Dopilnujcie by uchwyty były zawsze suche i czyste, potrącony w trakcie używania piły łańcuchowej.
  • Seite 279 Unikajcie zetknięcia się czubka prowadnicy łańcucha z twardymi przedmiotami. OSTRZEŻENIE Podczas użytkowania pilarki, noście Przedłużające się wdychanie spalin silnikowych, zawsze grube i pochwytne rękawice mgły olejowej z systemu smarowania łańcucha i ochronne. pyłu powstającego podczas cię cia grozi poważnym skutkami zdrowotnymi. Stosować benzynę bezołowiową do pojazdów samochodowych o liczbie oktanowej 91 ([R + M]/2) lub wyższej. Zachować ten podręcznik i przekazać go wraz z pilarką, jeśli ma być ona przekazana innej osobie. Wasze narzędzie jest napędzane silnikiem dwusuwowym wymagającym uprzedniego sporządzenia mieszanki benzyny z olejem CHARAKTERYSTYKA syntetycznym do silników dwusuwowych (stosunek 2%). Nazwa produktu HCS5150C...
  • Seite 280: Sposób Użycia

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 3. Dźwignia startera Pilarka CE 51 cm3 50 Opis 4. Uchwyt rozrusznika cm (20'') 5. Prowadnica łańcucha Ciężar- bez prowadnicy, łańcucha 6. Przycisk odblokowania spustu-włącznika 5,3 kg i oleju 7. Tłumik 575 cm 3 Pojemność zbiornika na paliw 8. Tylny uchwyt 9. Korek wlewu paliwa 350 cm 3 Pojemność zbiornika na olej 10. Obudowa startera/wentylatora 11. Przedni uchwyt Długość prowadnicy 50 cm 12. Pompka paliwowa Użyteczna długość cięcia 48.5 cm 13. Łańcuch tnący 14. Uchwyt z tyłu Przecinak kształtowy łańcucha 8.26 mm (0.325 inch) 15. Korek zbiornika oleju Skok łańcucha...
  • Seite 281 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) skłonnością do odrzutu. OSTRZEŻENIE Hamulec łańcucha Ześlizgnięcie- Gdy piła nie zagłębi się w rzazie, Zobacz rysunek 3. prowadnica może odskoczyć lub niebezpiecznie Hamulec łańcucha został zaprojektowany, tak by ześlizgnąć się po powierzchni klocka lub gałęzi, co umożliwić szybkie zatrzymanie poruszającego się grozi utratą kontroli nad pilarką. Aby temu zapobiec, łańcucha. Łańcuch musi się natychmiast zatrzymać, kiedy należy trzymać pilarkę obiema rękami i upewnić się,...
  • Seite 282: Smarowanie Łańcucha

    ■ Nie używajcie gotowych mieszanek paliwowych oleju/z benzyną sprzedawanych na stacjach benzynowych. SMAROWANIE ŁAŃCUCHA Przeznaczonych głównie do motocykli, motorowerów Zobacz rysunek 7. etc. Używajcie oleju do prowadnicy i łańcucha Homelite. Został ■ Stosować jedynie olej syntetyczny przeznaczony do on zaprojektowany do łańcuchów i smarownic łańcuchów silników 2-suwowych. i według takiego wzoru by być skutecznym w różnych ■ Zmieszajcie 2 % oleju z benzyną. Czyli stosunek 50 :1. temperaturach bez rozcieńczenia. Piła łańcuchowa ■...
  • Seite 283: Zatrzymanie Silnika

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 4. Pociągnijcie zupełnie dźwignię startera (5) aby ustawić waszej piły łańcuchowej na ziemi kiedy łańcuch jest w ruchu. Kiedy nie używacie waszej piły łańcuchowej, z racji w pozycji startera (E). Ustawiając w ten sposób bezpieczeństwa włączcie hamulec. dźwignię w pozycji startera, silnik będzie pracował na średniej prędkości kiedy go uruchomicie. Jeżeli wyłącznik nie zatrzymuje piły łańcuchowej, 5. Pociągnijcie za uchwyt rozrusznika (7) aż silnik pociągnijcie dźwignię startera do oporu (starter) i zastartuje. Najpierw pociągnijcie za uchwyt rozrusznika uaktywnijcie hamulec łańcucha w celu zatrzymania...
  • Seite 284 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Trzymajcie się na lewo od toru łańcucha (A). OSTRZEŻENIE ■ Wasze kciuki powinny podtrzymywać dolną część Nigdy nie zmieniajcie pozycji rąk opisanej w tym uchwytów (C). podręczniku (nie kładźcie waszej lewej ręki na tylnym uchwycie i prawej ręki na przednim uchwycie) i SPOSÓB UŻYCIA TECHNIKI OBSŁUGI/PODSTAWOWE unikajcie wszelkiej pozycji, w której wasze ciało czy CIĘCIA ramię znalazłoby się w torze łańcucha.
  • Seite 285 ■ Nie ścinajcie drzew znajdujących się w pobliżu w lewo celem ograniczenia prędkości i zatrzymania przewodów elektrycznych lub budynków. Tego typu łańcucha lub skontaktujcie się z Autoryzowanym operacje powierzcie do wykonania fachowcom. Punktem Serwisowym Homelite celem wykonania ■ Używajcie waszej piły łańcuchowej, tylko gdy jest regulacji.Nie używajcie waszej piły łańcuchowej dopóki wystarczająco dobre oświetlenie i widoczność byście nie zostanie ona naprawiona. Łańcuch poruszający się...
  • Seite 286 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) dużych drzew, które mają zgniłe bądź martwe gałęzie, zablokowana). Oczyśćcie strefę znajdującą się w których kora się odkleja, lub mających pusty pień. najbliższym sąsiedztwie drzewa i upewnijcie się, że Takie drzewa przed ścięciem powinny być zepchnięte nie ma przeszkód w strefie, do której przewidzieliście lub ściągnięte do ziemi przy pomocy dźwigów. się schronić. Oczyśćcie tę strefę pod kątem około 135° począwszy od przewidzianej linii padania (A). ■ Bierzcie pod uwagę rozłożenie i ciężar dużych gałęzi 2. Bierzcie pod uwagę siłę i kierunek wiatru, nachylenie (B).
  • Seite 287 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) nacięcie (A) w głównym korzeniu, a następnie nacięcie PRZERZYNANIE OD DOŁU pionowe (B). Usunąć w ten sposób odciętą część (C) ze Zacznijcie przepiłowywać kłodę od dołu używając górnej strefy roboczej. Przystąpcie do ścinania drzewa po zdjęciu części łańcucha.Naciskajcie lekko w górę. Wasza piła głównych korzeni. Odnieście się do rozdziału niniejszego łańcuchowa będzie miała tendencję do odepchnięcia się podręcznika "Obsługa - Technika ścinania drzew." w waszą stronę (B). Bądźcie przygotowani na taką reakcję i trzymajcie mocno waszą piłę łańcuchową, by zachować PRZERZYNANIE nad nią kontrolę. Zobacz rysunek 33. OBCINANIE GAŁĘZI I OKRZESYWANIE Nazwa przerzynanie dotyczy przepiłowywania ściętych drzew na porządaną długość.
  • Seite 288: Konserwacja

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) CIĘCIE RÓZG 6. Ułożyć nowy łańcuch piły w pętli i wyprostować wszelkie zagięcia. Przecinaki kształtowe powinny być Zobacz rysunek 37. skierowane w kierunku obrotów łańcucha. Jeżeli są Rózga (A) jest gałązką, pniakiem wyrwanym z korzeniami, skierowane w odwrotnym kierunku, odwróćcie pętlę, lub drzewkiem które jest zgięte pod innym kawałkiem którą uformowaliście.
  • Seite 289 OBJAŚNIENIE: Zimny łańcuch jest prawidłowo łańcucha powinno być powierzone Autoryzowanemu napięty, kiedy nie ma już luzu na poziomie dolnej Punktowi Serwisowemu Homelite. krawędzi prowadnicy i kiedy jest dopasowany, ale może być obracany ręką bez zacierania się. OBJAŚNIENIE: Sprawdźcie czy koło napędowe jest zużyte lub uszkodzone, kiedy zakładacie łańcuch na 3. Napnijcie ponownie łańcuch za każdym razem gdy...
  • Seite 290 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) lewej stronie (A). Następnie przejdźcie na drugą stronę ■ Utrzymujcie luz ograniczników głębokości (A) na 0,6 mm. Używajcie głębokościomierza w celu sprawdzenia i obróbcie pilnikiem w przeciwnym kierunku przecinaki luzu ograniczników. kształtowe po prawej stronie (B). 8. Wyjmijcie pozostałości z pilnika przy pomocy szczotki ■ Po każdym naostrzeniu łańcucha sprawdźcie luz metalowej. ograniczników głębokości. ■ Użyjcie płaskiego pilnika (B) (nie wchodzi w zakres UWAGA dostawy) i miernika naostrzenia (C) (nie wchodzi w zakres dostawy) aby opiłować jednolicie wszystkie Łańcuch źle naostrzony i stępiony może spowodować...
  • Seite 291 Części mogą się połamać i zostać odrzucone.Zlećcie zanieczyszczenia gaźnika. naprawę koła i sprzęgła do Autoryzowanego Punktu 6. Zdejmijcie śrubę (C) przytrzymując filtr powietrza (D). Serwisowego Homelite. 7. Wprowadźcie płaski śrubokręt między czopy i przykręcajcie jak pokazano na ilustracji. 8. Wyjmijcie filtra powietrza z jego schowka. OBJAŚNIENIE: Otwór wylotowy spalin i tłumik mogą być zatkane osadami węglowymi; wielkoś ć tego Wybierzcie jedną z następujących technik czyszczenia:...
  • Seite 292: Hamulec Łańcucha

    Autoryzowanego Punktu Serwisowego Odnieście się do przepisów krajowyvh i lokalnych w Homelite. Grubość taśmy nie może być mniejsza od zakresie magazynowania i manipulowania paliwa. 0,60 mm.Czyli nie może być zużyta ponad połowę. Możecie użyć pozostałe paliwo do innego narzędzia z ■...
  • Seite 293: Rozwiązywanie Problemów

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik nie startuje Brak iskry. Świeca zapłonowa może być pęknięta lub (Upewnijcie się że wyłącznik uszkodzona. Wymienić świecę na nową i jest włączony "I"). ponownie spróbować rozruchu urządzenia. Jeśli nadal nie można uruchomić silnika, urządzenie należy oddać do punktu serwisowego firmy Homelite do sprawdzenia. Sinik jest zalany. Zdejmijcie świecę zapłonową po ustawieniu wyłącznika na zatrzymanie. Ustawcie dźwignię startera na pozycję pracy (zupełnie wciśniętą ) i pociągnijcie 15 do 20 razy za uchwyt rozrusznika. Spowoduje to usunięcie nadmiaru paliwa z silnika. Wyczyścić i założyć na miejsce świecę zapłonową. Ustawcie wyłącznik na pozycję działanie (I). Nacisnąć 10 razy pompkę paliwową. Przytrzymując spust startera całkowicie wciśnięty, pociągnąć trzy razy za uchwyt rozrusznika przy dźwigni startera zupełnie wciśniętej. Jeżeli silnik nie startuje, ustawcie dźwignię startera w pozycji startera i zastartujcie normalnie. Jeżeli mimo to silnik nie daje się uruchomić, to należy powtórzyć powyższą procedurę, lecz przy założonej nowej świecy. Silnik się uruchamia lecz nie Śruba "L" (niskie obroty) Skontaktujcie się z Autoryzowanym Serwisowym przyspiesza należycie.
  • Seite 294 Serwisowym Homelite. Prowadnica i łańcuch Hamulec łańcucha jest Zdejmijcie hamulec łańcucha, odnieście się do nagrzewają się i wydzielają włączony. rozdziału tego podręcznika "Obsługa - Używanie dym. hamulca łańcucha". Łańcuch jest zbyt mocno Po dalsze wskazówki należy odnieść się napięty. do rozdziału niniejszego podręcznika zatytułowanego "Konserwacja-Regulacja napięcia łańcucha". Sprawdźcie zamontowanie Odnieść się do rozdziału niniejszego podręcznika prowadnicy łańcucha i łańcucha. zatytułowanego "Konserwacja Montaż prowadnicy i łańcucha". Sprawdźcie stan prowadnicy Sprawdźcie czy prowadnica łańcucha i łańcuch łańcucha i łańcucha. nie są uszkodzone. OBJAŚNIENIE: Śruby regulacji gaźnika są wyposażone w plastikowe nasadki umożliwiające zachowanie oryginalnego ustawienia fabrycznego. Jeżeli stwierdzicie problemy, odnośnie których instrukcje rozdziału "Rozwiązywanie problemów" zlecają przekręcić śrubę gaźnika i gdy taka regulacja nie była jeszcze robiona od zakupu narzędzia, to należy zlecić naprawę Autoryzowanemu Punktowi Serwisowemu Homelite. W większości przypadków, regulacja ta jest rutynową czynnością dla naszych wykwalifikowanych pracowników.
  • Seite 295: Prevod Originalnih Navodil

    Vaša nova verižna žaga je bila zasnovana in izdelana sestavljena. Pazite, da se veriga žage preneha v skladu z visokimi standardi podjetja Homelite glede premikati, ko sprostite stopalko za plin. zanesljivosti, enostavnosti uporabe in varnosti uporabnika. Če boste zanjo ustrezno skrbeli, vam bo delovala dolga SPLOŠNI VARNOSTNI UKREPI...
  • Seite 296 ■ Med uporabo verižne žage ne stojte na nestabilni verižna žaga premika s hitrostjo praznega teka tudi površini:sem spadajo lestve, gradbeni odri, drevesa po nastavitvi, se obrnite na pooblaščenega serviserja itd. Homelite, ki vam jo bo nastavil, ter je ne uporabljajte, ■ Ne začnite žagati, dokler nimate prostega delovnega dokler ne bo popravljena. območja, varne opore za noge in načrtovane poti ■ Ročaji naj bodo vedno suhi, čisti in brez ostankov umika pred padajočim drevesom.
  • Seite 297 Slovensko (Prevod originalnih navodil) NEVARNOST POJAVA BELIH PRSTOV OPOZORILO Daljša uporaba verižnih žag izpostavlja uporabnike Vse servisiranje verižne žage, razen postopkov, škodljivim tresljajem, ki lahko povzročijo pojav belih navedenih v navodilih o vzdrževanju v priročniku za prstov. Med simptome spadajo občasna pobelitev prstov uporabo, mora izvajati osebje, ki je usposobljeno za kot odziv na mraz, kot tudi otrplost in ščemenje. V izjemnih servisiranje verižnih žag. Na primer, če uporabljate primerih povzroči izgubo občutka za otip.
  • Seite 298 Daljše vdihavanje motornih izpušnih plinov, mešanice – barva Črna za mazanje verige in žagovine se lahko odrazi v resni telesni poškodbi. Sprožilni gumb – Oregon številka dela 20BPX-78 Ta navodila shranite in jih posredujte naprej, če žago – številka dela 900920005 uporablja druga oseba. OPIS TEHNIČNI PODATKI 1. Prednji ščitnik roke/zavora verige 2. Prednji ročaj Ime modela HCS5150C 3. Vzvod lopute za hladni zagon 4. Ročica zaganjalnika...
  • Seite 299 Slovensko (Prevod originalnih navodil) 5. Meč vrtenje verige. Ko je vzvod zavore verige/ščitnik roke potisnjen proti meču, se mora veriga takoj zaustaviti. 6. Sprožilni gumb Zavora verige ne prepreči odsunka. Zavoro verige je treba 7. Glušnik vsak dan očistiti in preskusiti. Dodatne podatke o tem 8. Zadnji ročaj lahko najdete v poglavju “Delovanje” tega priročnika. 9. Pokrovček za mešanico goriva 10. Ohišje zaganjalnika/ventilatorja (A) POLOŽAJ TEKA 11. Prednji ročaj...
  • Seite 300 SISTEM OLJA ZA VERIGO bencinom, namenjenim za uporabo v motornih vozilih Glejte sliko 7. z oktansko vrednostjo 91 ([R + M]/2) ali višjo. Uporabljajte olje za meč in verigo znamke Homelite. ■ Ne uporabljajte nobene vrste pripravljenih mešanic Namenjeno je za verige in mazalke za verige ter je bencina/olja iz bencinskih črpalk. Sem spadajo tudi formulirano tako, da deluje v velikem temperaturnem pripravljene mešanice bencina/olja za uporabo v...
  • Seite 301 Slovensko (Prevod originalnih navodil) goriva. zaporo sprožilnega gumba. Pritisnite in sprostite stikalo dušilne lopute, da omogočite prazen tek motorja. OPOMBA: Ne uporabljajte umazanih, rabljenih ali drugače kontaminiranih olj. To bi lahko povzročilo poškodbe oljne POZOR črpalke, meča ali verige. 1. Previdno nalijte olje za meč in verigo v posodo. Če ne sprostite delne obremenitve motorja, ko je vzvod 2. Vsakič ko napolnite motor z gorivom, napolnite tudi zavore verige v položaju zaviranja, bo prišlo do težke posodo za olje. poškodbe naprave. Nikoli ne pritiskajte in držite stikala dušilne lopute, medtem ko je zavora verige v položaju ZAGON MOTORJA zaviranja. Glejte sliko 8. Zdaj ste pripravljeni, da vzamete žago. Uporabite pravilni OPOZORILO prijem za oba ročaja. Več podrobnosti najdete v poglavju...
  • Seite 302 Slovensko (Prevod originalnih navodil) odpornega na zareze ali take, ki vsebujejo všitke, sile POTEGNI (A), ko reže s spodnjim delom meča, in odporne na zareze. Lase spnite nad rameni. POTISNI (B), ko reže vzdolž gornjega roba. ■ Nosite nedrsečo zaščitno obutev in odporne rokavice, OPOMBA: Vaša verižna žaga je v celoti tovarniško da izboljšate prijem in zaščitite roke. testirana. Normalno je, da se na žagi nahajajo majhni ostanki olja.
  • Seite 303: Nastavitev Uplinjača

    (A). vedno premika s hitrostjo praznega teka, se obrnite ■ Ne žagajte dreves, ki so zelo nagnjena ali velikih na pooblaščenega serviserja Homelite, ki vam jo bo dreves s trhlimi ali odmrlimi vejami, odstopljeno nastavil, in je ne uporabljajte, dokler ne bo popravljena. skorjo ali votlimi debli. Taka drevesa naj vam porinejo ali prevrnejo s pomočjo težke opreme, nato pa jih razrežite.
  • Seite 304 Slovensko (Prevod originalnih navodil) smer. se sesedlo nazaj na štor. Nato vstavite zagozde iz mehkega lesa ali plastike (F) v rez, tako da se ne ■ Vsi opazovalci naj se nahajajo na varni razdalji (G) dotikajo verige. Počasi zabijajte zagozde noter, da (vsaj dvakratni višini drevesa).
  • Seite 305 Slovensko (Prevod originalnih navodil) (D) DEBLO JE PODPRTO NA ENEM KONCU rano. (C) DEBLO JE PODPRTO NA OBEH KONCIH OPOZORILO Prvi rez pri razrezovanju (E) naredite 1/3 skozi deblo in končajte z rezom 2/3 (F) na nasprotni strani. Med Če so veje, ki jih želite obrezati, nad višino prsnega razrezovanjem se deblo lahko upogne. Žaga se lahko koša, za to opravilo najemite strokovnega delavca.
  • Seite 306 – Prenizek povečuje možnost odsunka. Nikoli se ne dotikajte ali nastavljajte verige med – Ne dovolj nizek zmanjšuje sposobnost za rezanje. delovanjem motorja. Veriga žage je zelo ostra. Med Če rezalni zobje udarijo ob trde predmete, kot so žeblji vzdrževanjem verige vedno nosite zaščitne rokavice. in kamenje, ali jih poškoduje blato ali pesek na lesu, naj vam v pooblaščenem servisu Homelite nabrusijo verigo. 1. Zaustavite motor, preden začnete nastavljati OPOMBA: Preglejte ali je obrabljen ali poškodovan zategnjenost verige.
  • Seite 307 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Če so na navedenih območjih opazni znaki obrabe ali OPOZORILO poškodb, naj vam v pooblaščenem servisu Homelite Veriga žage je zelo ostra. Med vzdrževanjem verige zamenjajo pogonski zobnik. vedno nosite zaščitne rokavice. BRUŠENJE REZALNIH ZOB Glejte sliko 53 - 56. KOT PILJENJA GORNJE PLOŠČE Deli rezalnega zoba Glejte sliko 57.
  • Seite 308 4. Dvignite zadnji del pokrova valja preko ročaja. letijo naokrog, prepustite popravila vztrajnika in sklopke 5. Preden odstranite zračni filter iz uplinjača, spihajte za to usposobljenemu osebju pooblaščenega servisa ali skrtačite čim več umazanije in žaganja iz okolice Homelite. uplinjača in komore. OPOMBA: Ne pozabite izvleči droga lopute za hladni OPOMBA: Glede na vrsto uporabljenega goriva, vrsto in zagon, da ne bi prišla umazanija v uplinjač. količino uporabljenega olja in pogojev pri delu, se lahko 6. Odstranite vijak (C) za pritrditev zračnega filtra (D).
  • Seite 309: Zavora Verige

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) pogosteje. ■ Odstranite pokrov sklopke in očistite sestavne dele zavore verige. Preverite obrabo zavornega traku (A). 1. Zrahljajte vžigalno svečko, tako da jo s ključem Če je zavorni trak obrabljen ali deformiran, naj vam obračate obratno od urnih kazalcev. ga servisirajo v najbližjem pooblaščenem servisu. 2. Odstranite vžigalno svečko. Debelina traku ne bi smela biti manjša od 0,60 mm, 3. Ročno privijte novo svečko z obračanjem v smeri urnih oz. obrabljena do polovice.
  • Seite 310: Odpravljanje Težav

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Možen vzrok Rešitev Motor noče vžgati (Preverite Ni iskrenja. Vžigalna svečka je lahko poškodovana. Staro ali je stikalo za vžig v vžigalno svečko zamenjajte z novo in poskusite položaju “I”). znova. Če se motor ne zažene, izdelek vrnite trgovcu Homelite, da ga bo pregledal. Zalitje motorja. Odstranite svečko pri izključenem stikalu za vžig. Vzvod lopute za hladni zagon pomaknite v položaj delovanja (pritisnjen do konca) in 15 do 20 krat potegnite zaganjalno vrvico. Na ta način boste očistili odvečno gorivo iz motorja. Očistite in ponovno namestite svečko. Stikalo za vžig pomaknite v položaj delovanja (I). Sedemkrat pritisnite in spustite gumb vbrizgalke. Trikrat povlecite zaganjalnik pri delovnem položaju vzvoda lopute za hladni zagon. Če motor ne vžge, pomaknite vzvod lopute za hladni zagon v položaj odprte lopute in ponovite normalni postopek zaganjanja. Če motor še vedno noče vžgati, ponovite postopek z novo svečko. Motor vžge, vendar ne Uplinjač je potrebno nastaviti na Obrnite se na pooblaščenega serviserja pospešuje pravilno. “L” (nizek brizg). Homelite, da vam nastavijo uplinjač. Motor vžge, vendar ne Uplinjač je potrebno nastaviti na...
  • Seite 311 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Motor vžge, vendar ne Preverite delovanje mazalke. Pustite, da motor deluje 30 do 45 sekund s pospešuje pravilno. polovico moči. Zaustavite žago in preverite ali teče olje iz meča. Če je prisotno olje, je morda veriga topa ali pa je meč poškodovan. Če na meču ni olja, se obrnite na pooblaščeni servis Homelite. Med delovanjem sta meč Pritegnjena je zavora verige. Sprostite zavoro verige po navodilih iz poglavja in veriga vroča in oddajata “Delovanje - Delovanje verige zavore” v tem dim. priročniku. Prevelika zategnjenost verige. Zategnite verigo po navodilih v poglavju “Vzdrževanje - Nastavitev zategnjenosti verige” v tem priročniku. Preverite sestav meča in verige. Glejte poglavje “Vzdrževanje - Sestavljanje meča in verige” v tem priročniku. Preverite meč in verigo glede Preverite meč in verigo glede poškodb. poškodb. OPOMBA: Igle za nastavitev uplinjača so opremljene s plastičnimi pokrovčki, ki preprečujejo vrtenje obratno od urnih kazalcev iz prvotne tovarniške nastavitve. Če vaš izdelek kaže določene napake v delovanju, pri katerih poglavje o Odpravljanju težav priporoča nastavitev igle v obratni smeri od urnih kazalcev, in niste izvajali nobenih nastavitev od...
  • Seite 312: Prijevod Originalnih Uputa

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zahvaljujemo što ste kupili proizvod Homelite. Uvjerite se da se lanac prestao okretati kad otpustite otponac akceleratora. Vaša motorna pila je osmišljena i proizvedena na temelju visokih izvršnih kriterija tvrtke Homelite, koji ju čine alatom OPČE MJERE OPREZA koji je pouzdan, lak za uporabu i siguran. Ako budete vodili ■ Upoznajte vašu motornu pilu. Pažljivo pročitajte ovaj računa da ju pravilno održavate, imat ćete koristi od alata Korisnički priručnik. Upoznajte se s načinom primjene otpornog u radu tijekom godina. alata i njegovim ograničenjima, kao i s mogućim PROČITAJTE UPUTE U CIJELOSTI. opasnostima specifičnima za ovaj aparat. ■ Motornu pilu ne držite samo jednom rukom. Ako pilu Namjena upotrebljavate jednom rukom, izlažete se opasnosti...
  • Seite 313 ■ Nikad ne pokušavajte zapaliti proliveno gorivo. možda će trebati podesiti karburator. Pogledajte ZONA REZANJA/RADA OSNOVNE MJERE OPREZA odjeljak “Podešavanje lera” u ovom priručniku. Ako se lanac i dalje okreće u leru nakon podešavanja, obratite ■ Nemojte stajati na nestabilnoj površini (poput ljestvi, se ovlaštenom Homelite centru i nemojte upotrebljavati skele, drveta itd.)Za vrijeme uporabe motorne pile. motornu pilu prije nego što se obavi popravak. ■ Ne počinjite s rezanjem prije nego što je radna površina ■ Ručke držite suhima i čistima, bez ostataka ulja ili čista, ne zauzmete stabilnan položaj te prije nego što goriva.
  • Seite 314 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) RIZIK OD UTRNULIH PRSTIJU UPOZORENJE Dužom uporabom, oni koji rukuju motornom pilom Sve popravke motorne pile, osim onih koji su objašnjeni izlažu se štetnim vibracijama koje mogu dovesti do u uputama o održavanju u ovom priručniku, mora rizika od utrnulih prstiju. Simptomi uključuju povremeno obaviti kvalificirani tehničar. Uporaba alata koji nije bijeljenje prstiju zbog hladnoće, neosjetljivost i trnjenje. U prikladan za uklanjanje zamašnjaka ili kvačila, ili za...
  • Seite 315 Udisanje ispušnih para motora, para od ulja lanca Blokada otponca i piljevine dugo vremena može imati za posljedicu – Oregon - ov broj dijela 20BPX-78 ozbiljne osobne povrede. – ov broj dijela 900920005 Sačuvajte ove upute i predajte ih drugoj osobi koja treba OPIS da koristi motornu pilu. 1. Prednji štitnik za ruku/kočnica lanca 2. Prednja ručka KARAKTERISTIKE 3. Ručica startera 4. Drška startera Naziv modela HCS5150C 5. Vodilica lanca Opis 51 cc 50 cm (20'') CE pila 6. Blokada otponca...
  • Seite 316 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 7. Prigušivač gurne prema naprijed. Kočnica lanca ne sprječava učinak odskakivanja. Svakodnevno provjeravajte i čistite 8. Stražnja ručka kočnicu lanca. Za detaljnije obavijesti pogledajte odjeljak 9. Čep spremnika za gorivo “Uporaba” u ovom priručniku. 10. Kućište startera/ventilator 11. Prednja ručka (A) POLOŽAJ UKLJUČENO 12. Pumpica za gorivo (B) POLOŽAJ KOČNICA 13. Lanac 14. Stražnja ručka UPOZORENJE 15. Čep spremnika za ulje 16. Podešavanje karburatora Čak i svakodnevnim čišćenjem mehanizma, nije 17. Otponac akceleratora moguće garantirati pouzdanost kočnice lanca na 18. Sklopka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE...
  • Seite 317: Podmazivanje Lanca

    ■ Vaš alat funkcionira s dvotaktnim motorom kojemu je potrebna mješavina benzina i dvosintetiziranog ulja. Miješajte bezolovni benzin i dvosintetizirano ulje u odgovarajućoj posudi posebno namijenjenoj za držanje benzina. PODMAZIVANJE LANCA ■ Motor funkcionira s bezolovnim benzinom za vozila s Pogledajte sliku 7. oktanskim pokazateljem od 91 ([R + M]/2) ili više. Rabite ulje za vodilicu i lanac Homelite. Ono je osmišljeno ■ Ne rabite mješavine benzin/ulje koje se prodaju na...
  • Seite 318: Zaustavljanje Motora

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) za lance i podmazivače lanaca i načinjeno je tako da bude kako biste odblokriali srednju blokadu. Zatim pritisnite učinkovito na raznim temperaturama, a da se ne razrijedi. otponac i otpustite ga više puta kako bi se motor Motorna pila troši oko jednog spremnika ulja na spremnik okretao u leru. goriva. NAPOMENA: Ne rabite prljavo, već korišteno ili zagađeno UPOZORENJE ulje. To bi moglo oštetiti pumpu za ulje, vodilicu i lanac. Ako ne otpustite otponac za usporavanje motora dok 1. Pažljivo ulijte ulje za vodilicu i lanac u spremnik. je kočnica motora zakvačena, možete oštetiti motor. 2. Napunite spremnik za ulje pri svakom punjenju Nikad ne ostavljajte otponac utisnut dok je kočnica spremnika za gorivo.
  • Seite 319 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Nosite protuklizne cipele i rukavice kako biste bolje smjeru od smjera okretanja lanca. Budite, dakle, spremni mogli uhvatiti alat i zaštitili ruke. kontrolirati POVLAČENJE (A) dok režete s donjim rubom lanca i GURANJE (B) dok režete gornjim rubom. ■ Kad rabite ovaj alat, nosite zaštitne naočale (E), štitnike za uši (F) i kacigu (G). NAPOMENA: Vaša motorna pila u cijelosti je testirana u tvornici. Normalno je da se na motornoj pili nalaze ostaci Hvatanje ručki ulja. Pogledajte sliku 17 - 18. RADNI POLOŽAJ Za podatke o prikladnoj sigurnosnoj opremi pogledajte “Posebne sigurnosne upute - Nosite odgovarajuću Pogledajte sliku 20.
  • Seite 320 Ako se lanac još uvijek okreće u kako biste izbjegli opasnost od teških tjelesnih ozljeda. leru nakon podešavanja, obratite se ovlaštenom Homelite servisu kako bi se tamo obavila potrebna ■ Kad rabite ovaj alat, nosite zaštitne naočale, štitnike podešavanja i nemojte upotrebljavati pilu prije nego za uši i kacigu (A).
  • Seite 321 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Nemojte obarati stabla koja se nalaze u blizini najmanje 5 cm više od vodoravnog usjeka usjeka za električnih vodova ili zgrada (D). obaranje. NAPOMENA: Nikad ne režite do usjeka za obaranje. ■ Vodite računa o smjeru nagnutosti stabla (E). Ostavite uvijek dio drveta između usjeka za obaranje ■ Provjerite da na stablu nema potrganih ili mrtvih grana i linije za obaranje (oko 5 cm ili 1/10 promjera stabla). koje bi mogle pasti i udariti vas tijekom obaranja (F). Ta debljina naziva se “šarka” (E). Šarka kontrolira pad ■ Za vrijeme rezanja, redovito provjeravajte vrh stabla drveta i sprečava da ono ne sklizne, ne okrene ili ne kako biste bili siurni da će pasti u predviđenom smjeru. padne s panja. ■ Sve posjetitelje držite na određenoj sigurnosnoj Za drveće velikog promjera, zaustavite liniju obaranja udaljenosti (G) (najmanje dvostruka visina stabla).
  • Seite 322 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) REZANJE TRUPACA S KLINOM ■ Kad skraćujete grane, važno je da zadnje rezanje ne obavite uzduž debla ili glavne grane prije nego što ste Pogledajte sliku 34. odrezali kraj grane kako biste smanjili težinu. Tako Ako je trupac dovoljnog promjera da u njega može biti ćete izbjeći trganje kore na deblu. umetnut klin za obaranje (B) a da ne dodiruje lanac, 1. Prvo obavite rezanje s donje strane na 1/3 promjera upotrijebite klin kako biste usjek držali otvorenim i izbjegli (A).
  • Seite 323 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) okretati. Lagano odvijte matice vodilice i okrenite vijak za UPOZORENJE podešavanje zategnutosti za četvrt okreta prema lijevo. Kako biste izbjegli opasnost od teških tjelesnih ozljeda, Držite kraj vodilice lanca i ponovno čvrsto stegnite matice za montiranje vodilice. Provjerite okreće li se lanac glatko. molimo vas da u cijelosti pročitate o razumijete sve sigurnosne upute u ovom odjeljku. PODEŠAVANJE ZATEGNUTOSTI LANCA Pogledajte sliku 48 - 50. 1. Prekidač uvijek postavite u položaj isključeno “O” prije intervencija na vašoj motornoj pili. UPOZORENJE 2. Uvjerite se da kočnica lanca nije zakvačena tako štoćete povući polugu kočnice/štitnik za ruku prema Nikad nemojte dirati i podešavati lanac dok se motor vama.
  • Seite 324 UPOZORENJE Ako zupci dođu u dodir s tvrdim predmetima poput čavala ili kamenja ili su pohabani blatom ili pijeskom iz Ako ne zamijenite ili ne popravite oštećeni lanac, drveta, neka brušenje lanca obavi ovlašteni Homelite izlažete se opasnosti od teških tjelesnih ozljeda. servis. NAPOMENA: Provjerite je li pogonski lančanik UPOZORENJE pohaban ili oštećen kad stavljate lanac na mjesto (B). Ako vidite znakove habanja ili oštećenja, zamijenite ga Lanac je vrlo oštar. Kad god ga održavate, nosite u ovlaštenom Homelite.
  • Seite 325 3. Podignite prednji dio kućišta cilindra koji se nalazi na mjestu, posebno karter motora i kućište startera. ispred kočnice lanca. Dijelovi se mogu slomiti ili odletjeti.ZAMAŠNJAK I 4. Podignite stražnji dio kućišta koje se nalazi iza ručke. KVAČILO moraju biti popravljeni u ovlaštenom Homelite 5. Prije uklanjanja zračnog filtra iz karbura, uklonite servisu. prljavštinu i piljevinu s karburatora i komore za...
  • Seite 326: Kočnica Lanca

    Pogledajte sliku 68. ■ Uklonite kućište kvačila i očistite dijelove kočnice Redovito provjeravajte filtar za gorivo (A). Zamijenite ga lanca. Provjerite je li traka kočnice (A) pohabana. Ako ako je zaprljan ili oštećen. je traka kočnice pohabana ili deformirana, neka je zamijeni osoblje ovlaštenog Homelite servisa. Debljina ZAMJENA SVJEČICE trake ne smije biti manja od 0,60 mm.Ne smije, dakle, biti pohabana više od pola. Pogledajte sliku 69. ■ Neka mehanizam kočnice lanca uvijek bude čist (B) i Ovaj motor koristi Champion RCJ6Y s zazorom elektrode redovito podmazujte zglob poluge (C).
  • Seite 327 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) KAKO RIJEŠITI PROBLEME Problem Moguči uzrok Rješenje Motor se ne pokreće Nema iskre. Svjećica može biti puknuta ili oštećena. (Provjerite nalazi li se Zamijenite staru svjećicu s novom i ponovno prekidač u položaju pokušajte pokrenuti. Ako se motor ne pokrene, “uključeno” “I”). vratite Homelite proizvod davatelju servisa na daljnu provjeru. Motor je preplavljen. Uklonite svjećicu nakon što ste sklopku stavili u položaj “isključeno”. Gurnite polugu startera u položaj “uključeno” (sasvim utisnuto) i povucite 15 do 20 puta ručicu lansera. To bi trebalo osloboditi motor od viška goriva. Očistite i vratite svjećicu na mjesto. Postavite prekidač u položaj uključeno “ I “. Pumpajte pumpicu za gorivo 10 puta. Povucite tri puta ručicu lansera s polugom startera koja je sasvim utisnuta. Ako se motor ne pokrene, stavite polugu startera u položaj startera i normalno ga pokrenite. Ako se motor još uvijek ne pali, ponovite ove različite etape s novom svjećicom. Motor se pali ali se ne Vijak “L” (niski režim) zahtijeva Obratite se ovlaštenom Homelite servisu radi ubrzava. podešavanje.
  • Seite 328 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Motor se pali ali se ne Provjerite kako funkcionira Ostavite da se motor vrti u polu-režimu tijekom ubrzava. podmazivač. 30 do 4 sekundi. Zaustavite motornu pilu i kontrolirajte curenje ulja iz vodilice lanca. Ako ima ulja, lanac može biti tup ili vodilica oštećena. Ako nema ulja na vodilici ulja, obratite se ovlaštenom Homelite servisu. Vodilica i lanac se Kočnica lanca nije zakvačena. Uklonite kočnicu lanca, pogledajte odjeljak pregrijavaju i stvara se dim. “Uporaba - Uporaba kočnice lanca” u ovom priručniku. Lanac je previše zategnut. Za upute ogledajte odjeljak “Održavanje - Podešavanje zategnutosti lanca” u ovom priručniku. Provjerite kako su postavljeni Pogledajte odjeljak “Održavanje - Postavljanje vodilica lanca i lanac. vodilice i lanca” u ovom priručniku. Provjerite stanje vodilice lanca Provjerite jesu li vodilica lanca i lanac oštećeni. i lanca. NAPOMENA: Vijci za podešavanje karburatora su opremljeni čepovima od plastike, koji vam omogućavaju da očuvate namješteno podešavanje u uporabi. Ako utvrdite disfunkcije za koje vam odjeljak “Kako riješiti probleme” preporuča da okrenete vijak za podešavanje karburatora, a nikakvo podešavanje nije obavljano od kupnje alata, povjerite ga...
  • Seite 329: Üldised Ohutusnõuded

    Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Täname Teid, et ostsite Homelite kettsae. ■ Ärge kasutage saagi, mis on vigane, valesti seadistatud või mis ei ole täielikult ja turvaliselt kokku pandud. Teie uus kettsaag on välja töötatud ja toodetud Veenduge, et kett peatub päästiku vabastamisel. vastavalt kõrgele töökindluse, kasutajasõbralikkuse ja kasutusohutuse standardile. Õigesti hoituna teenib OHUTUSABINÕUD kettsaag Teid probleemideta palju aastaid. ■ Tundke oma tööriista. Lugege kasutusjuhendit.
  • Seite 330 9 m (30 jala) vajada seadistamist. Lugege jaotist “Tühikäigu kaugusele. seadistus” allpool käesolevas juhendis. Kui saekett ■ Ärge mahavoolanud kütust mingil juhul süüdake. ka pärast seadistamist tühikäigul töötab, pöörduge seadistamiseks Homelite’i esinduse poole ning ärge ETTEVAATUSABINÕUD TÖÖKOHAL kasutage seadet enne, kui rike on kõrvaldatud. ■ Ärge seiske kettsaagi kasutades ebakindlal pinnal ■ Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja õlivabad. nagu:redel, tellingud, puud jne.
  • Seite 331 üksnes kvalifitseeritud tehnik. Hoolduseks eespool kirjeldatud sümptomid, siis peate viivitamatult soovitame me viia toote remontimiseks lähimasse vo otsima arstiabi. lit atud teenind uskesk usesse . Tööriista parandades kasutage ainult Homelite’i originaalvaruosi. SÜMBOL Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel teie seadme juures. Palun õppige nende tähendus selgeks. Õige arusaamine nendest sümbolitest võimaldab teil...
  • Seite 332 – osa nr 900920005 Hoidke need juhendid alles ja andke edasi kui saagi KIRJELDUS kasutab mõni teine isik. 1. Eesmine kaitse/Ketipidur TEHNILISED OMADUSED 2. Eesmine käepide 3. Õhuklapi nupp Mudeli nimi HCS5150C 4. Starteri käepide 5. Juhik 51 cm³, 50 cm (20 tolli) Kirjeldus 6. Päästiku hoob CE saag 7. Summuti Kaal - ilma juhiku, kütuse ja õlita 5,3 kg 8. Tagumine käepide 575 cm 3 9. Kütusepaagi kork...
  • Seite 333 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOIATUS HOIATUS Kasutusjuhendi selles jaotises sisalduvad hoiatused ja Tagasilöök esineb juhul, kui liikuv kett puutub juhiku tipu juhised on Teie turvalisuse huvides ja aitavad ära hoida ülaosas vastu objekti või kui saekett puidu sisse kinni kehavigastusi. jääb. Kokkupuutel juhiku tipu ülaosas võib kett puidu sisse kinni jääda ja sae hetkeks peatada. Tagajärjeks on välkkiire tagasilöök, mis viib juhiku üles ja tagasi KETTSAE OHUTUSABINÕUD kasutaja suunas. Kui saekett on kinni jäänud juhiku ülaosas, võib juhik anda kiire löögi tagasi kasutaja...
  • Seite 334 KETIÕLISÜSTEEM ■ Mootori tööks on vajalik pliivaba autobensiin Vaata joonist 7. oktaanarvuga 91 või enam. Kasutage Homelite Bar and Chain Oil (juhiku- ja ketiõli). ■ Ärge kasutage bensiinijaamades saadavat eelnevalt See on mõeldud kettidele ja ketiõlisüsteemidele, toimib segatud bensiini ja õli segu. See kehtib ka mopeedide, laias temperatuurivahemikus ega vaja lahjendamist.
  • Seite 335 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) võiksid puutuda. peatunud. Ohutuse huvides pange peale ka ketipidur. 2. Hoidke eesmist käepidet tugevalt vasaku käega ning Kui saag lülitit vajutades ei seisku, tõmmake õhuklapp asetage parem jalg tagumise käepideme juurde. täielikult välja (Full Choke) ja pange mootori seiskamiseks peale ketipidur. Kui lüliti on asendis “O” ja saag ei seisku, MOOTORI KÄIVITAMINE KÜLMALT viige lüliti enne järgmist kasutamist parandusse, et vältida Vaata joonist 3. Vaata joonist 8 - 14. ohtlikke olukordi ja võimalikke kehavigastusi. TÄHTIS! Kui olete sae kasutamise lõpetanud, alandage 1. Seadke ketipidur tööolekusse (asend A) tõmmates rõhku paakides, keerates lahti õli- ja kütusekorgid (chain hooba / käekaitset tagasi.
  • Seite 336 ■ Hoidke keha sae teljejoonest (A) vasakul. Karburaator on tehases reguleeritud ega tohiks seadistamist vajada. Karburaator võimaldab üksnes “L” ■ Pöial peab toetama käepidet altpoolt (C). (alumise düüsi) ja “H” (ülemise düüsi) nõelte piiratud seadistamist. Iga seadistus tuleks lasta teha Homelite’i PÕHILISED SAAGIMISVÕTTED teeninduskeskuses. Harjutage saagimist väiksematel palkidel kasutades “L” (alumise düüsi) ja “H” (ülemise düüsi) nõelu ei tohiks allpool kirjeldatud tehnikat ning püüdke saagi “tunnetada”,...
  • Seite 337 Saekett ei tohiks kunagi tühikäigul liikuda. Keerake mis võiksid langetamise ajal murduda ja Teie peale tühikäigukruvi “T” vastupäeva, et pöördeid vähendada kukkuda (F). ja keti liikumine peatada või pöörduge seadistamiseks ■ Heitke aeg-ajalt pilk puu latva, et veenduda, kas puu Homelite’i teeninduse poole ning ärge seni saagi langeb soovitud suunas. kasutage. Tühikäigul liikuv saekett võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. ■ Hoidke kõik juuresviibijad ohutus kauguses (G) (vähemalt kahekordne puu kõrgus).
  • Seite 338 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) 4. Tehke tagumine sisselõige (D) tasapinnaline ja JÄRKAMINE KIILU ABIL horisontaalne ning vähemalt 5 cm sälgust kõrgemale. Vaata joonist 34. MÄRKUS: Ärge saagige kuni sälguni. Jätke alati sälgu Kui puu läbimõõt on piisavalt suur, et asetatud järkamiskiil ja tagumise sisselõike vahele väike distants (umbes 5 (B) saeketti ei puudutaks, kasutage lõikekoha avatuna cm või 1/10 tüve läbimõõdust). Seda nimetatakse puu hoidmiseks ja kinnijäämise vältimiseks kiilu. “hingedeks” (E). Hinged kontrollivad puu langemist ning hoiavad ära tüve libisemist, väändumist või PINGE ALL OLEVATE PALKIDE JÄRKAMINE kännult alla ja tagasi kukkumist.
  • Seite 339 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) puukoore mahakoorumist tüvelt. on teravad ja võivad sisaldada metallipuru. 4. Eemaldage juhiku kinnitusmutrid (B) kaheotsalise 1. Esimest lõiget tehes (A) saagige oksa 1/3 ulatuses mutrivõtme (C) või 5/8-tollise mutrivõtme abil. altpoolt. 5. Eemaldage siduri kaas (D) ja juhiku välimine plaat (E). 2. Läbisaagimiseks järgake oksa ülalt (B). 6. Laotage uus saekett alusele nii, et selles ei ole sõlme 3. Lõpuks saagige peatüve lõikekoht (C) puhtaks ja ja tõmmake keti harud sirgeks. Lõiketerad peavad siledaks, et koor tagasi kasvaks ja lõikekoha sulgeks.
  • Seite 340 Kui lõiketera hambad tabavad kõvasid esemeid nagu naelad või kivid või kui nad on nüristunud puidul olevast porist ja liivast, viige kett teritamiseks HOIATUS Homelite’i esindusse. Saekett on äärmiselt terav. Ketti hooldades kandke alati MÄRKUS: Ketti välja vahetades kontrollige, kas kaitsekindaid. ketiratas on kulunud või kahjustatud (B). Kui joonisel näidatud piirkondades esineb kahjustusi, laske...
  • Seite 341 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ÜLEMISE PLAADI VIILIMISNURK Juhik, millel esineb allpool nimetatud vigu, tuleb välja vahetada: Vaata joonist 57. ■ Juhiku rennide seestpoolt kulumine, mistõttu kett võib (A) TÄPSELT 30° - viili hoidikul on tähistused viili õigeks külili vajuda; suunamiseks, et nurk ülemise plaadiga oleks täpne. ■ Juhik on välja väänatud; (B) VÄHEM KUI 30° - ainult põiki saagimiseks. ■ Rennid on pragunenud või murdunud; (C) MORE THAN 30° - liiga terav serv nüristub kiiresti. ■ Rennid on laiali vajunud. KÜLGPLAADI NURK Õlitage juhikut ja selle otsas asuvat ketiratast igal nädalal. Vaata joonist 58. Õlitage õlipritsi abil vastava avause kaudu. (D) TÄPSELT 80° - Tekib iseenesest, kui kasutate õige Pöörake juhikut ja kontrollige, et õlitusavad (A) ja keti renn läbimõõduga viili ja viilihoidikut.
  • Seite 342 KETIPIDUR arvatud mootori ja starteri kate, oleksid turvaliselt paigas. Et teatud varuosad võivad puruneda ja sae Vaata joonist 71 - 72. küljest ära lennata, jätke hooratta ja siduri parandamine ■ Eemaldage siduri kate ja puhastage ketipiduri osad. Homelite’i teeninduse hooleks. Kontrollige pidurilindi (A) kulumist. Kui lint on kulunud või deformeerunud, viige see lähimasse teenindusse. Lindi paksus ei tohiks olla alla 0,6 mm ega poolenisti MÄRKUS: Sõltuvalt kütuse tüübist, õli tüübist ja kogusest kulunud. ning kasutustingimustest, võib väljalaskeavasse ja summutisse koguneda tahmasadestisi. Kui märkate,...
  • Seite 343 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) VEAOTSING Probleem Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu Süüde puudub. Süüteküünal võib olla pragunenud või vigastatud. (Kontrollige, et lüliti oleks Asendage süüteküünal ja proovige uuesti asendis “I”). käivitada. Kui mootor ei käivitu, siis andke seade kontrollimiseks Homelite hoolduskeskusesse. Mootor on kütust liiga täis. Lülitage seade välja ja eemaldage süüteküünal. Seadke õhuklapp tööasendisse (lükake täielikult sisse) ning tõmmake starteri nöörist 15-20 korda. See kõrvaldab mootorist üleliigse kütuse. Puhastage süüteküünal ning asetage tagasi. Liigutage lüliti tööasendisse “I”. Vajutage süütekapsel seitse korda lõpuni alla. Hoidke õhuklapp tööasendis ja tõmmake kolm korda starterist. Kui mootor ei käivitu, viige õhuklapp “KÜLMA KÄIVITAMISE” asendisse ning järgige tavalisi käivitusjuhiseid. Kui mootor ikka ei käivitu, korrake protseduuri uue süüteküünlaga. Mootor käivitub, kuid ei Karburaator vajab alumise düüsi Pöörduge karburaatori seadistamiseks Homelite’i kiirenda korralikult. “L” reguleerimist. esinduse poole. Mootor käivitub, kuid ei Karburaator vajab ülemise düüsi Pöörduge karburaatori seadistamiseks Homelite’i tööta täiskiirusel poolavatud “H” reguleerimist.
  • Seite 344 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Mootor käivitub, kuid ei Kontrollige õlitusfunktsiooni. Laske mootoril 30-45 sekundit poolpööretel kiirenda korralikult. töötada. Peatage saag ja kontrollige, kas juhik on õline. Kui õli eraldub, võib kett olla nüri või juhik kahjustatud. Kui juhikul pole ikka õli, pöörduge Homelite’i esindusse. Juhik ja kett on tulikuumad Keti pidur on peal. Vabastage ketipidur, vt jaotist “Kasutamine ja suitsevad. -Ketipiduri kasutamine”. Kett on liiga pingul. Pingutage ketti vastavalt juhistele jaotises “Hooldus - Keti pinge seadistus”. Kontrollige juhiku ja keti Lugege selles juhendis eespool paiknevat jaotist ühendust. “Hooldus - Juhiku ja keti kokkupanek”. Kontrollige, kas juhik või kett on Kontrollige, kas juhikul või ketil esineb kahjustusi. kahjustatud. MÄRKUS: Nõelad karburaatori seadistamiseks on varustatud plastikkorkidega, mis väldivad nende pöörlemist vastupäeva, vastupidiselt tehase seadistusele. Kui Teie seadmel esineb rikkeid, mille puhul juhendi Veaotsingu alajaotises soovitatakse nõela pööramist vastupäeva ning karburaatorit pole kettsae ostmisest alates seadistatud, tuleks...
  • Seite 345: Naudojimo Paskirtis

    įsitikinkite, kad pjovimo Jūsų grandininis pjūklas sukonstruotas ir pagamintas grandinė nustojo suktis. pagal Homelite nustatytus prioritetinius kriterijus, iš kur atsirado patikimas, lengvai naudojamas ir saugus įrankis. BENDROS ATSARGUMO PRIEMONĖS Teisingai prižiūrėdami jį, jūs turėsite patikimą įrankį su ■ Išsimokykite pažinti savo grandininį pjūklą. Prašom puikiomis eksploatacinėmis savybėmis per daugelį metų.
  • Seite 346 ■ Nepradėkite pjovimo, neišvalę darbo erdvės, “Naudojimas - mažo greičio reguliavimas”. Jei pjovimo neturėdami stabilios darbo padėties ir nenumatę, į grandinė visada sukasi sulėtinus po jūsų reguliavimo, kurią pusę jūs pasitrauksite medžio kritimo metu. tai susisiekite su Homelite firmos autorizuotu techninio aptarnavimo centru ir nenaudokite savo grandininio ■ Nenaudokite savo grandininio pjūklo ant kopėčių:tai pjūklo, kol nebus atliktas taisymas. yra labai pavojinga. ■ Laikykite rankenas sausas ir švarias, be alyvos ar...
  • Seite 347 ■ Naudokite tik pjovimo juostas ir grandines su maža rekomenduotas pjovimo juostas. atšokimo tendencija, kurias rekomendavo gamintojas PASTABA: Remkitės vadovo skirsniu “Naudojimas”, jūsų grandininiam pjūklui. Šio gaminio keisti, nuimti jo kad gautumėte daugiau informacijos apie atšokimą ir detales ar naudoti „Homelite“ nerekomenduojamas priemones išvengti sunkių kūno sužalojimų. detales yra draudžiama. Tokiu būdu padidinamas sužeidimų pavojus. APMIRUSIŲ PIRŠTŲ PAVOJUS Ilgai dirbdamas su grandininiu pjūklu naudotojas patiria ĮSPĖJIMAS...
  • Seite 348: Techninis Aptarnavimas

    įrankio žinių; reikia, kad jį atliktų tik kvalifikuotas Pjovimo grandinės tipas visas komplektas specialistas. Techninei apžiūrai atlikti patariame grąžinti Krumpliaratis 7-tooth X 0.325'' prietaisą į artimiausią įgaliot ą paslaugų teikimo tarnyb ą. Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti tik Homelite 51 cm 3 Cilindro talpa originalias atsargines dalis. Maksimalus variklio galingumas 2.0 kW (ISO7293) ĮSPĖJIMAS...
  • Seite 349 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Pjovimo juosta – Oregon partijos nr. 20BPX-78 pskritai pjovimo juosta su mažesniu savo galo radiusu turi – partijos nr. 900920005 mažesnę tendenciją atšokti. Pjovimo grandinės stabdys PAVAIZDAVIMAS Žr.3 pav. 1. Priekinis įtaisas rankai apsaugoti/pjovimo grandinės Pjovimo grandinės stabdys skirtas tam, kad būtų galima stabdys greitai sustabdyti grandinės sukimąsi. Pjovimo grandinė 2. Priekinė rankena turi tučtuojau sustoti, kai stabdžio svirtis/įtaisas rankai 3. Droselio svirtis...
  • Seite 350 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Jūsų įrankis veikia naudojant 2 taktų variklį, kuriam ĮSPĖJIMAS reikia benzino ir alyvos mišinio 2 taktų varikliams. Nuslydimas- Kai pjūklas neįpjauna medienos pjovimo Maišykite benziną be švino ir alyvą 2 taktų varikliams švariame inde, kuris oficialiai skirtas benzinui laikyti. metu, kreiptuvo strypas gali pradėti šokinėti arba pavojingai sviestis į šonus pagal rąsto ar suolelio ■...
  • Seite 351: Variklio Išjungimas

    PJOVIMO GRANDINĖS TEPIMAS 7. Traukite už starterio rankenos, kol variklis užsives. Žr.7 pav. PASTABA: Leiskite grandinio pjūklo varikliui veikti, Naudokite Homelite alyvą pjovimo juostai ir grandinei droselio svirčiai esant šioje padėtyje, nuo 15 iki 30 tepti. Ji skirta grandinėms ir grandinės tepalinėms, ir jos sekundžių priklausomai nuo temperatūros. formulė yra tokia, kad ji būtų efektyvi labai skirtingose 8. Spustelėkite akceleratoriaus mygtuką (15). Po to...
  • Seite 352 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) droselio svirtį, kol ji išeis iki galo (maksimaliai uždaryta veikia. Reikia, kad jūsų pirštai apimtų rankenas, droselio padėtis) ir įjunkite grandinės stabdį varikliui nykščiui esant apačioje. Tokiu būdu jūs mažiau sustabdyti. Jei jungiklis neleidžia išjungti grandininio pjūklo, rizikuotų prarasti savo grandininio pjūklo kontrolę perjungus jį į išjungimo padėtį “O“, tai prieš naudojant savo (atšokimo ar bet kokios kitos netikėtos grandininio grandininį pjūklą iš naujo, tegul jis bus pataisytas, kad būtų...
  • Seite 353: Karbiuratoriaus Reguliavimas

    Karbiuratorius sureguliuotas gamykloje, ir jam neturėtų spustelėdami akceleratoriaus mygtuką. prireikti reguliavimo. Galimas tik ribotas sraigtų “L” (mažo 3. Pradėkite pjauti, laikydami grandininį pjūklą prieš įpurškimo režimas) ir “H” (didelio įpurškimo režimas) gabalą. reguliavimas. Reikia, kad bet kokį kitą reguliavimą atliktų 4. Variklis turi suktis maksimaliu greičiu per visą pjovimo Homelite autorizuotas aptarnavimo centras. veiksmo laikotarpį. Jokiu būdu neleistina forsuoti sraigtų “L” (mažo įpurškimo 5. Lieskite grandinei atlikti “ visą darbą “, o jums pakanka režimas) ir “H” (didelio įpurškimo režimas) už reguliavimo švelniai spausti žemyn. Jei jūs forsuojate pjovimą, tai ribų. jūs rizikuojate sugadinti pjovimo juostą, grandinę ar variklį.
  • Seite 354 žemės sklypo viršuje, kadangi yra rizika, kad medis po sustabdykite grandininį pjūklą, perjungdami jungiklį kirtimo nusiris ar nuslys nuo šlaito apačion. į išjungimo padėtį “O”. Atneškite grandininį pjūklą į ■ Nuimkite nuo medžio nuolaužas, akmenis, žievės Homelite firmos autorizuotą techninio aptarnavimo gabalus, vinis, kabliukus ir geležinę vielą vietose, kur centrą, kad jis būtų pataisytas.Nenaudokite savo ketinama atlikti pjovimą. grandininio pjūklo, kol jis nebus pataisytas. 3. Išjunkite pjovimo grandinės stabdį (B), traukdami ĮSPĖJIMAS...
  • Seite 355 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) medinius ar plastmasinius kirtimo pleištus (F) į įpjovą (D) VIENAME GALE PAREMTAS RĄSTAS tokiu būdu, kad jie nepaliestų grandinės. Pamažu (C) ABEJUOSE GALUOSE PAREMTAS RĄSTAS įvarykite juos, kad padarytumėte svertą ant medžio. Atlikite pirmą įpjovą (E) iki 1/3 rąsto storio ir po to antrą 5. Kai medis pradeda kristi, sustabdykite grandininį įpjovą (F) iki 2/3 rąsto storio iš kitos pusės. Pjovimo metu pjūklą ir tuoj pat padėkite jį ant žemės. Pasitraukite į rąstas turės tendenciją linkti. Grandininis pjūklas gali būti šalį numatytoje vietoje, tikrindami, kad medis nekrenta suspaustas ar užpleištuotas rąste, jei jūs padarykite pirmą jūsų kryptimi. įpjovą gilesnę nei trečdalis jo diametro.
  • Seite 356 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) 3. Atlikite galutinį pjovimą išilgai kamieno (C), lėtai 4. Nuimkite pjovimo juostos surinkimo veržles (B), nuleidžiami grandinę, kad pjovimas būtų tvarkingas. naudodami kombinuotą raktą (C) arba 16 mm (5/8 in) Tad žievė galės atgimti. veržliaraktį. 5. Nuimkite sankabos gaubtą (D) ir išorinę pjovimo juostos plokštelę (E). ĮSPĖJIMAS 6. Ištieskite naują pjūklo grandinę pailgos kilpos forma Jei šakos, kurias reikia išretinti, yra aukščiau krūtinės bei ištiesinkite užsilenkusias dalis. Dantukai turi būti lygio, tai paveskite profesionalui užsiimti šiuo retinimu.
  • Seite 357 Jei dantukai paliečia tokius kietus daiktus kaip vinis ar akmenis, arba susidėvėjo dėl purvo ar smėlio, esančio 1. Prieš reguliuodami grandinės įtempimą, sustabdykite ant medžio, tai paveskite savo grandinės galandimą variklį. Homelite firmos autorizuotam techninio aptarnavimo 2. Įsitikinkite, kad juostos surinkimo veržles galima atsukti centrui. ranka ir pasukite grandinės įtempimo reguliavimo PASTABA: Grąžindami grandinę į vietą, patikrinkite, sraigtą dešinėn grandinei įtempti. ar krumpliaratis nėra susidėvėjęs arba sugadintas.
  • Seite 358 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) dantukai naudojant apvalią dildę. Žiūrėkite, kad ĮSPĖJIMAS plokščia dildė nepaliestų dantukų paviršiaus gylio Blogas grandinės galavimas padidina atšokimo riziką. ribotuvų derinimo metu. PJOVIMO JUOSTOS TECHNINIS APTARNAVIMAS Žr.61 pav. ĮSPĖJIMAS Jei jūs nekeisite ar netaisote sugadintos grandinės, tai ĮSPĖJIMAS jūs statote save į sunkių kūno sužalojimų pavojų. Įsitikinkite, kad pjovimo grandinė išjungta prieš bet kokį techninio aptarnavimo darbą dėl savo grandininio ĮSPĖJIMAS pjūklo. Grandinė yra labai aštri. Visuomet nešiokite apsaugines pirštines, kai jūs atliekate jos techninį aptarnavimą.
  • Seite 359 Pakeiskite kibirkščių arba starterio gaubto. Kai kurios dalys gali lūžti ir būti gesiklio groteles, jei jos įskilo arba sugedo. išmestos.Paveskite Homelite firmos autorizuotam 3. PJOVIMO GRANDINĖS STABDYS techninio aptarnavimo centrui pataisyti krumpliaratį ir sankabą. PJOVIMO GRANDINĖS STABDYS Žr.71 - 72 pav.
  • Seite 360 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) pakeiskite ją jums artimiausiame Homelite firmos techninio aptarnavimo centre. Juostos plotis neturi būti mažesnis nei 0.60 mm. Tad ji neturi susidėvėti daugiau nei perpus. ■ Laikykite grandinės stabdžio mechanizmą visada švarų (B) ir šiek tiek tepkite svirties šarnyrą (C). ■ Atlikę taisymą arba valymą, sistemingai tikrinkite grandinės stabdžio veikimą. Remkitės šio vadovo...
  • Seite 361: Problemų Sprendimas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) PROBLEMŲ SPRENDIMAS Problema Galima priežastis Sprendimas Variklis neįsijungia Nėra kibirkšties. Uždegimo žvakė gali būti įskilusi ar apgadinta. (Įsitikinkite, kad jungiklis yra Seną uždegimo žvakę pakeiskite nauja ir įjungimo padėtyje “I”). pabandykite užvesti dar kartą. Jei variklis vis tiek neužsiveda, gaminį grąžinkite į Homelite techninio aptarnavimo centrą tolesniam patikrinimui. Užlietas variklis. Perjungę jungiklį į išjungimo padėtį, nuimkite žvakę. Perjunkite droselio svirtį į įjungimo padėtį (nuspausta iki galo) ir patraukite starterio rankenėlę 15-20 kartų. Tai turi pašalinti degalų perteklių iš variklio. Išvalykite žvakę ir sugrąžinkite ją į vietą. Perjunkite jungiklį į įjungimo padėtį (I). Panaudokite pasiurbimo pompytę 10 kartus. Patraukite 3 kartus starterio rankenėlę, droselio svirčiai esant iki galo nuspaustai. Jei variklis neįsijungia, tai perjunkite droselio svirtį į uždaryto droselio padėtį ir įjunkite normaliu būdu. Jei variklis vis tiek neįsijungia, tai pakartokite šiuos skirtingus etapus su nauja žvake. Variklis įsijungia, bet Sraigtui “L” (mažo įpurškimo Susisiekite su Homelite firmos autorizuotu nepagreitėja. režimas) reikia reguliavimo.
  • Seite 362 Variklis įsijungia ir veikia Grandinės alyvos bakas yra Reikia pripildyti alyvos baką tuo pačiu metu kaip tuščios eigos režime, bet tuščias. Tas degalų bakas yra ir degalų baką. grandinė nesukasi. pripildytas. Grandinė yra per įtempta. Remkitės šio vadovo skirsniu “Techninis aptarnavimas - Grandinės įtempimo reguliavimas” instrukcijoms gauti. Variklis įsijungia, bet Patikrinkite tepalinės veikimą. Leiskite varikliui suktis vidutiniu greičiu 30-45 nepagreitėja. sekundžių. Sustabdykite grandininį pjūklą ir patikrinkite pjovimo juostos alyvos tekėjimą. Jei yra alyvos, tai grandinė gali būti atšipusi, arba pjovimo juosta sugedusi. Jei ant pjovimo juostos nėra alyvos, tai susisiekite su Homelite firmos autorizuotu techninio aptarnavimo centru. Pjovimo juosta ir grandinė Įjungtas grandinės stabdys. Išjunkite grandinės stabdį, remkitės šio vadovo kaista ir išskiria dūmų. skirsniu “Naudojimas - Grandinės stabdžio naudojimas. Grandinė yra per įtempta. Remkitės šio vadovo skirsniu “Techninis aptarnavimas - Grandinės įtempimo reguliavimas” instrukcijoms gauti. Patikrinkite pjovimo juostos ir Remkitės šio vadovo skirsniu “Techninis grandinės surinkimą. aptarnavimas - Pjovimo juostos ir grandinės surinkimas”. Patikrinkite pjovimo juostos ir Patikrinkite, ar pjovimo juosta ir grandinė nėra grandinės būklę.
  • Seite 363: Tulkots No Oriģin L S Instrukcijas

    Šis motorzāģis ir projektēts un izgatavots saskaņā ar ķēde tiešām beidz griezties. uzņēmuma “Homelite” augstajiem kvalitātes kritērijiem, tāpēc tas jums kalpos kā uzticams, nebīstams un VISPĀRĪGI PAR NEPIECIEŠAMO PIESARDZĪBU viegli lietojams darbarīks. Ja to apkopsit rūpīgi, tad ■...
  • Seite 364 “Lietošana” sadaļu “Tukšgaitas iestatīšana”! Ja pēc ■ Nesāciet zāģēt, kamēr vēl neesat parūpējies par to, tam, kad esat veicis iestatīšanu, ķēde joprojām kustas, lai darba vieta būtu brīva no liekiem šķēršļiem un par kad ir ieslēgta tukšgaita, tad sazinieties ar uzņēmuma to, lai jūs varētu stabili stāvēt, kā arī izdomājis, uz kuru “Homelite” apstiprinātu darbnīcu un nelietojiet pusi dosities tad, kad zāģējamais koks kritīs. motorzāģi, kamēr tas nav salabots. ■ Nelietojiet motorzāģi, stāvēdams kāpnēm ■ Rokturiem ir jābūt tīriem un sausiem, uz tiem nedrīkst (pieslietnēm) - tas ir ārkārtīgi bīstami!
  • Seite 365 šādam motorzāģim. ķēdes vadīklas, ko iesaka ražotājuzņēmums. Jūs nekādā gadījumā nedrīkstat pārveidot vai noņemt PIEZĪME: Rokasgrāmatas nodaļā “Lietošana” jūs atradīsit šī izstrādājuma daļas vai izmantot daļas, kuras nav plašākas ziņas par prettriecienu un par to, kā novērst ieteicis Homelite. Pretējā gadījumā pieaugs traumu smagu savainojumu gūšanas iespēju. risks. BALTO PIRKSTU SINDROMS BRĪDINĀJUMS Ilgstoši lietojot motorzāģi, lietotājs ir pakļauts kaitīgas vibrācijas iedarbībai, kuras rezultātā var parādīties balto...
  • Seite 366 Nav pieļaujama ķēdes vadīklas gala personīgām saslim šanām. saskare ar priekšmetiem. Saglabājiet šīs instrukcijas un nododiet tās, ja zāģi Lietojot motorzāģi, valkājiet biezus izmanto cita persona. darba cimdus, ar kuriem var labi satvert darbarīku. RAKSTURLIELUMI Izmantojiet automašīnām paredzētu bezsvina benzīnu ar 91 ([R+M]/2) vai Modeļa nosaukums HCS5150C lielāku oktānskaitli. Šim darbarīkam ir 51 cc 50 cm (20'') CE divtaktu dzinējs, tāpēc ir nepieciešams Apraksts zāģis sagatavot degvielas un divtaktu dzinējiem paredzētas sintētiskās eļļas (2%) Svars (bez vadīklas, ķēdes, 5.3 kg maisījumu. degvielas, eļļas) 575 cm 3 Degvielas tvertnes ietilpība...
  • Seite 367 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Esiet divtik modri, kad strādājat ar svaigi uzasinātu – Carltona detaļas numurs 200 PXB K041 ķēdi, jo asināšanas dēļ samazinās ķēdes spēja mazināt – detaļas numurs 308112001 prettriecienu. – Krāsa Melns Atsitēja dzelkšņi Slēdža atbloķēšanas poga Skatiet 1. attēlu. – Oregonas detaļas numurs 20BPX-78 Integrētie atsitēja dzelkšņi var tikt izmantoti kā rotācijas atbalsta punkts veicot zāģēšanu.
  • Seite 368 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Prettrieciens (A) notiek tad, kad ķēde kustoties saduras ■ Īpaši nevēlama ir degvielas un eļļas iešļakstīšanās ar kādu priekšmetu tajā vietā, kur ir tas ķēdes vadīklas acīs. Ja degviela vai eļļa tomēr nonāk jums acīs, apgabals, kas ir pakļauts lielākai prettrieciena varbūtībai tūlīt tās izskalojiet ar tīru ūdeni! Ja joprojām jūtat (B). Tad ķēde uzreiz metas uz augšu un atpakaļ, tātad...
  • Seite 369 ĶĒDES IEZIEŠANA 7. Velciet palaides rokturi, lai iedarbotos dzinējs. Skatiet 7. attēlu. PIEZĪME: Ļaujiet motorzāģa dzinējam darboties un atstājiet startera sviru šajā stāvoklī apmēram 15-30 Ķēdes un vadīklas ieziešanai izmantojiet “Homelite” eļļu. sekundes atkarībā no temperatūras. Tā der ķēdēm un ķēdes eļļotājiem un tās sastāvs ir tāds, ka tā labi veic savu uzdevumu dažādās temperatūrās, un 8. Nospiediet iedarbināšanas slēdzi (15). Tad atlaidiet to, nav pat nepieciešama atšķaidīšana. Motorzāģis patērē lai tiktu atbloķēta papildu fiksēšanas poga. Pēc tam apmēram vienu tvertni eļļas uz vienu tvertni degvielas.
  • Seite 370 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) startera sviru, līdz tā ir pavisam izvilkta un nostiepta, pirkstiem ir jāaptver rokturi, un īkšķim ir jāiet rokturim un tad iedarbiniet ķēdes bremzi - dzinējs apstāsies. Ja pa apakšu. Tādējādi jūs samazināsit bīstamību, ka motorzāģis neizslēdzas, kad slēdzis ir pārslēgts aptures zaudējat vadību pār motorzāģi (piemēram, tad, kad stāvoklī “O”, tad lieciet to salabot, un tikai tad drīkstat atkal notiek prettrieciens vai kāda cita pēkšņa norise). Ja sākt lietot motorzāģi - tādējādi jūs novērsīsit bīstamību, t.i.,...
  • Seite 371 šā rīka lietošanu tādā veidā, kas neapdraud pašu “Homelite” apstiprinātu darbnīcu, kur veiks tam strādnieku. nepieciešamo iestatīšanu, un nelietojiet motorzāģi, ■ Raugieties, lai cilvēki (palīgi, ziņkārīgie, bērni) un kamēr tas nav salabots.
  • Seite 372 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) apzīmēts ar “O”. Nogādājiet motorzāģi “Homelite” ■ No tās koka stumbra vietas, kur veiksit zāģējumu, ir apstiprinātā darbnīcā un lieciet, lai to salabo.Nelietojiet jānovāc gruži, akmeņi, vaļīgi mizas gabali, naglas, skavas un stieples. motorzāģi tad, ja tas vēl nav salabots. 3. Izslēdziet ķēdes bremzi (B), pavelkot ķēdes bremzes sviru jeb roksargu uz savu pusi, līdz izdzirdat klikšķi. BRĪDINĀJUMS Negāziet koku, ja tā tuvumā atrodas strāvas vadi un KOKU GĀŠANA - BĪSTAMI DARBA APSTĀKĻI...
  • Seite 373 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) iesprūst vai ieķerties baļķī, ja pirmo zāģējumu jūs veidojat BRĪDINĀJUMS dziļāku nekā viena trešdaļa no baļķa caurmērs. Gāšanas zāģējumam nav jāsavienojas ar aizzāģējumu. Rīkojieties īpaši uzmanīgi, kad zāģējat nospriegotus “Eņģe” - nepārzāģēta stumbra josla starp aizzāģējumu baļķus (G), lai nepieļautu, ka notiek ķēdes un vadīklas un gāšanas zāģējumu ir paredzēta tam, lai varētu vadīt iesprūšana. koka krišanas virzienu. POSMOŠANA NO AUGŠAS Skatiet 19. attēlu. BALSTA SAKŅU APZĀĢĒŠANA Sāciet zāģēt no baļķa augšpuses, zāģējot ar ķēdes Skatiet 32.
  • Seite 374 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) 5. Noņemiet sajūga veltni (D), kā arī ķēdes vadīklas ārējo BRĪDINĀJUMS plātni (E). Ja apzāģējamie zari atrodas augstāk par krūšu līmeni, 6. Izkārtojiet jauno zāģa ķēdi cilpā un iztaisnojiet visus tad lieciet, lai apzāģēšanu izdara profesionālis. savijumus. Ķēdes asmenīšiem ir jābūt vērstiem ķēdes griešanās virzienā. Ja tie ir vērsti pretējā virzienā, tad apvērsiet ķēdi. NOSPRIEGOTU BALSTEŅU ZĀĢĒŠANA 7. Ievietojiet ķēdes piedziņas izciļņus sliedes rievā. 8. Novietojiet ķēdi tā, lai tā veidotu loku ķēdes vadīklas Skatiet 37. attēlu. tuvākajā galā. Par nospriegotu balsteni (A) var saukt zaru, izgāztu celmu 9. Noturiet ķēdi vietā uz sliedes un aplieciet cilpu ap vai krūmu, kuru ar savu svaru ir saliecis kāds cits koks tā, zobratu.
  • Seite 375 PIEZĪME: Ķēde (ja tā ir auksta) ir pareizi nospriegota kas atrodas uz zāģējamā koka, tad uzticiet ķēdes tad, ja ķēdes vadīklas apakšā vairs neveidojas uzasināšanu “Homelite” apstiprinātai darbnīcai. nokarenums un ja tā labi pieguļ, bet tomēr to var bez PIEZĪME: Kad uzliekat ķēdi, pārbaudiet, vai ķēdes rats grūtībām pakustināt ar roku. nav nolietojies vai bojāts (B). Ja tam ir nolietojuma vai 3. Nospriegojiet ķēdi, ja ķēdes posmi nepieguļ ķēdes bojājuma pazīmes, tad lieciet, lai to nomaina darbnīcā, vadīklas apakšējai gropei.
  • Seite 376 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Centieties nesabojāt ķēdes posmus, kad vīle nonāk BRĪDINĀJUMS to tuvumā. Ja ķēde nav labi uzasināta, tad palielinās varbūtība ■ Dziļuma ierobežotāji ir jāapvīlē ar plakanu vīli, ievērojot izraisīt prettriecienu. virzienu, kādā ar apaļu vīli tika apvīlēti blaku asmenīši. Uzmanieties, lai plakanā vīle nesaskartos ar asmenīšu priekšpusi, kad apvīlējat dziļuma ierobežotājus. BRĪDINĀJUMS ĶĒDES VADĪKLAS APKOPE Ja sabojāta ķēde netiek nomainīta vai salabota, tad Skatiet 61.
  • Seite 377 3. Nomainiet pretdzirksteļu režģi, ja tas ir ieplaisājis vai BRĪDINĀJUMS bojāts. Nedrīkst darbināt motorzāģi, ja kāda daļa nav pareizi novietota paredzētajā vietā - it īpaši dzinēja pārsegs un ĶĒDES BREMZE palaidēja pārsegs. Ja kāda daļa salūzt, tā var tikt sviesta Skatiet 71 - 72. attēlu. pa gaisu.Spararata un sajūga labošanu uzticiet veikt ■ Noņemiet sajūga veltni un notīriet ķēdes bremzes darbnīcai, kurai ir atļauja labot “Homelite” darbarīkus. daļas. Pārbaudiet, kāds ir bremzes lentas nolietojums...
  • Seite 378 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) (A). Ja bremzes lenta ir nolietota vai deformēta, lieciet, lai to nomaina tuvākajā darbnīcai, kurai ir atļauja labot “Homelite” darbarīkus. Lenta nedrīkst būt plānāka par 0,60 mm.Tātad tā nedrīkst būt nolietota vairāk nekā par pusi. ■ Rūpējieties, lai ķēdes bremzes mehānisms vienmēr būtu tīrs (B), un nedaudz ieziediet sviras savienojumu (C). ■ Ir jāpārbauda, kā strādā ķēdes bremze pēc tam, kad esat veicis labošanu un tīrīšanu. Skatieties rokasgrāmatas nodaļas “Lietošana” sadaļu “Ķēdes...
  • Seite 379 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) PROBLĒMU RISINĀŠANA Problēma Iespējams cēlonis Risinājums Neieslēdzas dzinējs Nav dzirksteles. Aizdedzes svece, iespējams, ir ieplaisājusi (Pārliecinieties, vai slēdzis ir vai bojāta. Aizstājiet veco aizdedzes sveci ar ieslēguma stāvoklī “I”). jaunu un mēģiniet iedarbināt vēlreiz. Ja dzinējs neiedarbojas, nogādājiet izstrādājumu pie Homelite apkopes pārstāvja tālākai pārbaudei. Dzinējā notikusi pārplūde. Izņemiet sveci, bet pirms tam pagrieziet slēdzi aptures stāvoklī. Nospiediet startera sviru ieslēguma stāvoklī (nospiediet līdz galam) un 15-20 reizes paraujiet palaides rokturi. Tādējādi dzinējam vajadzētu tikt atbrīvotam no pārplūdušās degvielas. Iztīriet sveci un atlieciet to atpakaļ. Pagrieziet slēdzi stāvoklī “ieslēgts”, kas apzīmēts ar “I”. Septiņas reizes saspiediet sākumuzpildes pūsli. Trīs reizes paraujiet palaides sviru, kamēr startera svira ir līdz galam nospiesta. Ja dzinējs neiedarbojas, tad pārslēdziet startera sviru startēšanas stāvoklī un iedarbiniet kā parasti. Ja dzinējs vēl arvien nav iedarbināms, atkārtojiet šīs darbības ar jaunu sveci. Dzinējs sāk strādāt, bet Ir nepieciešams iestatīt vājākā Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Homelite” nepalielina ātrumu.
  • Seite 380 Dzinējs sāk darboties, spēj Ķēdes eļļas tvertne ir tukša. Eļļas tvertni ir jāuzpilda tajā pašā laikā, kad ieslēgties tukšgaitā, bet Degvielas tvertne ir uzpildīta. degvielas tvertni. ķēde nekustas. Ķēde ir pārāk cieši pievilkta. Skatieties rokasgrāmatas nodaļas “Apkope” sadaļu “Ķēdes nospriegojuma iestatīšana”! Dzinējs sāk strādāt, bet Pārbaudiet, vai pareizi strādā Ļaujiet dzinējam darboties ar vidēju jaudu kādas nepalielina ātrumu. ieziedējs. 30-45 sekundes. Apstādiniet motorzāģi un pārbaudiet, vai no ķēdes vadīklas nepil eļļa. Ja atrodat tur eļļu, tad var būt notrulinājusies ķēde vai sabojājusies vadīkla. Ja uz ķēdes vadīklas neatrodat eļļu, tad sazinieties ar “Homelite” apstiprinātu darbnīcu! Vadīkla un ķēde uzkarst, un Ir ieslēgta ķēdes bremze. Noņemiet ķēdes bremzi un skatieties izdalās dūmi. rokasgrāmatas nodaļas “Lietošana” sadaļu “Ķēdes bremzes lietošana”! Ķēde ir pārāk cieši pievilkta. Skatieties rokasgrāmatas nodaļas “Apkope” sadaļu “Ķēdes nospriegojuma iestatīšana”! Pārbaudiet, kā ir samontēta Skatieties rokasgrāmatas nodaļas “Apkope” vadīkla un ķēde. sadaļu “Ķēdes un tās vadīklas montēšana”! Pārbaudiet, kāds ir vadīklas un Pārbaudiet, vai ķēdes vadīkla un ķēde nav ķēdes stāvoklis. bojāta. PIEZĪME: Karburatora iestatīšanas skrūvītēm ir plastmasas uzliktņi, ar kuru palīdzību tiek saglabāti rūpnīcā veiktie iestatījumi. Ja sastopaties ar tādiem ierīces darbības trūkumiem, kuru novēršanai sadaļā “Problēmu risināšana” ir...
  • Seite 381: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Ďakujeme vám, že ste si kúpili reťazovú pílu značky ■ Nepoužívajte reťazovú pílu, ak je poškodená, Homelite. nesprávne nastavená alebo neúplne či nie pevne zmontovaná. Skontrolujte, či sa reťaz zastaví, keď Táto nová reťazová píla Homelite bola vyvinutá a vyrobená uvoľníte plynovú páčku. v súlade s najnáročnejšími požiadavkami na spoľahlivosť, jednoduchosť a bezpečnosť obsluhy. Pokiaľ ju budete VŠEOBECNÉ...
  • Seite 382 ZÓNA si časť “Používanie náradia - Nastavenie voľnobežných ■ Nestojte na nestabilnom povrchu pri práci s reťazovou otáčok” v tomto návode. Ak sa reťaz stále otáča pri pílou:napr.Na rebríkoch, lešení, stromoch atď. voľnobežných otáčkach aj po nastavení, obráťte sa za účelom nastavenia na servisné stredisko Homelite a ■ Nezačínajte rezať, kým nie je pracovná zóna vyčistená, kým nebudete môcť stáť pevne na obidvoch nohách náradie nepoužívajte, kým nebude opravené. a kým nebudete mať premyslenú únikovú cestu pred ■ Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez zvyškov oleja padajúcim stromom. alebo palivovej zmesi.
  • Seite 383 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) diely ako odporúčané spoločnosťou Homelite. To by RIZIKO ZBELENIA PRSTOV zvýšilo riziko poranenia. Dlhodobé používanie reťazovej píly vystavuje obsluhu pôsobeniu škodlivých vibrácií, čo môže viesť k riziku zbelenia prstov. Symptómy zahŕňajú záchvatové UPOZORNENIE zblednutie prstov ako reakciu na chlad, zníženú citlivosť...
  • Seite 384 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) TECHNICKÉ ÚDAJE Používajte len bezolovnatý benzín pre motorové vozidlá s oktánovým číslom Model HCS5150C 91 [(R + M)/2] a viac. Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom, ktorý na Opis 51 cc 50 cm (20'') píla CE svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu Hmotnosť - bez vodiacej lišty, a syntetického oleja pre dvojtaktné 5.3 kg paliva alebo oleja motory. 575 cm 3 Objem palivovej nádrže Okolostojace osoby, najmä deti a zvieratá, 350 cm 3 Objem olejovej nádrže musia byť vo vzdialenosti aspoň 15 m od pracovnej zóny. Dĺžka vodiacej lišty 50 cm Využiteľná dĺžka rezania 48,5 cm OPRAVY Rozstup reťaze 8.26 mm (0.325 inch) Opravy vyžadujú mimoriadnu opatrnosť a dobrú znalosť...
  • Seite 385 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) 2. Predná rukoväť Brzda reťaze 3. Páčka sýtiča Pozrite si obrázok 3. 4. Rukoväť štartéra Brzdy reťaze sú určené na rýchle zastavenie otáčajúcej 5. Vodiaca lišta sa reťaze. Reťaz sa musí okamžite zastaviť, keď sa páčka 6. Západka plynovej páčky brzdy reťaze/chránič ruky zatlačia smerom k lište. Brzda 7. Tlmič reťaze nezabraňuje spätnému rázu. Brzdu reťaze je nutné 8. Zadná rukoväť čistiť a kontrolovať denne. Viac informácií nájdete v časti 9. Uzáver palivovej nádrže “Používanie náradia”. 10. Kryt štartéra/ventilator (A) POLOHA ZAPNUTÉ...
  • Seite 386 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Palivová zmes UPOZORNENIE ■ Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom, Prekĺzavanie- Keď sa reťazová píla počas rezania ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu nevnára do dreva, vodiaca lišta môže začať odskakovať a syntetického oleja pre dvojtaktné motory. alebo sa nebezpečne kĺzať po povrchu brvna alebo Zmiešajte bezolovnatý benzín a syntetický olej pre kmeňa.Môže to spôsobiť stratu kontroly nad reťazovou dvojtaktné motory v čistej nádobe, ktorá zodpovedá...
  • Seite 387 7. Potiahnite štartér, kým sa motor nespustí. SYSTÉM MAZANIA REŤAZE POZNÁMKA: Nechajte motor bežať v tejto polohe asi Pozrite si obrázok 7. 15 - 30 sekúnd v závislosti od teploty. Používajte olej na mazanie vodiacej lišty a reťaze značky 8. KRÁTKO STLAČTE a uvoľnite plynovú páčku Homelite. Slúži na mazanie reťazí a plnenie masteníc a (15). Stlačte plynovú páčku, čím sa uvoľní tlačidlo vďaka svojmu zloženiu je účinný v širokom rozsahu teplôt zablokovania páčky. Krátko stlačte a uvoľnite plynovú bez potreby riedenia. Reťazová píla spotrebuje asi jednu páčku a motor prejde do voľnobežných otáčok. nádrž oleja na jednu nádrž paliva.
  • Seite 388 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) DÔLEŽITÉ: Keď ste skončili prácu s pílou, uvoľnite uzávery oleja reťaze a palivovej nádrže, aby došlo k vyrovnaniu tlakov. Potom uzávery znovu zaskrutkujte. Ostrú reťaz a lištu zakryte príslušnou pošvou. Pred uskladnením píly nechajte motor vychladnúť. PRÍPRAVA NA REZANIE Vhodný...
  • Seite 389 “O”. a “H” (vysoké otáčky). Ostatné nastavenia je nutné zveriť Reťazovú pílu odneste do servisného strediska servisnému stredisku spoločnosti Homelite. Homelite za účelom opravy a náradie nepoužívajte, Skrutky “L” (nízke otáčky) a “H” (vysoké otáčky) sa za kým nebude opravené. žiadnych okolností nesmú nastavovať násilím mimo 3. Uvoľnite brzdu reťaze späť do polohy ZAPNUTÉ (B) rozsahu nastavovania.
  • Seite 390 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) SPRÁVNY POSTUP PRI SPIĽOVANÍ STROMOV UPOZORNENIE Pozrite si obrázok 28 - 31. Nespiľujte stromy pri silnom vetre alebo prudkom daždi. 1. Zvoľte si únikovú trasu (alebo niekoľko trás, keby sa Počkajte, kým sa počasie nezlepší. plánovaná úniková trasa zablokovala). Vyčistite terén v bezprostrednej blízkosti stromu a skontrolujte, či v Pri spiľovaní stromu je dôležité zohľadniť nasledujúce plánovanej únikovej trase nie sú prekážky. Únikovú...
  • Seite 391 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) REZANIE KMEŇA ODVETVOVANIE A PREREZÁVANIE Pozrite si obrázok 33. Pozrite si obrázok 36. Rezanie kmeňa znamená rozrezanie spíleného stromu na ■ Pracujte pomaly, náradie držte pevne obidvomi polená požadovanej dĺžky. rukami. Vždy pracujte v rovnovážnej a stabilnej polohe. ■ Naraz režte len jedno poleno. ■ Pri odvetvovaní stojte v bezpečnej vzdialenosti od ■...
  • Seite 392 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) a skontrolujte, či je drážka pre kolík v lište dole a či UPOZORNENIE horný a spodný okraj smerujú na opačnú stranu než Drevo pod pnutím je nebezpečné a môže vás zasiahnuť vodiaca lišta. a spôsobiť stratu kontroly nad náradím. To môže 12. Nasaďte kryt spojky a montážne matice vodiacej lišty. spôsobiť vážne alebo smrteľné zranenie. 13. Pritiahnite montážne matice vodiacej lišty len ručne. Lišta sa musí voľne hýbať, aby bolo možné upraviť napnutie reťaze.
  • Seite 393 Ak nevymeníte alebo neopravíte poškodenú reťaz, klince a kamene, alebo ak sú opotrebované v dôsledku vystavujete sa riziku vážneho zranenia. kontaktu s blatom či pieskom na dreve, zverte naostrenie reťaze servisnému stredisku spoločnosti Homelite. UPOZORNENIE POZNÁMKA: Pri výmene reťaze skontrolujte, či nie Reťaz je veľmi ostrá. Pri údržbe reťaze vždy pracujte je opotrebované alebo poškodené reťazové koleso v rukaviciach.
  • Seite 394: Údržba Vodiacej Lišty

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) používate pilník správneho priemeru v držiaku. Vodiace lišty (a reťazové koleso) raz za týždeň. Vodiace lišty (a reťazové koleso) raz za týždeň namažte (E) OSTRÝ UHOL v tvare háka - “zachytáva” drevo a vstreknutím maziva do mazacieho otvoru. rýchlo sa tupí, navyše zvyšuje riziko SPÄTNÉHO RÁZU. Je dôsledkom použitia pilníka s príliš malým priemerom Otočte vodiacu lištu a skontrolujte, či nie sú zanesené alebo držania pilníka príliš nízko.
  • Seite 395 BRZDA REŤAZE píly chýba vrátane krytu motora a štartéra. Opravy zotrvačníka a spojky zverte technikom servisného Pozrite si obrázok 71 - 72. strediska spoločnosti Homelite, pretože tieto súčiastky ■ Zložte kryt spojky a vyčistite všetky časti brzdy reťaze. môžu prasknúť a byť vymrštené. Skontrolujte, či nie je brzdový pás opotrebovaný (A). Ak je opotrebovaný alebo zdeformovaný, dajte ho opraviť v najbližšom autorizovanom servisnom...
  • Seite 396: Riešenie Problémov

    Oboznámte sa so všetkými vládnymi a miestnymi predpismi týkajúcimi sa bezpečného skladovania a manipulácie s palivom. Zvyšné palivo môžete použiť pre iné náradie poháňané dvojtaktným motorom. RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Motor nie je možné Žiadna iskra. Zapaľovacia sviečka by mohla byť prasknutá naštartovať (Skontrolujte, alebo poškodená. Starú zapaľovaciu sviečku či je spínač zapaľovania v vymeňte za novú a znova skúste naštartovať. polohe štartovania “I”). Ak sa stroj napriek tomu nespustí, vráťte na ďalšiu kontrolu produkt servisnému zástupcovi spoločnosti Homelite. Motor je zaplavený palivom. Prepnite spínač zapaľovania do vypnutej polohy a vyberte zapaľovaciu sviečku. Prepnite páčku sýtiča do zapnutej polohy (úplne zatlačená) a potiahnite 15- až 20-krát za štartovacie lanko. Tento postup má odčerpať z motora prebytočné palivo. Vyčistite zapaľovaciu sviečku a vráťte ju na miesto. Nastavte spínač zapaľovania do polohy zapnuté (I). Stlačte 10-krát gumový balónik. Potiahnite za štartér trikrát, pričom páčka sýtiča musí byť úplne stlačená. Ak sa motor nenaštartuje, prepnite páčku sýtiča do polohy sýtenia a zopakujte obvyklý postup štartovania. Ak sa aj napriek vykonaným úkonom nepodarí motor naštartovať, vykonajte celý postup ešte raz s novou zapaľovacou sviečkou.
  • Seite 397 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Motor naštartuje a beží, ale Olejová nádrž reťaze je Olejovú nádrž plňte pri každom plnení palivovej reťaz sa neotáča. prázdna. Palivová nádrž je plná. nádrže. Reťaz je príliš napnutá. Napnite reťaz podľa pokynov v časti “Údržba - Nastavenie napnutia reťaze”. Motor naštartuje, ale nie je Skontrolujte funkciu mastenice. Nechajte motor bežať na polovičný plyn 30 možné zvýšiť otáčky. až 45 sekúnd. Vypnite pílu a skontrolujte, či neuniká olej z vodiacej lišty. Ak uniká olej, reťaz sa môže otupiť alebo sa môže poškodiť lišta. Ak na lište nie je žiadny olej, obráťte sa na servisné stredisko Homelite. Vodiaca lišta a reťaz sa Je aktivovaná brzda reťaze. Uvoľnite brzdu reťaze a pozrite si časť zahrievajú a dymia. “Používanie náradia - Používanie brzdy reťaze”. Reťaz je príliš napnutá. Napnite reťaz podľa pokynov v časti “Údržba - Nastavenie napnutia reťaze”. Skontrolujte montáž vodiacej Pozrite si časť “Údržba - Montáž vodiacej lišty a lišty a reťaze. reťaze”. Skontrolujte stav vodiacej lišty Skontrolujte stav vodiacej lišty a reťaze. a reťaze. POZNÁMKA: Skrutky pre zoradenie karburátora sú vybavené plastovými uzávermi, ktoré chránia pôvodné nastavenia vykonané výrobcom. Ak sa vyskytnú špeciálne funkčné problémy, na ktorých riešenie sa v časti “Riešenie problémov”...
  • Seite 398: Превод От Оригиналните Инструкции

    България (Превод от оригиналните инструкции) Благодарим, че закупихте верижен трион на Homelite. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Вашият верижен трион е разработен и произведен според високите стандарти на Homelite за надеждност, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ лесна експлоатация и безопасност. При правилна Целта на предупрежденията и указанията в този поддръжка ще разполагате със здрава и добре раздел от ръководството за употреба е да осигурят...
  • Seite 399 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Винаги дръжте триона с две ръце, когато зареждане. двигателят работи. Дръжте здраво триона, като ■ Почистете инструмента, ако сте разсипали гориво. пръстите ви трябва да обхващат дръжките. Преместете се на разстояние 9 m (30 ft) от мястото ■ Не допускайте с триона да работи лице, което не е на зареждане, преди да стартирате двигателя. получило необходимите инструкции за правилното ■ Никога не тръгвайте да горите разсипано гориво. функциониране. Това се отнася както до фирми, отдаващи под наем оборудване, така и за частни ЗОНА...
  • Seite 400 това ръководство. Ако след реглажа веригата други предмети, които да бъдат ударени, докато продължава да се върти при празен ход, обърнете работите. се към оторизиран сервиз на Homelite и не 4. Нарежете при високи обороти на двигателя. Когато работете с триона, преди да се извърши ремонтът. режете, двигателят винаги трябва да работи ■ Дръжките трябва да са сухи и чисти, без...
  • Seite 401: Сервизно Обслужване

    от двигателя, маслена мъгла прах от веригата По време на работа с триона носете и могат да доведат до сериозно физическо плътни работни ръкавици, които не се нараняване. хлъзгат. Използвайте безоловен бензин за Запазете това ръководство го и предайте, ако трионът автомобили, с октаново число 91 ще бъде използван от друго лице. ([R+M]/2) или по-високо. Машината ви работи с двутактов двигател, при ХАРАКТЕРИСТИКИ който трябва да се смесят бензин и синтетично масло за двутактов Име на модела HCS5150C двигател (в съотношение 2%). 51 cc 50 cm (20'') CE Описание Всички странични лица и най-вече трион децата и животните трябва да стоят на Тегло - без шина, верига, гориво разстояние най-малко 15 м от работния 5,3 kg и масло. участък. Вместимост на резервоара за 575 cm 3 горивото СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ...
  • Seite 402: Начин На Работа

    България (Превод от оригиналните инструкции) 9. Капачка за горивото Дължина на шината 50 cm 10. Картер на стартера/на вентилатора Използваема дължина на 11. Предна дръжка 48,5 cm рязане 12. Пускова помпа 13. Режеща верига Стъпка на веригата 8.26 mm (0.325 inch) 14. Задна дръжка Звено на веригата 1.27 mm (0.05 inch) 15. Капачка на резервоара за маслото 0.325" нисък профил, 16. Реглаж на карбуратора Тип верига пълни зъби 17. Лост за скоростта 18. Превключвател ПУСКАНЕ/СПИРАНЕ Водещо зъбно колело 7-tooth X 0.325'' 19. Буферен шип 51 cm 3 Работен обем Максимална мощност на НАЧИН НА РАБОТА 2.0 kW двигателя (ISO7293) С оглед на вашата безопасност прочетете внимателно...
  • Seite 403 България (Превод от оригиналните инструкции) спирачката/предпазителя напред. Спирачката на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ веригата не ограничава ефекта от отката. Ежедневно преглеждайте и почиствайте спирачката на веригата. Приплъзване- Когато верижният трион не успее За повече информация вижте раздел "Начин на да задълбае при рязане, водещата шина може да работа" от това ръководство. започне да подскача или да се приплъзва опасно по повърхността на дънера или клона, което може да (A) ВКЛЮЧЕНО ПОЛОЖЕНИЕ...
  • Seite 404: Смазване На Веригата

    СМАЗВАНЕ НА ВЕРИГАТА ■ Не използвайте смеси бензин/масло, приготвени в бензиностанциите. Особено онези, предвидени за Виж Фигура 7. мотопеди, мотоциклети и др. Използвайте масло за шина и верига Homelite. ■ Използвайте единствено синтетично масло за То е предвидено за вериги и маслени помпи и е с двутактови двигатели. ефективна формула без разреждане за работа при...
  • Seite 405 България (Превод от оригиналните инструкции) за ръката, за да сте сигурни, че спирачката е СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ позиция за работа (A). Виж Фигура 15. 2. Поставете превключвателя в положение ПУСКАНЕ Отпуснете лоста за скоростта и оставете двигателя (I). да работи на празен ход. Двигателят се изключва, 3. Натиснете и отпуснете 10 пъти пусковата помпа (4). като поставите превключвателя на "O" в положение...
  • Seite 406 България (Превод от оригиналните инструкции) ЛЯВАТА СИ РЪКА върху предната дръжка и ■ Стъпете стабилно върху твърда повърхност. ДЯС¬НАТА РЪКА върху задната дръжка, така че ■ Лявата ръка винаги трябва да е опъната (B), в тялото ви да е вляво от линията на движение на готовност да удържи откат.
  • Seite 407 ■ Не отсичайте дървета, които се намират в близост скоростта и спрете веригата, или се обърнете към до електропроводи и сгради. Този тип работа оторизиран сервиз на Homelite, за да ви направят трябва да се извършва от професионалисти. настройката.Не използвайте триона, когато не е ■ Работете с триона само когато има достатъчно...
  • Seite 408 България (Превод от оригиналните инструкции) с изгнили или мъртви клони, с паднала кора или с блокиран). Разчистете участъка в непосредствена кухи стволове. Тези дървета трябва да се съборят близост около дървото и се уверете, че няма или издърпат на земята с помощта на тежка препятствия в посоката, в която смятате да се техника, след което да се нарежат. изтеглите. Разчистете този участък на около 135° от предвидената линия на падане (A).
  • Seite 409 България (Превод от оригиналните инструкции) дървото, отстранете дебелите корени. Първо надолу. Ще видите, че трионът тегли в посока напред направете хоризонтален прорез (A) в корена, след (A). това и вертикален (B). Махнете изрязаната част (C) РЯЗАНЕ НА ТРУПИ ОТДОЛУ от работния участък. След като извадите дебелите корени, пристъпете към отрязване на дървото. Вижте Започнете от долната част на дървото, като режете раздел "Начин на работа - Техника на поваляне на...
  • Seite 410 България (Превод от оригиналните инструкции) ИЗРЯЗВАНЕ НА ОГЪНАТИ КЛОНИ 5. Извадете картера на съединителя (D) и външната пластина на шината (E). Виж Фигура 37. 6. Положете новата верига в обръч; ако има извивки Огънатите клони (A) може да са клони, изкоренени ги изправете. Зъбите трябва да са обърнати в пънове или фиданки, които са огънати от друго дърво, посоката на въртене на веригата. Ако са обърнати така че рязко ще се изправят, когато ги отрежете в обратна посока, завъртете направената от вас...
  • Seite 411 на обтягането на веригата по часовниковата Ако зъбите влязат в контакт с твърди предмети стрелка, за да обтегнете веригата. като пирони или камъни или се износят от калта и БЕЛЕЖКА: Веригата (когато е студена) е правилно пясъка по дървото, заточването на веригата трябва обтегната, когато няма свободен ход при долния да се извърши в оторизиран сервиз на Homelite. ръб на шината и когато е регулирана, но може да се завърти с ръка, без да запъва. БЕЛЕЖКА: Когато отново поставяте веригата, проверете дали задвижващото зъбно колело не е 3. Стягайте веригата всеки път, когато задвижващите износено или повредено (B). Ако има признаци на...
  • Seite 412 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Свободният ход на ограничителите (A) трябва да е ВНИМАНИЕ до 0,6 мм. Можете да го проверите с дълбокомер. При тъпа или зле заточена верига може да се ■ След всяко заточване на веригата проверявайте получи прекалено висока скорост на двигателя при свободния ход на ограничителите на височината. рязане, което да доведе до повреждането му. ■ Използвайте плоска пила (B) (продава се отделно) и шлифоващ дълбокомер (C) (продава се отделно), за да изпилите всички ограничители...
  • Seite 413 двигателя и на стартера. Частите могат да се ● За по-повърхностно почистване изтупайте счупят и отхвръкнат.Маховикът и съединителят се филтъра на гладка и равна основа, за да ремонтират в оторизиран сервиз на Homelite. изкарате възможно най-голямо количество прах и замърсявания. ● За по-цялостно почистване измийте филтъра БЕЛЕЖКА: В зависимост от използвания тип гориво, с топла сапунена вода, изплакнете го и го...
  • Seite 414 спирачната лента е износена или деформирана, трябва да се подмени в най-близкия оторизиран БЕЛЕЖКА: Уверете се, че се поставили правилно сервиз на Homelite. Дебелината на лентата не свещта. Завиването под наклон може сериозно да трябва да е под 0,60 мм.Значи не трябва да е...
  • Seite 415: Разрешаване На Проблеми

    България (Превод от оригиналните инструкции) РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Проблем Вероятна причина Разрешение Двигателят не тръгва Няма искра. Свещта може да е напукана или повредена. (Уверете се, че Сменете старата свещ с нова и опитайте превключвателят е във да стартирате отново. Ако двигателят не включено положение "I"). се стартира, върнете продукта на сервизен представител на Homelite за допълнителна проверка. Двигателят се е задавил. След като поставите превключвателя в изключено положение, извадете свещта. Поставете лоста на стартера във включено положение (да е натиснат докрай) и дръпнете 15-20 пъти ръчката на стартера. Така двигателят ще се освободи от излишното гориво. Почистете свещта и я върнете на място. Поставете превключвателя във включено положение (I). Натиснете и отпуснете 10 пъти пусковата помпа. Дръпнете три пъти ръчката на стартера при натиснат докрай лост на стартера. Ако двигателят не тръгне, поставете лоста на стартера във включено положение и включете по обичайния начин. Ако двигателят отново не тръгне, повторете различните етапи с нова свещ.
  • Seite 416 БЕЛЕЖКА: Жигльорите на карбуратора имат пластмасови капачки, които запазват фабричните настройки. Ако установите неизправности, за които в раздела "Разрешаване на проблеми" се препоръчва завъртане на жигльорите на карбуратора, и ако от закупуването на инструмента не е бил извършван никакъв реглаж, обърнете се за ремонт към оторизиран сервиз на Homelite. В повечето случаи необходимите настройки представляват рутинна работа за квалифицираните ни техници.
  • Seite 417: Garantie Limitée

    Nouvelle Zélande. En dehors de ces zones, veuillez Diese Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien und contacter votre distributeur Homelite autorisé pour vérifier si d’autres Neuseeland. Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten Homelite-Händler garanties sont applicables.
  • Seite 418: Beperkte Garantie

    Nieuw Zeeland. Buiten deze gebieden, gelieve uw erkende Homelite queste aree, sono pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato handelaar te contacteren om vast te stellen of een andere garantie Homelite per verificare se la garanzia applicata nel proprio paese è van toepassing is. diversa dalla presente.
  • Seite 419: Begrænset Garanti

    New Zealand. Utenfor disse regionene: ta vennligst kontakt med Ez a garancia csak az Európai Unióban, Ausztráliában és Új-Zélandon din autoriserte Homelite forhandler for å undersøke om det er andre érvényes. Ezen területeken kívül lépjen kapcsolatba a hivatalos Homelite garantibestemmelser som gjelder.
  • Seite 420: Omezená Záruka

    şi Noua Zeelandă. În afara acestor zone, vă rugăm contactaţi dealerul Zélandu. U ostatních oblastí prosím kontaktujte pověřeného prodejce dvs Homelite autorizat pentru a determina ce fel de garnaţii se aplică. Homelite pro upřesnění, zda platí jiná záruka. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ...
  • Seite 421: Piiratud Garantii

    MŪSŲ ATSAKOMYBĖ PAGAL TEIKIAMĄ GARANTIJĄ NEVIRŠYS KAINOS, Ovo jamstvo važi samo za Europsku uniju, Australiju i Novu Zeland. KURIĄ JŪS SUMOKĖJOTE UŽ PRODUKTĄ. Izvan tih područja, molimo kontaktirajte svog zastupnika za Homelite kako biste ustanovili vrijedi li neko drugo jamstvo. Ši garantija galioja tiktai Europos Sąjungoje, Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje. Kitose šalyse kreipkitėsį savo įgaliotąjį „Homelite“ atstovą ir...
  • Seite 422 ZODPOVEDNOSŤ ZA ŠPECIÁLNE, NÁHODNÉ ALEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY. NAŠE MAXIMÁLNE RUČENIE NEPREKROČÍ SKUTOČNÚ NÁKUPNÚ CENU, KTORÚ STE ZA PRODUKT ZAPLATILI. Táto záruka platí len v Európskej únii, Austrálii a na Novom Zélande. Ak sa nachádzate mimo týchto regiónov, obráťte sa na autorizovaného predajcu Homelite kde zistíte, či platí iná záruka.
  • Seite 423 Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Kingdom Déclarons par la présente que le produit Hiermit erklären wir, dass die Produkte Catégorie: Tronçonneuse thermique Kategorie: Benzin-kettensäge Modèle: HCS5150C Modell: HCS5150C Numéro de série: Voir plaque signalétique Seriennummer: siehe Produkt-Typenschild Année de fabrication: Voir plaque signalétique Baujahr: siehe Produkt-Typenschild est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/ 2006/42/EC; 2004/108/EC; Directive Emissions Sonores 2000/14/EC modifiée...
  • Seite 424: Declaração Ec De Conformidade

    Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Kingdom Si dichiara con la presente che il prodotto Hierbij verklaren wij dat het product Categoria: Motosega a scoppio Categorie: Motorkettingzaag Modello: HCS5150C Model: HCS5150C Numero di serie: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto Serienummer: Zie machineplaatje Anno di costruzione: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto Bouwjaar: Zie machineplaatje è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine 2006/42/EC; in overeenstemming is met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn 2004/108/EC; Direttiva sulle Emissioni di Rumore 2000/14/EC modificata con...
  • Seite 425 Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Kingdom Vi erklærer hermed, at produktet Ilmoitamme täten, että tuotteet Kategori: Benzindreven motorsav Luokka: Bensiinimoottorisaha Model: HCS5150C Malli: HCS5150C Serienummer: Se produktets klassificeringsetiket Sarjanumero: Viittaa tuotteen nimikilpeen Fremstillingsår: Se produktets klassificeringsetiket Valmistusvuosi: Viittaa tuotteen nimikilpeen er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv 2006/42/ noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä 2006/42/EC; 2004/108/ EC; 2004/108/EC; Støjemissionsdirektiv 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC;...
  • Seite 426: Prohlášení O Shodě Ec

    Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Kingdom Prin prezenta, declarăm că produsele Tímto prohlašujeme, že výrobky Categoria: Ferăstrău termic cu lanţ Druh: Řetězová pila s benzinovým motorem Model: HCS5150C Model: HCS5150C Număr de serie: A se vedea eticheta de clasificare a produselor Výrobní číslo: Viz výkonový štítek na výrobcích Anul de fabricaţie: A se vedea eticheta de clasificare a produselor Rok výroby: Viz výkonový štítek na výrobcích este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích 2006/42/EC;...
  • Seite 427 Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Kingdom Izjavljamo, da je izdelek Kinnitame, et see toode Nimetus: Bensiiniga töötav kettsaag Kategorija: Motorna verižna žaga u Mudel: HCS5150C Model: HCS5150C Seerianumber: vaadake toote tehasesilti Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o izdelku Tootmisaasta: vaadake toote tehasesilti Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o izdelku vastab masinadirektiivi asjassepuutuvatele nõuetele 2006/42/EC; 2004/108/ skladen z relevantnimi določbami Direktive o strojih 2006/42/EC; 2004/108/ EC; Müradirektiiv 2000/14/EC muudetud direktiiviga 2005/88/EC; Heitgaaside...
  • Seite 428 Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Kingdom С настоящето декларираме, че продуктите Ar šo paziņojam, ka produkti Категория: верижн трион с бензинов двигател Kategorija: Motorz ģis Модел: HCS5150C Modelis: HCS5150C Сериен номер: Виж етикета с номиналните стойности Sērijas numurs: Skatiet produktu datu plāksnīti Година на производство: .Виж етикета с номиналните стойности Ražošanas gads: Skatiet produktu datu plāksnīti отговаря на съответстващите разпоредби на Директивата относно машините atbilst attiecīgajām Mašīnu direktīvas prasībām 2006/42/EC; 2004/108/EC;...

Inhaltsverzeichnis