Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
DP 10, 0.9 - 2.6 kW
EF 30, 0.6 - 1.5 kW
Installation and operating instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos DP 10 Serie

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS DP 10, 0.9 - 2.6 kW EF 30, 0.6 - 1.5 kW Installation and operating instructions...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DP 10, 0.9 - 2.6 kW EF 30, 0.6 - 1.5 kW English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български...
  • Seite 4 DP 10, 0.9 - 2.6 kW EF 30, 0.6 - 1.5 kW Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ....... . . 385 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Seite 5: Installation And Operating Instructions

    English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions Warning Prior to installation, read these installation CONTENTS and operating instructions. Installation and Page operation must comply with local regulations and accepted codes of good Symbols used in this document practice.
  • Seite 6: General Description

    This booklet includes instructions for installation, operation and maintenance of Grundfos DP and EF submersible drainage and effluent pumps with motors of 0.6 to 2.6 kW. Grundfos DP and EF pumps are portable and designed for pumping domestic and industrial drainage and effluent.
  • Seite 7: Operating Conditions

    Place the lifting chain hook Maximum 1000 kg/m in point A for auto-coupling installations and in point In the case of higher values, see Grundfos Product B for other installations. See fig. 4. Center at www.grundfos.com, or contact Grundfos.
  • Seite 8: Identification

    4. Identification 4.1 Nameplate The nameplate states the operating data and approvals applying to the pump. The nameplate is fixed with rivets to the side of the stator housing close to the cable entry. Fit the additional nameplate supplied with the pump close to the pit. Fig.
  • Seite 9: Type Key

    Please note that not all combination are available. Code Example DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Type range Grundfos drainage pump Grundfos effluent pump Pump passage Maximum solids size [mm] 10 mm Pump outlet Nominal diameter of pump outlet port [mm]...
  • Seite 10: Approvals

    5. Approvals 5.1 Approval standards The standard versions of DP and EF pumps have been tested by VDE and approved by LGA (notified body under the Construction Products Directive) according to EN 12050-2 as specified on the pump nameplate. 5.2 Explanation to the Ex approval The explosion-proof versions have been approved by KEMA according to the ATEX directive.
  • Seite 11: Safety

    6. Safety 6.1 Potentially explosive environments Use explosion-proof pumps for applications in Warning potentially explosive environments. The use of this product requires experience with and knowledge of the Warning product. The pumps must under no circumstance Persons with reduced physical, sensory or pump combustible or flammable liquids.
  • Seite 12: Installation

    We recommend that you always use bracket, fit it on top of the guide rails and finally Caution Grundfos accessories to avoid malfunction fasten it firmly to the pit wall. due to incorrect installation. The guide rails must not have any axial...
  • Seite 13: Free-Standing Submerged Installation

    8. Slide the guide claw between the guide rails and 7.2 Free-standing submerged installation lower the pump into the pit by means of a chain Pumps for free-standing submerged installation can secured to the lifting bracket of the pump. When stand freely on the bottom of the pit or similar the pump reaches the auto-coupling base unit, location.
  • Seite 14: Electrical Connection

    3 m free cable above the for this application. They must be maximum liquid level. connected to the Grundfos LC, LCD 108 pump controller via the intrinsically safe Warning LC-Ex4 barrier to ensure a safe circuit.
  • Seite 15: Wiring Diagrams

    Grundfos CU 100 control box switch and cable. • a Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 or LC, Single-phase pumps LCD 110 pump controller. Connect a run capacitor to the control box.
  • Seite 16: Pump Controllers

    They must be the pump controller selected. connected to the Grundfos DC, DCD or Controllers for single-phase pumps incorporate LC, LCD 108 pump controller via an capacitors.
  • Seite 17: Thermal Switches

    8.4 Thermal switches 8.5.2 Recommendations Before installing a frequency converter, calculate the All pumps have two sets of thermal switches lowest allowable frequency in the installation in order incorporated in the stator windings. to avoid zero flow. The thermal switch in circuit 1 (T1-T3) will break the •...
  • Seite 18: Starting Up The Product

    9. Starting up the product 9.2 Operating modes The pumps are designed for intermittent operation Warning (S3). When completely submerged, the pumps can Before starting work on the pump, make also operate continuously (S1). sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off.
  • Seite 19: Direction Of Rotation

    If the pump is inactive for long periods of See fig. or 7. Note time, we recommend that you check the function of the pump. Service videos can be found in Grundfos Note Product Center at www.grundfos.com.
  • Seite 20: Inspection

    A general overhaul of the pump is usually required in case of defective ball bearings or poor motor function. This work must be carried out by Grundfos or a service workshop authorized by Grundfos. Fig. 13 Pump viewed from inlet side...
  • Seite 21: Cleaning The Pump Housing

    50). As the impeller is fastened to the shaft end, If the bush is worn and must be replaced, the the impeller will be removed together with the pump must be checked by Grundfos or a service motor part. workshop authorised by Grundfos.
  • Seite 22: Oil Change

    10.5 Oil change Every 3000 operating hours or once a year, change the oil in the oil chamber as described below. If the shaft seal has been changed, the oil must be changed as well. See section 10.4 Checking/ replacing the shaft seal.
  • Seite 23: Service Kits

    If a pump has been used for a liquid which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated. If you request Grundfos to service the pump, contact Grundfos with details about the pumped liquid, etc. before returning the pump for service. Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump for service.
  • Seite 24: Fault Finding

    11. Fault finding Warning Warning Before attempting to diagnose any fault, All regulations applying to pumps installed make sure that the fuses have been in potentially explosive environments must removed or the mains switch has been be observed. switched off. Make sure that the power Make sure that no work is carried out in supply cannot be accidentally switched on.
  • Seite 25: Technical Data

    0:2006. Insulation class F (155 °C). Pump curves Pump curves are available via www.grundfos.com. The curves are to be considered as a guide. They must not be used as guarantee curves. Test curves for the supplied pump are available on request.
  • Seite 26: Символи В Този Документ

    Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия. Предупреждение Преди монтажа, прочетете тези СЪДЪРЖАНИЕ инструкции за експлоатация и работа. Стр. Монтажът и експлоатацията трябва да съответстват на местните правила и Символи в този документ наредби и инженерната практика. Общо...
  • Seite 27: Общо Описание

    2. Общо описание Този документ съдържа инструкции за монтаж, експлоатация и поддръжка на потопяеми помпи за дренажни и отпадни води на Grundfos, модели DP и EF с двигатели от 0,6 до 2,6 kW. Помпите Grundfos DP и EF са преносими и предназначени...
  • Seite 28: Работни Условия

    Максимум 1000 kg/m състоянието на уплътнението на вала и входа за В случай на по-високи стойности вижте Центъра кабела. за продукти на Grundfos на адрес www.grundfos.com или се свържете с Grundfos. 3.3 Повдигане При повдигане на помпата използвайте правилната точка за повдигане, за да бъде...
  • Seite 29 4. Идентификация 4.1 Табелка с данни Табелката с данни дава информация за работните условия и одобренията, приложими за помпата. Табелката с данни е прикрепена с нитове към корпуса на статора, в близост до кабелния вход. Поставете доставената с помпата допълнителна табелка с данни в близост до шахтата. Фиг.
  • Seite 30 DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Диапазон на типа Grundfos дренажна помпа Grundfos помпа за отпадни води Проход на помпата Максимален размер на нетечни съставки [mm] 10 mm Изход на помпата Номинален диаметър на изходния отвор на помпата [mm] 50 mm Изходна...
  • Seite 31 5. Одобрения 5.1 Стандарти за одобрение Стандартните варианти на помпите DP и EF са изпитани от VDE и одобрени от LGA (сертифициращ орган съгласно директивата за строителни продукти) според EN 12050-2, както е посочено на табелката с данни. 5.2 Обяснение за одобрението Ex за взривобезопасност Взривобезопасните...
  • Seite 32 6. Безопасност 6.1 Потенциално взривоопасни среди Използвайте взривообезопасени помпи за Предупреждение приложения в потенциално взривоопасни среди. Използването на този продукт изисква Предупреждение познание и опит в работата с него. При никакви обстоятелства помпите не Хора с намалени физически, осезателни трябва да транспортират гориво или или...
  • Seite 33 4. Поставете направляващите релси върху Препоръчваме ви винаги да използвате основата на автокуплиращата система и Внимание аксесоари на Grundfos, за да избегнете регулирайте точно дължината им към скобата повреди поради неправилен монтаж. в горния край на шахтата. 5. Освободете временно затегнатата скоба на...
  • Seite 34 9. Свържете кабела на двигателя и кабела за Водещите релси не трябва да имат наблюдение, ако има такъв. никакво аксиално отклонение, тъй като Указание това може да причини шум по време на Свободният край на кабела не трябва работа на помпата. Указание...
  • Seite 35: Електрическо Свързване

    да има поне 3 m свободен кабел над одобрени като подходящи за това максималното ниво на течността. приложение. Те трябва да са свързани към контролера Grundfos LC, LCD 108 Предупреждение на помпата чрез вътрешно Помпи, които се монтират на обезопасeната LC-Ex4, за да бъде...
  • Seite 36 двигателя, напр. табло за управление Монофазни помпи Grundfos CU 100 Свържете работен кондензатор към таблото за • контролер за помпа Grundfos LC, LCD 107, LC, управление. LCD 108 или LC, LCD 110. За определяне на работния кондензатор вж. Вж. фиг.
  • Seite 37 подходящи за това приложение. Те се стартира, преди нивото на течността да е трябва да са свързани към контролера достигнала дъното на входната тръба към на помпата Grundfos DC, DCD или LC, резервоара. LCD 108 посредством вътрешно • Ако е монтиран превключвател за аларма за...
  • Seite 38 8.4 Термични прекъсвачи • Ако помпата е Ex-одобрена помпа, проверете дали Ex сертификатът на определената помпа Всички помпи имат два комплекта термични разрешава използването на честотен прекъсвачи, вградени в статорните намотки. преобразувател. Термичният прекъсвач във верига 1 (T1-T3) • Настройте съотношението U/f на честотния прекъсва...
  • Seite 39: Стартиране На Продукта

    9. Стартиране на продукта 9.2 Работни режими Помпите са проектирани за работа с прекъсвания Предупреждение (S3). Когато са напълно потопени, помпите могат Преди започване на работа по помпата също да работят непрекъснато (S1). се уверете, че предпазителите са свалени или че мрежовият прекъсвач е изключен.
  • Seite 40: Посока На Въртене

    количеството течност или изходното налягане. детайлите на помпата, всякакви други сервизни дейности трябва да се 4. Изключете помпата. извършват от Grundfos или в оторизиран 5. Сравнете резултатите, записани в точки 1 и 3. сервиз на Grundfos, одобрен за сервиз Свързването, което осигурява най-голямо...
  • Seite 41 дефектните сачмени лагери. В случай на повредени сачмени лагери или незадоволителна работа на двигателя обикновено се препоръчва общ щателен преглед на помпата. Работата трябва да се извърши от Grundfos или от оторизиран от Grundfos сервиз. Фиг. 13 Помпа, гледана откъм смукателната страна...
  • Seite 42 Ако втулката е износена и трябва да бъде е захванато за края на вала, то се отстранява подменена, помпата трябва да бъде заедно с двигателя. проверена от Grundfos или оторизиран сервиз 4. Почистете помпения корпус и работното на Grundfos. колело.
  • Seite 43: Смяна На Маслото

    10.5 Смяна на маслото Пълнене с масло, помпа във вертикално положение На всеки 3000 работни часа или веднъж годишно 1. Поставете помпата на равна, хоризонтална сменяйте маслото в маслената камера, както е повърхност. описано по-долу. 2. Напълнете маслото в маслената камера през Ако...
  • Seite 44: Сервизни Комплекти

    била използвана за токсични или опасни за здравето течности. Ако заявите Grundfos да извърши сервизно обслужване на помпата, свържете се с Grundfos с Помпата трябва да бъде почистена по възможно подробни данни относно работната течност и др., най-добрия начин, преди да се върне.
  • Seite 45 11. Откриване на неизправности Предупреждение Предупреждение Преди опит за диагностициране на Трябва да се спазват всички правила, каквато и да е повреда се уверете, че приложими за помпи в потенциално предпазителите са извадени или че взривоопасни среди. мрежовият прекъсвач е изключен. Трябва...
  • Seite 46 се с найблизкият офис или сервиз на Мощност на Съпротивление на намотките* Grundfos. двигателя Документът за края на жизнения цикъл може да Монофазно се намери на адрес www.grundfos.com. Пускова Главна намотка намотка Фирмата си запазва правото на технически промени. 0,9 kW 4,5 Ω...
  • Seite 47: Symboly Použité V Tomto Návodu

    Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Varování Před zahájením montážních prací si OBSAH pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní Strana předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se Symboly použité v tomto návodu zavedenou osvědčenou praxí.
  • Seite 48: Všebecný Popis

    2. Všebecný popis Tento návod obsahuje pokyny pro instalaci, provoz a údržbu ponorných čerpadel Grundfos DP a EF na drenážní a odpadní vodu, která jsou poháněna motory o výkonu 0,6 až 2,6 kW. Čerpadla Grundfos DP a EF jsou přenosná a jsou navržena pro čerpání...
  • Seite 49: Provozní Podmínky

    Zejména se zaměřte na kontrolu Hustota čerpané kapaliny stavu hřídelové ucpávky a kabelové průchodky. Maximálně 1000 kg/m V případě vyšších hodnot viz Grundfos Product 3.3 Zvedání Center na www.grundfos.com nebo kontaktujte Při zvedání čerpadla použijte správný zvedací úchyt Grundfos.
  • Seite 50: Identifikace

    4. Identifikace 4.1 Typový štítek Typový štítek obsahuje provozní údaje a schválení aplikovaná u čerpadla. Typový štítek je přinýtován k boku tělesa statoru poblíž kabelové průchodky. Přídavný štítek dodaný spolu s čerpadlem umístěte v blízkosti jímky. Obr. 5 Typový štítek Položka Popis Položka Popis Typové...
  • Seite 51: Typový Štítek

    Kód Příklad DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Typová řada Drenážní čerpadlo Grundfos Čerpadlo na odpadní vodu Grundfos Průchodnost čerpadla Maximální rozměr pevných částic [mm] 10 mm Výtlak čerpadla Nominální průměr výtlačné přípojky čerpadla [mm] 50 mm Výkon, P2 P2 = Číselný...
  • Seite 52: Schválení

    5. Schválení 5.1 Související normy pro schvalovací řízení Standardní verze čerpadel DP a EF podléhají schválení institutu LGA (informovaný orgán dle směrnice o konstrukci výrobků) dle normy EN 12050-2, jak je uvedeno na typovém štítku čerpadla. 5.2 Vysvětlení k označení Ex Čerpadla ve verzi odolné...
  • Seite 53: Bezpečnost

    6. Bezpečnost 6.1 Prostředí s nebezpečím výbuchů Čerpadla odolná proti výbuchu jsou určena pro Varování použití v prostředí s nebezpečím výbuchů. Použití tohoto výrobku vyžaduje zkušenosti a znalosti výrobku. Varování Osobám s omezenou fyzickou nebo Čerpadla nesmějí za žádných okolností duševní...
  • Seite 54: Instalace

    část vodicích tyčí Doporučujeme používat vždy příslušenství a nakonec připevněte na stěnu čerpací jímky. Pozor Grundfos, aby byla vyloučena chybná funkce při nesprávné instalaci. Vodicí kolejnice nesmějí mít žádnou Pokyn axiální vůli, aby nezpůsobovaly hluk Varování...
  • Seite 55: Ponořená Instalace Volně Stojícího Čerpadla

    8. Vodicí konzolu pak nasuňte mezi vodicí tyče 7.2 Ponořená instalace volně stojícího a spusťte čerpadlo do jímky pomocí řetězu čerpadla upevněného na zvedací konzole čerpadla. Čerpadla určená pro volnou ponořenou instalaci Jakmile čerpadlo přilehne k základové jednotce mohou stát zcela volně na dně jímky či na jiném autospojky, dojde automaticky k jeho pevnému podobném stanovišti.
  • Seite 56: Elektrické Připojení

    8. Elektrické připojení Varování Varování Neinstalujte řídicí jednotky Grundfos, řídicí jednotky čerpadel, bariéry Ex a volné Čerpadlo připojte na externí síťový konce napájecích kabelů v prostředí vypínač, který zajišťuje odpojení všech s nebezpečím výbuchů. pólů s oddělenými kontakty podle EN 60204-1, 5.3.2.
  • Seite 57: Schéma Zapojení

    řídící jednotka Grundfos CU 100 a kabelu. • řídící jednotka Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD Jednofázová čerpadla 108 nebo LC, LCD 110. Připojte spouštěcí kondenzátor k řídicí jednotce. Viz obr.
  • Seite 58: Řídicí Jednotky Pro Čerpadla

    řídicí jednotky použití schváleny. Musejí být připojeny čerpadla rozumět pneumatické měřicí zvony, k řídicí jednotce Grundfos DC, DCD nebo plovákové spínače nebo elektrody. LC, LCD 108 přes bezpečnostní bariéru Řídicí jednotky pro jednofázová čerpadla jsou vhodnou pro ztížené...
  • Seite 59: Termospínače

    8.4 Termospínače 8.5.2 Doporučení Před instalací frekvenčního měniče se musí Všechna čerpadla jsou vybavena dvěma sadami vypočítat minimální přípustná frekvence podle termospínačů zabudovaných ve statorovém vinutí skutečné instalace, aby se vyloučil nulový průtok. motoru. • Otáčky motoru nesnižujte na méně než 30 % Termospínač...
  • Seite 60: Uvedení Výrobku Do Provozu

    9. Uvedení výrobku do provozu 9.2 Provozní režimy Čerpadla jsou konstruována pro přerušovaný provoz Varování (S3). Pokud jsou zcela ponořena, mohou čerpadla Před započetím práce na čerpadle se také pracovat nepřetržitě (S1). ujistěte, že pojistky byly odstraněny nebo že síťový vypínač byl vypnut. Musí být zajištěno, že napájecí...
  • Seite 61: Směr Otáčení

    Pokyn čerpadlo shora. Při zapnutí čerpadlo trhne servisních prací svěřeno firmě Grundfos v opačném směru, než je směr otáčení. nebo autorizované servisní dílně s oprávněním k servisu výrobků odolných Pokud je směr otáčení špatný, vyměňte mezi sebou proti výbuchu.
  • Seite 62: Kontrola

    Vadná kuličková ložiska vyměňte. Používání vadných kuličkových ložisek nebo špatně fungujícího hnacího motoru mívá obvykle za následek nutné provedení generální opravy čerpadla. Provedení generální opravy přísluší Obr. 13 Čerpadlo při pohledu ze sací strany firmě Grundfos nebo servisnímu středisku autorizovanému firmou Grundfos.
  • Seite 63: Čištění Tělesa Čerpadla

    Objímka musí být neporušená. připevněno ke konci hřídele, bude vyzvednuto Je-li objímka opotřebená a musí být vyměněna, z tělesa čerpadla spolu s motorickou částí. je třeba čerpadlo zkontrolovat firmou Grundfos 4. Vyčistěte těleso čerpadla a oběžné kolo. nebo servisním střediskem autorizovaným firmou Montáž...
  • Seite 64: Výměna Oleje

    10.5 Výměna oleje Náplň olejové komory vyměňujte vždy po 3000 provozních hodinách nebo jednou za rok podle níže uvedených pokynů. Jestliže byla vyměněna hřídelová ucpávka, olej se musí vyměnit také. Viz část 10.4 Kontrola/výměna hřídelové ucpávky. Vypouštění oleje Varování Při uvolňování šroubů olejové komory berte v úvahu, že olej v olejové...
  • Seite 65: Servisní Sady

    Čerpadlo musí být před vrácením co možná nejlépe vyčištěno. Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací na čerpadle, sdělte současně podrobnosti o čerpané kapalině apod., a to ještě před odesláním čerpadla. Jinak může Grundfos odmítnout přijmout čerpadlo do opravy.
  • Seite 66: Poruchy A Jejich Odstraňování

    11. Poruchy a jejich odstraňování Varování Varování Než se pokusíte stanovit nějakou závadu, Musí se dodržovat všechna nařízení ujistěte se, že pojistky byly odstraněny, vztahující se na čerpadla instalovaná nebo že hlavní spínač již je vypnutý. Musí v prostředí s nebezpečím výbuchu. být zajištěno, že napájecí...
  • Seite 67: Technické Údaje

    3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. odpadů. Izolační stav vinutí 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Velikost Izolační stav vinutí* motoru Dokument o konci životnosti najdete na stránce www.grundfos.com.
  • Seite 68: Montage- Und Betriebsanleitung

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments. Warnung Lesen Sie diese Montage- und Betriebsan- INHALTSVERZEICHNIS leitung vor der Montage. Montage und Seite Betrieb müssen nach den örtlichen Vor- schriften und den anerkannten Regeln der Verwendete Symbole Technik erfolgen. Allgemeine Beschreibung Produktabbildungen Warnung...
  • Seite 69: Allgemeine Beschreibung

    Installation, zum Betrieb und zur Wartung der tauchbaren Entwässerungs- und Schmutzwas- serpumpen DP und EF von Grundfos, die mit Moto- ren von 0,6 bis 2,6 kW ausgestattet sind. Die mobi- len Grundfos DP- und EF-Pumpen sind zum Fördern von häuslichem und industriellem Sicker- und...
  • Seite 70: Betriebsbedingungen

    Max. 1000 kg/m sondere auf die Wellendichtung und die Kabeleinfüh- Bei höheren Werten informieren Sie sich bitte im rung. Grundfos Product Center auf www.grundfos.de oder wenden Sie sich an Grundfos. 3.3 Anheben Beim Anheben der Pumpe muss der richtige Hebe- punkt verwendet werden, damit die Pumpe im Gleichgewicht bleibt.
  • Seite 71: Produktidentifikation

    4. Produktidentifikation 4.1 Typenschild Auf dem Typenschild sind die für die jeweilige Pumpe geltenden Betriebsdaten und Zulassungen angegeben. Das Typenschild ist seitlich am Statorgehäuse in der Nähe der Kabeleinführung mit Nieten angebracht. Bringen Sie das zusätzlich mit der Pumpe gelieferte Typenschild in der Nähe des Schachts an. Abb.
  • Seite 72: Typenschlüssel

    4.2 Typenschlüssel Bitte beachten Sie, dass nicht alle Kombinationsmöglichkeiten erhältlich sind. Code Beispiel DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Baureihe Grundfos-Entwässerungspumpe Grundfos-Schmutzwasserpumpe Durchgang der Pumpe Maximale Feststoffgröße [mm] 10 mm Pumpenauslass Nennweite des Druckstutzens [mm] 50 mm Abgabeleistung P2...
  • Seite 73: Zulassungen

    5. Zulassungen 5.1 Zulassungsnormen Die Standardausführungen der DP- und EF-Pumpen sind gemäß der Norm EN 12050-2 zugelassen. Die Prü- fung wurde vom VDE durchgeführt und die Abnahme erfolgte durch die LGA (benannte Stelle gemäß der Direktive für Bauprodukte). Die erforderlichen Daten sind auf dem Pumpentypenschild angegeben. 5.2 Erläuterungen zur Ex-Zulassung Die explosionsgeschützten Ausführungen wurden von der KEMA gemäß...
  • Seite 74: Sicherheit

    6. Sicherheit Warnung Stellen Sie vor dem Anheben der Pumpe Warnung sicher, dass die Schrauben des Hebebü- Dieses Produkt darf nur von Personen ver- gels fest angezogen sind. Falls erforder- wendet werden, die über entsprechende lich, ziehen Sie die Schrauben nach. Ein Kenntnisse und Erfahrungen verfügen.
  • Seite 75: Installation

    Ausschalten des Netzschalters von der Stromversorgung wieder getrennt wurde. Stellen Sie sicher, dass die Stromversor- gung nicht versehentlich wieder einge- schaltet werden kann. Es wird empfohlen, nur Originalzubehör von Grundfos zu verwenden, um Fehlfunk- Achtung tionen durch eine falsche Installation zu vermeiden.
  • Seite 76 Automatisches Kupplungssystem mit Automatische Hängekupplung Führungsrohren Siehe Abbildung B, Seite 536. Siehe Abbildung A, Seite 535. Vorgehensweise: Vorgehensweise: 1. Montieren Sie einen Querträger im Schacht. 1. Bohren Sie Montagelöcher für die Rohrkonsole in 2. Bringen Sie den feststehenden Teil der automati- die Innenwand des Schachtes und befestigen Sie schen Hängekupplung oben auf dem Querträger die Rohrkonsole provisorisch mit zwei Schrau-...
  • Seite 77: Freistehende Nassaufstellung

    7.2 Freistehende Nassaufstellung Pumpen für die freistehende Nassaufstellung kön- nen frei auf dem Schachtboden oder an einem ähnli- chen Aufstellungsort stehen. Siehe Abbildung C, Seite 537, sowie Abbildung D, Seite 538. Um Servicearbeiten an der Pumpe zu erleichtern, sollte zum einfachen Abtrennen eine flexible Ver- schraubung oder eine elastische Kupplung an der Druckleitung montiert werden.
  • Seite 78: Elektrischer Anschluss

    Um die Sicherheit des Stromkreises zu gewährleisten, dürfen die Warnung Schwimmerschalter nur über die eigensi- Pumpen, die für die Installation in einem chere Barriere LC-Ex4 an die Grundfos explosionsgefährdeten Bereich vorgese- Pumpensteuerung LC/LCD 108 ange- hen sind, müssen an einen Schaltkasten schlossen werden.
  • Seite 79: Schaltpläne

    Kabel auf sichtbare Beschädigungen überprüft werden, um einen Kurzschluss zu vermeiden. Abb. 7 Schaltplan für dreiphasige Pumpen Das Kabel darf nur von Grundfos oder 8.2 Steuerung CU 100 Achtung einer von Grundfos anerkannten Repara- turwerkstatt ausgetauscht werden.
  • Seite 80: Pumpensteuerungen

    Erreichen des gewünschten Niveaus eingeschal- zugelassen sein. Sie dürfen nur über eine tet wird. Wichtig dabei ist, dass die Pumpe immer eigensichere Barriere an die Grundfos eingeschaltet werden muss, bevor der Flüssig- Pumpensteuerung DC/DCD oder LC/LCD keitsstand bis auf das Niveau der unteren Zulauf- 108 angeschlossen werden.
  • Seite 81: Thermoschalter

    8.4 Thermoschalter • Falls es sich bei der Pumpe um eine explosions- geschützte Pumpe handelt, ist zu prüfen, ob das Alle Pumpen verfügen über zwei in die Statorwick- Ex-Zertifikat der Pumpe den Einsatz eines Fre- lungen eingebaute Thermoschaltersätze. quenzumrichters zulässt. Der Thermoschalter für den Stromkreis 1 (T1-T3) •...
  • Seite 82: Inbetriebnahme Des Geräts

    9. Inbetriebnahme des Geräts 9.2 Betriebsarten Die Pumpen sind für den Aussetzbetrieb (S3) ausge- Warnung legt. Sind die Pumpen vollständig im Fördermedium Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten an der eingetaucht, ist auch ein Dauerbetrieb (S1) zulässig. Pumpe sicher, dass die Sicherungen ent- fernt wurden oder der Netzschalter ausge- schaltet ist.
  • Seite 83: Drehrichtung

    3. Schalten Sie die Pumpe wieder ein und prüfen Bei explosionsgeschützten Pumpen dürfen Sie erneut den Förderstrom oder den Förder- die Arbeiten nur von Grundfos oder von druck. einer Werkstatt durchgeführt werden, die von Grundfos und für Arbeiten an explosi- 4.
  • Seite 84: Inspektion

    Ersetzen Sie beschädigte Kugellager. Bei beschädigten Kugellagern oder bei einer schlechten Motorfunktion ist in der Regel eine Generalüberholung der Pumpe erforderlich. Diese Arbeiten sind von Grundfos oder einer von Abb. 13 Pumpenansicht von der Zulaufseite aus Grundfos anerkannten Reparaturwerkstatt durch-...
  • Seite 85: Reinigen Des Pumpengehäuses

    Wenn die Buchse verschlissen ist und somit aus- Siehe auch Abschnitt 10.4 Überprüfen/Austauschen getauscht werden muss, ist eine Überprüfung der Wellendichtung. Pumpe durch Grundfos oder durch eine von Grundfos anerkannte Reperaturwerkstatt erfor- 10.4 Überprüfen/Austauschen der derlich. Wellendichtung Ist die Buchse intakt, ist wie folgt weiter vorzugehen: Prüfen Sie das Öl, um sicherzustellen, dass die Wel-...
  • Seite 86: Überprüfen/Austauschen Der Wellen

    10.5 Ölwechsel Befüllen mit Öl bei stehender Pumpe 1. Platzieren Sie die Pumpe auf einer ebenen, waa- Nach 3000 Betriebsstunden oder einmal im Jahr gerechten Unterlage. muss das Öl in der Ölsperrkammer wie nachfolgend beschrieben gewechselt werden. 2. Füllen Sie Öl über eine der Öffnungen in die Ölsperrkammer ein, bis es aus der anderen Öff- Nach jedem Austausch der Wellendichtung muss nung wieder austritt.
  • Seite 87: Servicesätze

    0,6 - 1,5 kW 96984147 Hebebügel Hebebügel mit Schraube 2,6 kW 96984148 Das Kabel darf nur von Grundfos oder Hinweis einer von Grundfos anerkannten Repara- turwerkstatt ausgetauscht werden. 10.7 Kontaminierte Pumpen Eventuell anfallende Versandkosten gehen zu Las- Warnung ten des Absenders.
  • Seite 88: Störungssuche

    11. Störungssuche Warnung Warnung Stellen Sie vor einer Störungssuche sicher, Alle Vorschriften, die für Pumpen in explo- dass die Sicherungen entfernt wurden sionsgefährdeten Bereichen gelten, müs- oder der Netzschalter ausgeschaltet ist. sen unbedingt befolgt werden. Stellen Sie sicher, dass die Stromversor- Stellen Sie sicher, dass keine Arbeiten an gung nicht versehentlich wieder einge- den Pumpen durchgeführt werden, wenn...
  • Seite 89: Technische Daten

    Entsorgungsgesellschaften. • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an Wicklungswiderstände die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. Motorgröße Wicklungswiderstand* Das Dokument zur Entsorgung kann auf www.grundfos.de heruntergeladen werden.
  • Seite 90: Monterings- Og Driftsinstruktion

    Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave. Advarsel Læs denne monterings- og driftsinstruktion INDHOLDSFORTEGNELSE før installation. Følg lokale forskrifter og Side gængs praksis ved installation og drift. Symboler brugt i dette dokument Advarsel Generel beskrivelse Brug af dette produkt kræver erfaring med Produkttegninger og kendskab til produktet.
  • Seite 91: Generel Beskrivelse

    Grundfos dræn- og spildevandsdykpumper, type DP og EF, med motor- størrelse på 0,6 til 2,6 kW. Grundfos DP- og EF-pum- per er transportable og konstrueret til pumpning af dræn- og spildevand fra husholdninger og industri.
  • Seite 92: Driftsbetingelser

    3.3 Løft af pumpen Maksimum 1000 kg/m Når du løfter pumpen, skal du bruge det rigtige løfte- I tilfælde af højere værdier, se Grundfos Product punkt for at holde pumpen i balance. Sæt løftekæ- Center på www.grundfos.com eller kontakt Grundfos.
  • Seite 93: Identifikation

    4. Identifikation 4.1 Typeskilt Typeskiltet angiver de driftsdata og godkendelser som gælder for pumpen. Typeskiltet er fastgjort med nitter på siden af statorhuset tæt ved kabelgennemføringen. Fastgør det medleverede, ekstra typeskilt tæt ved brønden. Fig. 5 Typeskilt Pos. Beskrivelse Pos. Beskrivelse Typebetegnelse Driftskondensator [µF]...
  • Seite 94: Typenøgle

    4.2 Typenøgle Bemærk venligst at ikke alle kombinationsmuligheder kan fås. Kode Eksempel DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Typerække Grundfos drænpumpe Grundfos spildevandspumpe Passage igennem pumpen Maks. partikelstørrelse [mm] 10 mm Pumpeafgang Nominel diameter på pumpens afgang [mm]...
  • Seite 95: Godkendelser

    5. Godkendelser 5.1 Godkendelsesstandarder Standardudførelserne af DP- og EF-pumper er testet af VDE og godkendt af LGA (bemyndiget organ under byggevaredirektivet) i henhold til EN 12050-2 som anført på pumpens typeskilt. 5.2 Forklaring til Ex-godkendelsen De eksplosionssikre udførelser er godkendt af KEMA i henhold til ATEX-direktivet. Pumpernes eksplosionsbe- skyttelsesklassifikation er CE 0344 Ex II 2 G Ex d IIB T4 X.
  • Seite 96: Sikkerhed

    6. Sikkerhed 6.1 Eksplosionsfarlige omgivelser Brug eksplosionssikre pumper i eksplosionsfarlige Advarsel omgivelser. Brugen af dette produkt kræver erfaring Advarsel med og kendskab til produktet. Pumperne må under ingen omstændighe- Produktet må ikke bruges af personer med der pumpe brændbare eller brandfarlige begrænsede fysiske, sansemæssige eller væsker.
  • Seite 97: Installation

    5. Skru det midlertidigt fastgjorte styrerørsbeslag af, kan genindkobles. fastgør det til toppen af styrerørene og gør det til slut helt fast til brøndvæggen. Vi anbefaler altid at bruge Grundfos-tilbe- Forsigtig hør for at undgå funktionsfejl på grund af Styrerørene må ikke have noget aksialt forkert installation.
  • Seite 98: Fritstående Neddykket Installation

    8. Før styrekloen ind mellem styrerørene og sænk 7.2 Fritstående neddykket installation pumpen ned i brønden ved hjælp af en kæde Pumper til fritstående dykket installation kan stå frit fastgjort til pumpens løftebeslag. Når pumpen når på bunden af brønden eller lignende. Se fig. på...
  • Seite 99: Eltilslutning

    3 m frit kabel oven over det kendt til dette formål. De skal tilsluttes maksimale væskeniveau. Grundfos-styringen LC, LCD 108 via den egensikre LC-Ex4-barriere for at kredslø- Advarsel bet er sikkert. Pumper som skal installeres på eksplosi-...
  • Seite 100: Forbindelsesdiagrammer

    ˚ ˚ slutninger. Eventuel udskiftning af kablet må kun Forsigtig udføres af Grundfos eller et serviceværk- Fig. 7 Forbindelsesdiagram for 3-fasede sted som er godkendt af Grundfos. pumper Pumpen skal tilsluttes én af disse to typer styring: •...
  • Seite 101: Pumpestyringer

    Styringer til 1-fasede pumper har indbygget konden- kendt til dette formål. De skal tilsluttes sator. Grundfos-styringen DC, DCD og LC, LCD LC-styringen er udstyret med to eller tre niveauafbry- 108 via en egensikker barriere for at dere: Én til start og én til stop af pumpen. Den tredje kredsløbet er sikkert.
  • Seite 102: Termoafbrydere

    8.4 Termoafbrydere 8.5.2 Anbefalinger Før installation af en frekvensomformer skal den Alle pumper har to sæt termoafbrydere indbygget i minimalt tilladelige frekvens i installationen beregnes statorviklingerne. for at undgå nulflow. Termoafbryderen i kreds 1 (T1-T3) afbryder kredslø- • Reducér ikke motorens omdrejningstal til mindre bet ved en viklingstemperatur på...
  • Seite 103: Idriftsætning Af Produktet

    9. Idriftsætning af produktet 9.2 Driftsformer Pumperne er konstrueret til intermitterende drift (S3). Advarsel Pumperne er også egnet til kontinuerlig drift (S1) når Før arbejde på pumpen påbegyndes, skal de er helt neddykket i pumpemediet. sikringerne være fjernet, eller der skal være slukket på...
  • Seite 104: Omdrejningsretning

    Grundfos eller et serviceværksted som sat retning af omdrejningsretningen. er godkendt af Grundfos og godkendt til at servicere eksplosionssikre produkter. Hvis omdrejningsretningen er forkert, ombyt da to af faserne i strømforsyningskablet.
  • Seite 105: Eftersyn

    Udskift defekte kugle- lejer. Ved defekte kuglelejer eller dårlig motorfunktion vil det normalt være nødvendigt at give pumpen et totalt eftersyn. Dette arbejde skal udføres af Grundfos eller et serviceværksted som er god- kendt af Grundfos. Fig. 13 Pumpe set fra tilgangssiden...
  • Seite 106: Rengøring Af Pumpehus

    (pos. 103). Bøsningen skal være intakt. løberen er fastgjort til akselenden, fjernes løbe- Hvis bøsningen er slidt og skal udskiftes, skal ren sammen med motordelen. pumpen efterses af Grundfos eller et service- 4. Rens pumpehus og løber. værksted som er godkendt af Grundfos. Samling Hvis bøsningen er intakt, så...
  • Seite 107: Olieskift

    10.5 Olieskift For hver 3000 driftstimer eller mindst én gang om året skal olien i oliekammeret skiftes som beskrevet nedenfor. Hvis akseltætningen har været udskiftet, skal olien også udskiftes. Se afsnit 10.4 Kontrol/udskiftning af akseltætningen. Aftapning af olie Advarsel Når skruerne i oliekammeret løsnes, skal man være opmærksom på...
  • Seite 108: Servicesæt

    Hvis en pumpe har været brugt til et medie der er sundhedsskadeligt eller giftigt, vil den blive klassificeret som forurenet. Hvis du ønsker pumpen serviceret af Grundfos, skal du kontakte Grundfos med oplysninger om pumpe- mediet m.m. før du returnerer pumpen til service.
  • Seite 109: Fejlfinding

    11. Fejlfinding Advarsel Advarsel Før man forsøger at finde frem til en fejl, Alle forskrifter for pumper som er installe- skal sikringerne tages ud, eller der skal ret i eksplosionsfarlige omgivelser, skal slukkes på netspændingsafbryderen. Sørg overholdes. for at strømforsyningen ikke uforvarende Sørg for at arbejde ikke foregår i eksplosi- kan genindkobles.
  • Seite 110: Tekniske Data

    CE Ex II 2 G, Ex d IIB T4 X, i henhold til EN 60079- 0:2006. Isolationsklasse F (155 °C). Pumpekurver Pumpekurver kan hentes på www.grundfos.com. Kurverne skal betragtes som vejledende. De må ikke anvendes som garantikurver. På forespørgsel kan der rekvireres testkurver for den leverede pumpe.
  • Seite 111: Selles Dokumendis Kasutatud Sümbolid

    Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Hoiatus Enne paigaldamist lugege käesolevat SISUKORD paigaldus- ja kasutusjuhendit. Paigaldamine ja kasutamine peavad vastama kohalikele eeskirjadele ja hea Selles dokumendis kasutatud tava nõuetele. sümbolid Üldine kirjeldus Hoiatus Toote joonised Selle toote kasutamine nõuab kogemust ja Kasutusala toote tundmist.
  • Seite 112: Üldine Kirjeldus

    Käesolev infoleht sisaldab juhiseid firma Grundfos DP ja EF drenaaži- ja heitvee sukelpumpade paigaldamiseks, kasutamiseks ja hooldamiseks, mootoritega 0,6 kuni 2,6 kW. Grundfos DP ja EF pumbad on portatiivsed ning ettenähtud olme- ja tööstusliku drenaaži- ja heitvee pumpamiseks. Saadaval on kahte tüüpi pumpasid: •...
  • Seite 113: Tööseisund

    Pumbatava vedeliku tihedus 3.3 Tõstmine Maksimaalselt 1000 kg/m Pumba tõstmisel kasutage õiget tõstepunkti, et pump Kõrgemate väärtuste korral vaata Grundfos Product oleks tõstmisel tasakaalus. Kiirliite korral asetage Center'it leheküljel www.grundfos.com või võta tõstekonks punkti A, teisteks paigaldusviisideks ühendust Grundfosiga.
  • Seite 114: Andmeplaadil Olev Teave

    4. Andmeplaadil olev teave 4.1 Andmeplaat Andmeplaadil on esitatud pumba tööparameetrid ja tunnustused. Andmesilt on kinnitatud neetidega staatori korpusele kaablisisendi lähedale. Kinnitage koos pumbaga tarnitav täiendav andmeplaat mahuti lähedale. Joonis 5 Andmeplaat Kirjeldus Kirjeldus Markeering Töökondensaator [μF] Toote kood RCM logo** Kinnitus CE märk Paigaldus- ja kasutusjuhendid, väljaande...
  • Seite 115: Tüübitähis

    4.2 Tüübitähis Pange tähele, et kõik võimalikud kombinatsioonid ei ole saadaval. Kood Näide DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Tüübi tööintervall Grundfos drenaažipump Grundfos heitveepump Pumba läbivool Maksimaalne tahkise suurus [mm] 10 mm Pumba väljundava Väljundava nimiläbimõõt [mm] 50 mm Väljundvõimsus, P2...
  • Seite 116: Tunnustused

    5. Tunnustused 5.1 Heakskiidustandardid Standardversioonid DP ja EF pumbad on testitud VDE poolt ja heaks kiidetud LGA poolt (teavitatud asutus ehitustoodete direktiivi järgi) vastavalt EN 12050-2 nagu toodud pumba andmesildil. 5.2 Selgitus EX tunnustuse juurde Plahvatuskindlad versioonid on tunnustatud KEMA poolt vastavalt ATEX direktiivile. Pumba plahvatuskindluse klassifikatsioon on CE 0344 Ex II 2 G Ex d IIB T4 X.
  • Seite 117: Ohutus

    6. Ohutus 6.1 Plahvatusohtlikud keskkonnad Plahvatusohtlikes keskkondades kasutage (Hoiatus) plahvatuskindlaid versioone. Antud toote kasutamine eeldab sellekohaseid kogemusi ja teadmisi. Hoiatus Normaalsest väiksemate füüsiliste, Pumbad ei tohi mingil juhul pumbata tunnetuslike või vaimsete võimetega plahvatus- või tuleohtlikke vedelikke. inimesed tohivad antud mehhanismi kasutada üksnes järelevalve all või juhul, Hoiatus kui nende ohutuse eest vastutav isik on...
  • Seite 118: Paigaldamine

    7. Paigaldamine 7.1 Paigaldamine kiirliitmikule Püsipaigalduseks ette nähtud pumbad võib Enne montaaži alustamist veenduge, et paigaldada statsionaarsele kiirliitmikuga juhtsiinide Ettevaatust kaevu põhi on tasane. süsteemile või “haagitavale” kiirliitmikuga süsteemile. Hoiatus Mõlemad kiirliitmikuga süsteemid lihtsustavad Enne paigaldamise alustamist lülitage hooldust ja remonti, kuna pumpa saab kergesti elektrivarustus välja ja lukustage pealüliti kaevust välja tõsta.
  • Seite 119: Teisaldatav Märgpaigaldus

    8. Libistage pumbaliitmik juhtsiinide vahele ja laske 7.2 Teisaldatav märgpaigaldus pump kaevu kasutades pumba tõsteaasa külge Teisaldatavad märgpaigaldusega pumbad võivad kinnitatud ketti. Kui pump jõuab kiirliitmiku vabalt seista mahuti või muu sarnase põhjas. Vt põhjaosani, kinnitub ta automaatselt tihedalt. joonist ja joonist lk 538.
  • Seite 120: Elektriühendus

    8. Elektriühendus Hoiatus Hoiatus Grundfosi juhtplokke, pumpade kontrollereid, Ex-kaitsepiirdeid ja Ühendage pump välise toitelülitiga, mille toitekaabli vaba otsa ei tohi paigaldada minimaalne kontaktivahe kõigil poolustel plahvatusohtlikku keskkonda. vastab standardile EN 60204-1, 5.3.2. Pumba plahvatuskindluse klassifikatsioon Toitelülitit peab olema võimalik lukustada on CE Ex II 2 G, Ex d IIB T4 X.
  • Seite 121: Elektriskeemid

    8.2 CU 100 juhtkilp näiteks Grundfos CU 100 juhtkilp CU 100 juhtkilbil on mootorikaitse võimsuslüliti ja • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 või LC, see on saadaval koos tasemelüliti ja kaabliga. LCD 110 pumba kontroller. Ühefaasilised pumbad Vt joonist või...
  • Seite 122: Pumbakontroller

    Alljärgnevas kirjelduses võivad "tasemelülitid" olla rakenduses kasutamiseks heaks kiidetud. õhklülitid, ujuklülitid või elektroodid, sõltuvalt valitud Need tuleb ühendada Grundfos DC, DCD pumba kontrollerist. või LC, LCD 108 pumba kontrolleriga Ühefaasiliste pumpade kontrolleritel on ohutu kaitsetakisti kaudu, et tagada ohutu kondensaatorid.
  • Seite 123: Termokaitse

    8.4 Termokaitse 8.5.2 Soovitused Enne sagedusmuunduri paigaldamist arvutage Kõigil pumpadel on staatori mähistes kaks komplekti paigaldise madalaim lubatud sagedus, et vältida termolüliteid. nullvoolu. Termolüliti, vooluring 1 (T1-T3), katkestab vooluringi • Mootori kiirust ei tohi vähendada rohkem kui 30 mähise temperatuuril ligikaudu 150 °C. %-le nimikiirusest.
  • Seite 124: Toote Käikuandmine

    9. Toote käikuandmine 9.2 Töörežiimid Pumbad on ette nähtud tsükliliseks töötamiseks Hoiatus (S3). Kui nad on täielikult vedelikuga kaetud, võivad Enne pumba juures tööde alustamist pumbad töötada ka pidevalt (S1). veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või toite pealüliti on välja lülitatud. Tuleb tagada, et elektrivarustust ei saaks kogemata sisse lülitada.
  • Seite 125: Hooldus Ja Remont

    Märkus päripäeva. Käivitamisel nõksatab pump Välja arvatud hüdrauliliste osade hooldus, pöörlemissuunale vastassuunas. peab kõik muud hooldustööd läbi viima Grundfos või Grundfosi volitatud Kui pöörlemissuund on vale, vahetage omavahel teenindustöökoda, kes on tunnustatud mistahes kaks faasi toitekaablis. hooldama plahvatusohtlikke pumpasid. Vt. joonist või 7.
  • Seite 126: Kontroll

    Kuullaagrid Kontrolli võlli müra või raske töö suhtes (pööra käega võlli). Asenda defektsed kuullaagrid. Defektsete kuullaagrite või mootoriprobleemide korral tuleb pumbale teha üldine taastusremont. Seda tööd peab teostama Grundfos või Grundfosi poolt volitatud hooldustöökoda. Joonis 13 Pumba vaade sisendava poolt...
  • Seite 127: Pumba Korpuse Puhastamine

    3. Tõsta mootoriosa pumbapesast (pos 50) välja. Kui puks on kulunud ja tuleb vahetada, peab Kuna tööratas on kinnitatud võlli otsa, pumpa kontrollima Grundfos või Grundfosi poolt eemaldatakse tööratas koos mootoriosaga. volitatud hooldustöökoda. 4. Puhasta pumbapesa ja tööratas.
  • Seite 128: Õli Vahetamine

    10.5 Õli vahetamine Iga 3000 töötunni järel või üks kord aastas vahetada õlikambris õli nagu on allpool kirjeldatud. Kui võllitihend on vahetatud, tuleb vahetada ka õli. Vt 10.4 Võllitihendi kontrollimine/asendamine. Õli väljalaskmine Hoiatus Õlikambri korkide lahtikeeramisel arvestage, et õlikamber võib olla surve all. Ära eemalda korke enne, kui surve on kambrist täielikult väljalastud.
  • Seite 129: Hoolduskomplektid

    Kui te palute Grundfosil sellist pumpa hooldada, tuleb enne pumba hooldusse saatmist pumbatava vedeliku jne andmete saamiseks pöörduda Grundfosi poole. Muul juhul võib Grundfos keelduda pumpa teenindusesse võtmast. Võimalikud pumba tagasisaatmise kulud tuleb maksta kliendil. Alati, kui pumpa on kasutatud tervisele ohtlike või toksiliste vedelike käitlemiseks, tuleb...
  • Seite 130: Rikete Kõrvaldamine

    11. Rikete kõrvaldamine Hoiatus Hoiatus Enne mis tahes rikke põhjuse otsimise Tuleb järgida kõiki eeskirju, mis kehtivad alustamist veenduge, et peakaitsmed potentsiaalselt plahvatusohtlikku oleksid eemaldatud või peatoitelüliti oleks keskkonda paigaldatavatele pumpadele. väljalülitatud asendis. Tuleb tagada, et Tuleb kindlustada, et töid ei tehtaks elektrivarustust ei saaks kogemata sisse potentsiaalselt plahvatusohtlikus lülitada.
  • Seite 131: Tehnilised Andmed

    • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Kui see pole võimalik, võtke ühendust lähima Mähise takistused Grundfosi esinduse või hooldusfirmaga. Utiliseerimis dokumendid leiate www.grundfos.com. Mootori Mähise takistus* suurus Andmed võivad muutuda. Ühefaasiline Algmähis Põhimähis...
  • Seite 132: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés. Aviso Leer estas instrucciones de instalación y CONTENIDO funcionamiento antes de realizar la insta- Página lación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales Símbolos utilizados en este docu- en vigor.
  • Seite 133: Descripción General

    Descripción controladores de bomba LC, LCD 107, LC, LCD 108 Conector para cable y LC, LCD 110 de Grundfos, o la caja de control CU 100 de Grundfos. Consulte las instrucciones de ins- Placa de características talación y funcionamiento del controlador seleccio- Puerto de salida nado.
  • Seite 134: Condiciones De Funcionamiento

    , máx. atención al estado del cierre mecánico y las entra- Para valores superiores, visite Grundfos Product das de cable. Center en www.grundfos.com o póngase en contacto con Grundfos. 3.3 Izado Ice la bomba empleando el punto de izado apropiado para mantenerla en equilibrio.
  • Seite 135: Identificación

    4. Identificación 4.1 Placa de características La placa de características contiene los datos de funcionamiento y las homologaciones correspondientes a la bomba. Dicha placa se encuentra fijada con remaches a un lado de la carcasa del estátor, junto a la entrada de cable.
  • Seite 136: Nomenclatura

    Recuerde que no todas las combinaciones son posibles. Código Ejemplo DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Gama Bomba de drenaje Grundfos Bomba de efluentes Grundfos Paso libre Tamaño máximo de sólidos [mm] 10 mm Salida de la bomba Diámetro nominal del puerto de salida de la bomba [mm]...
  • Seite 137: Homologaciones

    5. Homologaciones 5.1 Normas de homologación Las versiones estándar de las bombas DP y EF han sido sometidas a ensayo por VDE y homologadas por LGA (organismo notificado según la Directiva de productos de construcción) de conformidad con la norma EN 12050-2, según lo especificado en la placa de características.
  • Seite 138: Seguridad

    6. Seguridad 6.1 Entornos potencialmente explosivos Las instalaciones en entornos potencialmente explo- Aviso sivos requieren bombas antideflagrantes. El uso de este producto requiere experien- Aviso cia y conocimiento sobre el mismo. Las bombas no deben bombear líquidos Este producto no debe ser utilizado por combustibles o inflamables bajo ninguna personas con capacidades físicas, senso- circunstancia.
  • Seite 139: Instalación

    Asegúrese también de que el sumi- nistro eléctrico no se pueda conectar acci- dentalmente. Se recomienda el uso de accesorios Precaución Grundfos para evitar averías derivadas de una instalación incorrecta.
  • Seite 140 Sistema de acoplamiento automático con carriles Sistema de acoplamiento automático con guía enganche Consulte la fig. en la página 535. Consulte la fig. en la página 536. Siga los pasos descritos a continuación: Siga los pasos descritos a continuación: 1. Practique los orificios de montaje para el soporte 1.
  • Seite 141: Instalación Sumergida En Posición Libre

    7.2 Instalación sumergida en posición libre Las bombas para instalación sumergida en posición libre pueden permanecer libremente en el fondo de la fosa u otra ubicación similar. Consulte la fig. la página 537, y la fig. en la página 538. Para facilitar la inspección de la bomba, instale una unión o un acoplamiento flexible en el codo de la tubería de salida;...
  • Seite 142: Conexión Eléctrica

    Deben conectarse al contro- Aviso lador de bomba LC, LCD 108 de Grundfos Las bombas destinadas al uso en entornos a través de la barrera LC-Ex4 intrínseca- potencialmente explosivos deben conec-...
  • Seite 143: Diagramas De Cableado

    • un controlador de bomba LC, LCD 107, LC, LCD Consulte la tabla siguiente para determinar el 108 o LC, LCD 110 de Grundfos. tamaño del condensador. Consulte las figs. y las instrucciones de instala- ción y funcionamiento de la caja de control o el con- Condensador de trolador de bomba seleccionado.
  • Seite 144: Controladores De Bomba

    DC, • Si se instala, el interruptor de alarma de nivel alto DCD o LC, LCD 108 de Grundfos a través debe instalarse siempre unos 10 cm por encima de una barrera intrínsecamente segura del interruptor de nivel de arranque;...
  • Seite 145: Interruptores Térmicos

    8.4 Interruptores térmicos • Si la bomba cuenta con homologación Ex, com- pruebe si el certificado Ex de la bomba permite el Todas las bombas poseen dos juegos de interrupto- uso de un variador de frecuencia. res térmicos incorporados a los bobinados del está- •...
  • Seite 146: Arranque Del Producto

    9. Arranque del producto 9.2 Modos de funcionamiento Las bombas han sido diseñadas para el funciona- Aviso miento en modo intermitente (S3). Totalmente Antes de comenzar a trabajar con la sumergidas, las bombas también pueden funcionar bomba, asegúrese de haber retirado los de forma continua (S1).
  • Seite 147: Sentido De Rotación

    4. Detenga la bomba. a cabo por Grundfos o un taller autorizado 5. Compare los resultados obtenidos tras llevar a por Grundfos y homologado para la ins- cabo los pasos 1 y 3.
  • Seite 148: Ajuste De La Holgura Del Impulsor

    Si los cojinetes de bolas presentan algún defecto o el motor no funciona correctamente, suele ser necesario llevar a cabo una revisión general de la bomba. Solicite dicha tarea a Grundfos o a un taller de servicio autorizado. Fig. 13...
  • Seite 149: Limpieza De La Carcasa De La Bomba

    4. Limpie la carcasa de la bomba y el impulsor. sustituido, la bomba deberá ser revisada por Montaje Grundfos o un taller autorizado. 1. Coloque la parte del motor con el impulsor en la Si el buje está intacto, lleve a cabo los pasos descri- carcasa de la bomba.
  • Seite 150: Cambio Del Aceite

    10.5 Cambio del aceite Llenado de aceite con la bomba en posición vertical Cambie el aceite contenido en la cámara de aceite 1. Coloque la bomba sobre una superficie llana y cada 3000 horas de funcionamiento o una vez al año horizontal.
  • Seite 151: Kits De Reparación

    Grundfos. líquidos perjudiciales para la salud o tóxi- cos, se clasificará como contaminada. Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, deberán enviarse los detalles relacionados con el líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba para su inspección.
  • Seite 152: Búsqueda De Averías

    11. Búsqueda de averías Aviso Aviso Antes de intentar diagnosticar una avería, Deben respetarse todas las normas apli- asegúrese de haber retirado los fusibles y cables a bombas instaladas en entornos desconectado el interruptor de red. Asegú- potencialmente explosivos. rese también de que el suministro eléctrico Asegúrese de que no se lleven a cabo no se pueda conectar accidentalmente.
  • Seite 153: Datos Técnicos

    Resistencias de los bobinados 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Tamaño del El documento de finalización de la vida útil del pro- Resistencias de los bobinados* motor ducto está...
  • Seite 154: Tässä Julkaisussa Käytettävät Symbo- Lit

    Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Varoitus Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava SISÄLLYSLUETTELO huolellisesti ennen asennusta. Asennuk- Sivu sen ja käytön tulee muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia ja seurata yleistä käy- Tässä julkaisussa käytettävät symbo- täntöä. Yleiskuvaus Varoitus Tuotteiden piirrokset...
  • Seite 155: Yleiskuvaus

    Pumppuja voidaan ohjata Grundfos-pumppuohjain- Kuva 3 EF 30.50 -pumppu ten LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 tai Grundfos CU 100 -ohjainlaitteen avulla. Katso lisä- tietoja mallikohtaisista asennus- ja käyttöohjeista. Kuvaus 2.1 Tuotteiden piirrokset Kaapelin pistoke...
  • Seite 156: Käyttöolosuhteet

    Pumpattavan nesteen tiheys 3.3 Nostaminen Enintään 1 000 kg/m Nosta pumppu oikeasta nostokohdasta, jotta Jos arvot ovat suuremmat, katso lisätietoja Grundfos pumppu pysyy tasapainossa. Kiinnitä nostokoukku Product Centeristä osoitteesta www.grundfos.com tai kohtaan A automaattikytkimellä varustetuissa ota yhteyttä Grundfosiin.
  • Seite 157: Tunnistetiedot

    4. Tunnistetiedot 4.1 Tyyppikilpi Pumppua koskevat käyttötiedot ja hyväksynnät löytyvät tyyppikilvestä. Tyyppikilpi on kiinnitetty staattoripesän kylkeen kaapeliläpiviennin lähelle. Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi kaivon lähelle. Kuva 5 Tyyppikilpi Kuvaus Kuvaus Tyyppikoodi Käyntikondensaattori [μF] Tuotenumero RCM-logo** Hyväksyntä CE-merkki Asennus- ja käyttöohjeet, julkaisun ATEX-sertifikaatin numero numero IEC Ex -selostus...
  • Seite 158: Tyyppikoodi

    4.2 Tyyppikoodi Huomaa, ettei kaikkia yhdistelmävaihtoehtoja ole saatavana. Koodi Esimerkki DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Mallisarja Grundfos-tyhjennyspumppu Grundfos-jätevesipumppu Pumpun läpäisykoko Suurin kiintoainekoko [mm] 10 mm Pumpun paineaukko Pumpun paineaukon nimellishalkaisija [mm] 50 mm Lähtöteho, P2 P2 = Koodi tyyppimerkinnästä/10 [kW]...
  • Seite 159: Hyväksynnät

    5. Hyväksynnät 5.1 Hyväksyntästandardit LGA (rakennustuotedirektiivin tarkoittama ilmoitettu tarkastuslaitos) on hyväksynyt kaikki DP- ja EF-pumppu- jen vakioversiot standardin EN 12050-2 mukaisesti (merkitty pumpun tyyppikilpeen). 5.2 Selvitys Ex-hyväksynnästä KEMA on hyväksynyt räjähdyssuojatut pumput ATEX-direktiivin mukaisesti. Pumppujen räjähdyssuojausluoki- tus on CE 0344 Ex II 2 G Ex d IIB T4 X. Direktiivi/ Koodi Kuvaus...
  • Seite 160: Turvallisuus

    6. Turvallisuus 6.1 Räjähdysvaaralliset ympäristöt Käytä räjähdyssuojattuja pumppuja räjähdysvaaralli- Varoitus sissa ympäristöissä. Tämän tuotteen käyttö vaatii kokemusta ja Varoitus tuotetuntemusta. Pumppuja ei saa missään tapauksessa Henkilöt, joiden fyysinen, aisti- tai henki- käyttää syttyvien tai palavien nesteiden nen kapasiteetti on heikentynyt, eivät saa pumppaukseen.
  • Seite 161: Asennus

    5. Irrota tilapäisesti kiinnitetty johdeputkien kanna- Käytä aina Grundfos-lisävarusteita, jotta tin, asenna se johdeputkien päihin ja kiinnitä Huomio virheellinen kokoonpano ei aiheuta toimin- tukevasti kaivon seinään.
  • Seite 162: Vapaasti Seisova Uppoasennus

    8. Työnnä johdekiinnike johdeputkien väliin ja laske 7.2 Vapaasti seisova uppoasennus pumppu säiliöön ketjulla, joka kiinnitetään pum- Vapaasti seisovaan uppoasennukseen tarkoitetut pun nostosankaan. Kun pumppu lasketaan auto- pumput voivat seisoa vapaasti kaivon pohjalla tai maattikytkimen runkoon, pumppu kytkeytyy vastaavassa paikassa. Katso kuva sivulla napakasti paikalleen.
  • Seite 163: Sähköliitäntä

    Pumpun asennuksen jälkeen vapaata kaa- seen käyttöön hyväksyttyjä. Ne on turvalli- pelia on oltava vähintään 3 m nestepinnan suuden varmistamiseksi kytkettävä maksimitason yläpuolella. Grundfos LC-, LCD 108 -pumppuohjai- meen rakenteellisesti turvallisen LC-Ex4 - Varoitus suojan kautta. Räjähdysvaarallisissa olosuhteissa käytet- tävät pumput on liitettävä ohjainlaittee-...
  • Seite 164: Kytkentäkaaviot

    CU 100 -ohjainlaite sisältää moottorinsuojakytkimen kiksi Grundfos CU 100 -ohjainlaite ja se on saatavana pintakytkimellä ja kaapelilla • Grundfos LC-, LCD 107-, LC-, LCD 108- tai LC-, varustettuna. LCD 110 -pumppuohjain. Yksivaihepumput Katso kuva sekä valitun ohjainlaitteen tai Kytke käyntikondensaattori ohjauslaitteeseen.
  • Seite 165: Pumppuohjaimet

    LC 110- ja LCD 110 -ohjaimet, varustettu elektro- seen käyttöön hyväksyttyjä. Ne on turvalli- deilla. suuden varmistamiseksi kytkettävä Grundfos DC, DCD tai LC, LCD 108 - Seuraavassa kuvauksessa "pintakytkimet" voivat olla pumppuohjaimeen rakenteellisesti turvalli- painekelloja, pintakytkimiä tai elektrodeja, valitusta sen suojan kautta.
  • Seite 166: Lämpösuojakytkimet

    8.4 Lämpösuojakytkimet 8.5.2 Suositukset Ennen taajuusmuuttajan asennusta on laskettava Kaikki pumput on varustettu kahdella staattorikäämi- järjestelmän pienin sallittu taajuus nollavirtaaman tyksiin asennetulla lämpösuojakytkimellä. välttämiseksi. Virtapiirin 1 (T1-T3) lämpösuojakytkin katkaisee vir- • Älä alenna moottorin nopeutta alle 30 %:iin tapiirin, kun käämilämpötila on n. 150 °C. nimellisnopeudesta.
  • Seite 167: Käyttöönotto

    9. Käyttöönotto 9.2 Käyttötavat Pumput on suunniteltu jaksottaiseen käyttöön (S3). Varoitus Kokonaan upotettuna pumput voivat toimia myös jat- Varmista ennen pumpun käynnistystä, että kuvasti (S1). sulakkeet on irrotettu tai että sähkövirta on katkaistu pääkytkimellä. Varmista, ettei sähkövirtaa voida epähuomiossa kytkeä päälle.
  • Seite 168: Pyörimissuunta

    2. Pysäytä pumppu ja vaihda virtakaapelin kaksi Varoitus vaihejohdinta keskenään. Pumpun osien huoltoa lukuun ottamatta 3. Käynnistä pumppu uudelleen ja tarkasta nesteen vain Grundfos tai Grundfosin valtuuttama määrä tai poistopaine. huoltoliike saa huoltaa räjähdyssuojattuja pumppuja. 4. Pysäytä pumppu. 5. Vertaa kohtien 1 ja 3 tuloksia. Oikean pyörimis- Ennen kunnossapito- ja huoltotöitä...
  • Seite 169: Tarkastus

    Tarkista, että akseli pyörii äänettömästi ja kevy- esti (pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit. Pumpun perushuolto on yleensä ajankohtaista, jos kuulalaakerit ovat vialliset tai moottorissa on toimintahäiriöitä. Vain Grundfos tai Grundfosin valtuuttama huoltoliike saa tehdä nämä työt. Kuva 13 Pumppu imuaukon puolelta...
  • Seite 170: Pumppupesän Puhdistus

    10.3 Pumppupesän puhdistus Akselitiiviste muodostaa kaikissa pumpuissa täydelli- sen yksikön. Katso numeroiden sijainnit sivulta 546, 547 tai 548. 6. Irrota akselitiivisteen (nro 105) kiinnitysruuvit (nro Toimi seuraavasti: 188a). Purkaminen 7. Nosta akselitiiviste (nro 105) öljykammiosta työn- 1. Aseta pumppu pystyasentoon. tämällä...
  • Seite 171: Öljynvaihto

    10.5 Öljynvaihto Öljykammiossa oleva öljy on vaihdettava 3 000 käyt- tötunnin välein tai vähintään kerran vuodessa seu- raavien ohjeiden mukaan. Jos akselitiiviste on vaihdettu, myös öljy on vaihdet- tava. Katso kohta 10.4 Akselitiivisteen tarkastus/ vaihto. Öljyn tyhjennys Varoitus Kun avaat öljykammion ruuveja, muista että...
  • Seite 172: Huoltopaketit

    Jos pumppua on käytetty terveydelle vaa- rallisella tai myrkyllisellä nesteellä, pumppu luokitellaan saastuneeksi. Jos Grundfosin halutaan huoltavan tällaista pump- pua, pumpatun nesteen tiedot on ilmoitettava ennen pumpun lähettämistä huoltoon. Muuten Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huoltamasta pump- pua. Asiakas maksaa pumpun mahdolliset palautuskus- tannukset.
  • Seite 173: Vianetsintä

    11. Vianetsintä Varoitus Varoitus Varmista ennen vianetsintää, että sulak- Kaikkia räjähdysvaarallisiin ympäristöihin keet on irrotettu tai pääkytkin on pois asennettuja pumppuja koskevia säädök- päältä. Varmista, ettei sähkövirtaa voida siä on noudatettava. epähuomiossa kytkeä päälle. Mitään töitä ei saa suorittaa räjähdysvaa- Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava rallisessa ympäristössä.
  • Seite 174: Tekniset Tiedot

    3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Käämityksen resistanssit Tuotteen käytöstä poistoa koskevat asiakirjat löyty- vät osoitteesta www.grundfos.com.
  • Seite 175: Notice D'installation Et De Fonctionnement

    Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale. Avertissement Avant de commencer l'installation, étudier SOMMAIRE avec attention la présente notice d'installa- Page tion et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes Symboles utilisés dans cette notice aux réglementations locales et faire l'objet Description générale d'une bonne utilisation.
  • Seite 176: Description Générale

    Grundfos DP et EF, équipées de moteurs de 0,6 à 2,6 kW. Les pompes Grundfos DP et EF sont portatives et conçues pour le pompage des eaux usées et effluents domestiques et industriels.
  • Seite 177: Conditions De Fonctionnement

    Maximum 1 000 kg/m Placez la boucle de la chaîne de levage au point A En cas de densité supérieure, consulter le Grundfos pour les installations d'accouplement automatique et Product Center sur www.grundfos.com ou contacter au point B pour les autres installations.
  • Seite 178: Identification

    4. Identification 4.1 Plaque signalétique La plaque signalétique indique les données de fonctionnement et les certifications qui s'appliquent à la pompe. La plaque signalétique est rivetée sur le côté du corps du stator à proximité du presse-étoupe. Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe à proximité de la fosse. Fig.
  • Seite 179: Désignation

    Noter que toutes les combinaisons ne sont pas disponibles. Code Exemple DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Gamme Pompe de drainage Grundfos Pompe d'effluents Grundfos Passage libre Taille maxi des particules [mm] 10 mm Refoulement de la pompe Diamètre nominal de l'orifice de refoulement [mm]...
  • Seite 180: Certifications

    5. Certifications 5.1 Normes de certification Les versions standards des pompes DP et EF ont été certifiées par VDE et approuvé par LGA (organisme noti- fié régi par la directive des produits de construction) conformément à la norme EN 12050-2 comme spécifié sur la plaque signalétique de la pompe.
  • Seite 181: Sécurité

    6. Sécurité 6.1 Environnements potentiellement explosifs Avertissement Utiliser des pompes antidéflagrantes dans les envi- L'utilisation de ce produit réclame une cer- ronnements potentiellement explosifs. taine expérience et connaissance du pro- duit. Avertissement Toute personne ayant des capacités phy- Les pompes ne doivent en aucun cas pom- siques, sensorielles ou mentales réduites per des liquides combustibles ou inflam- n'est pas autorisée à...
  • Seite 182: Installation

    Nous recommandons de toujours utiliser 5. Dévisser la ferrure du rail de guidage fixée provisoi- les accessoires Grundfos pour éviter tout Précaution rement, l'installer au sommet des rails de guidage dysfonctionnement dû à une installation et la fixer enfin fermement à...
  • Seite 183: Installation Immergée Autonome

    8. Faire coulisser la griffe de guidage de la pompe 7.2 Installation immergée autonome entre les rails de guidage et descendre la pompe Les pompes conçues pour une installation immergée dans la fosse grâce à une chaîne tenant la poi- autonome peuvent être posées sur le sol de la fosse.
  • Seite 184: Branchement Électrique

    8. Branchement électrique Avertissement Avertissement Ne pas installer de coffret de commande Grundfos, de contrôleurs, de barrières Ex Connecter la pompe à un interrupteur ni d'extrémité libre du câble d'alimentation externe qui assure la déconnexion de tous en environnement potentiellement explo- les pôles avec une séparation de contact...
  • Seite 185: Schémas De Câblage

    Tout éventuel remplacement du câble doit Fig. 7 Schéma de câblage des pompes Précaution être effectué par Grundfos ou un atelier de triphasées maintenance agréé. La pompe doit être connectée à l'un de ces deux 8.2 Coffret de commande CU 100 types de coffret de commande : Le coffret de commande CU 100 est équipé...
  • Seite 186: Coffrets De Commande

    à ce que la pompe démarre au niveau cette application. Il faut les raccorder au requis. Cependant, la pompe doit toujours coffret de commande Grundfos LC/D 108 démarrer avant que le niveau du liquide par l'intermédiaire d'une barrière de sécu- n'atteigne la tuyauterie d'aspiration inférieure de...
  • Seite 187: Thermorupteurs

    8.4 Thermorupteurs • Régler le rapport U/f du convertisseur de fré- quence selon les données du moteur. Toutes les pompes sont équipées d'une protection • Les normes/réglementations locales doivent être thermique intégrée aux enroulements du stator. observées. Le thermorupteur, circuit 1 (T1-T3), coupe le circuit à une température d'enroulement d'environ 150 °C.
  • Seite 188: Mise En Service Du Produit

    9. Mise en service du produit 9.2 Modes de fonctionnement Les pompes sont conçues pour un fonctionnement Avertissement intermittent (S3). Lorsque les pompes sont complè- Avant d'effectuer des travaux sur la tement immergées, elles peuvent aussi fonctionner pompe, s'assurer que les fusibles ont été en continu (S1).
  • Seite 189: Sens De Rotation

    être effectués par Grundfos ou un atelier de réparation agréé 4. Arrêter la pompe. habilité à la maintenance des produits anti- 5. Comparer les résultats des points 1 et 3. La déflagrants.
  • Seite 190: Inspection

    Une remise en état générale de la pompe est habituellement nécessaire en cas de roulements à billes défectueux ou de mauvais fonctionne- ment du moteur. Cette intervention peut être effectuée par Grundfos ou un atelier de mainte- nance agréé. Fig. 13 Pompe vue depuis l'aspiration...
  • Seite 191: Nettoyage Du Corps De Pompe

    Si la douille est usée et doit être remplacée, la moteur. pompe doit être vérifiée par Grundfos ou un ate- 4. Nettoyer le corps de pompe et la roue. lier de maintenance agréé.
  • Seite 192: Vidange

    10.5 Vidange Remplissage d'huile, pompe debout 1. Placer la pompe sur une surface plane et hori- Après 3 000 heures de fonctionnement ou au moins zontale. une fois par an, remplacer l'huile dans la chambre à huile selon la méthode décrite ci-dessous. 2.
  • Seite 193: Kits De Maintenance

    2,6 kW 96984148 10.7 Pompes contaminées Tout éventuel remplacement du câble doit Nota être effectué par Grundfos ou un atelier de Avertissement maintenance agréé. Si une pompe a été utilisée avec un liquide toxique, elle est considérée comme conta- minée.
  • Seite 194: Grille De Dépannage

    11. Grille de dépannage Avertissement Avertissement Avant de diagnostiquer une panne, s'assu- Il convient de respecter l'ensemble des rer que les fusibles ont été retirés ou que réglementations applicables aux pompes l'alimentation électrique a été coupée. installées dans des environnements poten- S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réen- tiellement explosifs.
  • Seite 195: Caractéristiques Techniques

    3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Résistances de bobinage Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Puissance Un document relatif à la fin de vie des produits est Résistance de bobinage*...
  • Seite 196: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται Στο Παρόν Έντυπο

    Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης Προειδοποίηση Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και Σελίδα λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο κανονισμούς και τους παραδεκτούς παρόν...
  • Seite 197: Γενική Περιγραφή

    αυτόματης ζεύξης ή ελεύθερες στον πυθμένα του Σχ. 3 Αντλία 30.50 φρεατίου. Οι αντλίες μπορούν να ελέγχονται με τους ελεγκτές Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 ή Θέση Περιγραφή το κουτί ελέγχου Grundfos CU 100. Βλέπε οδηγίες Βύσμα καλωδίου...
  • Seite 198: Συνθήκες Λειτουργίας

    στυπιοθλίπτη άξονα και της εισόδου του καλωδίου. Μέγιστη 1000 kg/m Σε περίπτωση υψηλότερων τιμών, βλέπε το 3.3 Ανύψωση Grundfos Product Center στη διεύθυνση Όταν ανυψώνετε την αντλία, χρησιμοποιήστε το www.grundfos.com ή επικοινωνήστε με την σωστό σημείο ανύψωσης για να την ισορροπήσετε.
  • Seite 199: Αναγνώριση

    4. Αναγνώριση 4.1 Ενδεικτική πινακίδα Στην πινακίδα αναφέρονται τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και οι εγκρίσεις που ισχύουν για την αντλία. Η πινακίδα είναι στερεωμένη με πριτσίνια στο πλάι του περιβλήματος του στάτη κοντά στην είσοδο του καλωδίου. Τοποθετήστε την πρόσθετη πινακίδα που συνοδεύει την αντλία κάπου κοντά στο φρεάτιο. Σχ.
  • Seite 200: Πίνακας Συμβόλων Τύπου

    Λάβετε υπόψη σας ότι δεν είναι διαθέσιμοι όλοι οι συνδυασμοί. Κωδικός Παράδειγμα DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Εύρος τύπου Αντλία αποστράγγισης Grundfos Αντλία αποβλήτων Grundfos Ελεύθερο πέρασμα αντλίας Μέγιστο μέγεθος στερεών [mm] 10 mm Έξοδος αντλίας Ονομαστική διάμετρος στομίου εξόδου της αντλίας [mm] 50 mm Ισχύς...
  • Seite 201: Εγκρίσεις

    5. Εγκρίσεις 5.1 Πρότυπα έγκρισης Οι τυπικές εκδόσεις των αντλιών DP και EF έχουν δοκιμαστεί από τον VDE και έχουν εγκριθεί από τον LGA (κοινοποιημένος οργανισμός σύμφωνα με την Οδηγία Κατασκευής Προϊόντων) σύμφωνα με το EN 12050-2 όπως ορίζεται στην πινακίδα της αντλίας. 5.2 Επεξήγηση...
  • Seite 202: Ασφάλεια

    6. Ασφάλεια Προειδοποίηση Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ανύψωσης είναι Προειδοποίηση σφιγμένη πριν αποπειραθείτε να σηκώσετε Η χρήση αυτού του προϊόντος απαιτεί την αντλία. Σφίξτε αν χρειάζεται. Η σχετική εμπειρία και γνώση του προϊόντος. απροσεξία κατά την ανύψωση ή τη Άτομα με μειωμένες φυσικές, μεταφορά...
  • Seite 203: Εγκατάσταση

    σύμφωνα με τις γενικώς παραδεκτές διαδικασίες χωρίς να εκθέτετε το σωλήνα σε ενδεχόμενη Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα παραμόρφωση ή τάση. πρόσθετο εξοπλισμό της Grundfos για να 4. Τοποθετήστε τις ράγες καθοδήγησης στη μονάδα Προσοχή αποφύγετε τις βλάβες λόγω λανθασμένης βάσης αυτόματης ζεύξης και ρυθμίστε το μήκος...
  • Seite 204: Ανεξάρτητη Υποβρύχια Εγκατάσταση

    9. Συνδέστε το καλώδιο κινητήρα και το καλώδιο Οι ράγες καθοδήγησης δεν πρέπει να παρακολούθησης, εάν υπάρχουν. έχουν καμία αξονική ανοχή καθώς αυτό θα Σημείωση δημιουργήσει θόρυβο κατά τη διάρκεια Το ελεύθερο άκρο του καλωδίου δεν λειτουργίας της αντλίας. πρέπει να είναι βυθισμένο καθώς μπορεί Σημείωση...
  • Seite 205: Ηλεκτρική Σύνδεση

    περιβάλλοντα πρέπει να φέρουν έγκριση για αυτή την εφαρμογή. Πρέπει να Προειδοποίηση συνδεθούν στον ελεγκτή αντλίας LC, LCD 108 της Grundfos μέσω του ενδογενώς Όταν τοποθετείτε την αντλία, θα πρέπει να ασφαλούς φραγμού LC-Ex4 για να αφήσετε τουλάχιστον 3 m ελεύθερο...
  • Seite 206: Ιαγράμματα Καλωδίωσης

    ένα κουτί ελέγχου με ρελέ προστασίας κινητήρα, όπως το κουτί ελέγχου Grundfos CU 100 Μονοφασικές αντλίες • έναν ελεγκτή αντλιών Grundfos LC, LCD 107, LC, Συνδέστε έναν πυκνωτή λειτουργίας στο κουτί LCD 108 ή LC, LCD 110. ελέγχου. Βλέπε το σχήμα...
  • Seite 207: Ελεγκτές Αντλίας

    Εγκαταστήστε το διακόπτη της στάθμης για αυτή την εφαρμογή. Πρέπει να εκκίνησης έτσι ώστε η αντλία να ξεκινά στην συνδέονται σε ελεγκτές Grundfos DC, DCD επιθυμητή στάθμη. Παρόλα αυτά, η αντλία θα ή LC, LCD 108 μέσω ενός απολύτως πρέπει να ξεκινά πάντα πριν η στάθμη του υγρού...
  • Seite 208: Θερμικοί Διακόπτες

    8.4 Θερμικοί διακόπτες • Αν η αντλία είναι εγκεκριμένη Ex, ελέγξτε αν το πιστοποιητικό Ex της συγκεκριμένης αντλίας Όλες οι αντλίες διαθέτουν δύο ομάδες θερμικών επιτρέπει τη χρήση μετατροπέα συχνότητας. διακοπτών που είναι ενσωματωμένοι στις περιελίξεις • Ρυθμίστε την αναλογία U/f του μετατροπέα στάτη.
  • Seite 209: Εκκίνηση Του Προϊόντος

    9. Εκκίνηση του προϊόντος 9.2 Προγράμματα λειτουργίας Οι αντλίες είναι σχεδιασμένες για διακεκομμένη Προειδοποίηση λειτουργία (S3). Όταν είναι πλήρως βυθισμένες, οι Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στην αντλία, αντλίες μπορούν επίσης να λειτουργούν συνεχώς βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν (S1). αφαιρεθεί ή ότι ο διακόπτης ρεύματος έχει απενεργοποιηθεί.
  • Seite 210: Κατεύθυνση Περιστροφής

    Σημείωση μεγάλα χρονικά διαστήματα, συνιστούμε δύο από τις τρεις φάσεις του καλωδίου να ελέγχετε τη λειτουργία της αντλίας. τροφοδοσίας. Βλέπε σχήμα ή 7. Μπορείτε να βρείτε βίντεο σχετικά με το Σημείωση σέρβις στο Grundfos Product Center στη διεύθυνση www. grundfos.com.
  • Seite 211: Επιθεώρηση

    Αντικαταστήστε τα ελαττωματικά ρουλεμάν. Συνήθως απαιτείται γενική επισκευή της αντλίας σε περίπτωση ελαττωματικών ρουλεμάν ή κακής λειτουργίας του κινητήρα. Αυτή η εργασία πρέπει να γίνει από τη Grundfos ή εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις. Σχ. 13 Αντλία όπως φαίνεται από την πλευρά...
  • Seite 212: Καθαρισμός Του Περιβλήματος Της Αντλίας

    στερεωμένη στο άκρο του άξονα, η πτερωτή θα αντικατασταθεί, η αντλία πρέπει να ελεγχθεί από αφαιρεθεί μαζί με το μέρος του κινητήρα. τη Grundfos ή από ένα συνεργείο 4. Καθαρίστε το περίβλημα της αντλίας και την εξουσιοδοτημένο από την Grundfos.
  • Seite 213: Αλλαγή Λαδιού

    10.5 Αλλαγή λαδιού Πλήρωση με λάδι, η αντλία όρθια 1. Τοποθετήστε την αντλία σε μία επίπεδη, οριζόντια Κάθε 3000 ώρες λειτουργίας ή μία φορά το χρόνο, επιφάνεια. αλλάξτε το λάδι στο θάλαμο του λαδιού, όπως περιγράφεται παρακάτω. 2. Γεμίστε με λάδι το θάλαμο λαδιού από τη μία από τις...
  • Seite 214: Σετ Ανταλλακτικών

    σέρβις στην αντλία, δώστε στη Grundfos λεπτομερείς Η αντλία θα πρέπει να ξεπλυθεί με τον καλύτερο πληροφορίες σχετικά με το αντλούμενο υγρό, κλπ., τρόπο πριν αποσταλεί. πριν αποστείλετε την αντλία για σέρβις. ∆ιαφορετικά η Grundfos έχει το δικαίωμα να μην δεχθεί την αντλία για σέρβις.
  • Seite 215: Ανεύρεση Βλάβης

    11. Ανεύρεση βλάβης Προειδοποίηση Προειδοποίηση Πριν επιχειρήσετε να διαγνώσετε κάποια Πρέπει να ακολουθούνται όλοι οι βλάβη, βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν κανονισμοί που αφορούν αντλίες αφαιρεθεί ή ότι ο διακόπτης ρεύματος έχει εγκατεστημένες σε δυνητικά εκρηκτικά απενεργοποιηθεί. Βεβαιωθείτε ότι η περιβάλλοντα.
  • Seite 216: Τεχνικά Δεδομένα

    • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. Αντιστάσεις περιέλιξης 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Μέγεθος Αντίσταση περιέλιξης* κινητήρα Μπορείτε να βρείτε το έγγραφο τέλους διάρκειας...
  • Seite 217: Montažne I Pogonske Upute

    Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije. Upozorenje Prije montaže treba bezuvjetno pročitati SADRŽAJ ove montažne i pogonske upute. Montaža i Stranica rad moraju biti u skladu s lokalnim propisima i standardnim normama Simboli korišteni u ovom dokumentu 217 profesionalne izvedbe.
  • Seite 218: Općeniti Opis

    Ova brošura sadrži upute za instalaciju, rad i održavanje Grundfos DP i EF potopnih crpki za drenažu i otpadne vode s motorima od 0,6 do 2,6 kW. Grundfos DP i EF crpke su prijenosne i dizajniranje za dizanje drenažnih i otpadnih voda u kućanstvima i industriji.
  • Seite 219: Radni Uvjeti

    3.3 Podizanje Maksimalno 1000 kg/m Kod podizanja crpke, koristite odgovarajuće točke za U slučaju viših vrijednosti pogledajte Grundfos dizanje kako bi crpka ostala izbalansirana. Postavite centar za proizvode na www.grundfos.com ili kuku za lanac za podizanje u točku A za instalacije s kontaktirajte Grundfos.
  • Seite 220: Identifikacija

    4. Identifikacija 4.1 Natpisna pločica Natpisna pločica navodi radne podatke i odobrenja koja se odnose na crpku. Natpisna pločica je pričvršćena nitnom na stranicu kućišta statora blizu ulaza kabela. Dodatnu natpisnu pločicu dobivenu s crpkom učvrstite u blizini jame. Slika 5 Natpisna pločica Poz.
  • Seite 221: Označni Ključ

    Molimo imajte na umu da sve kombinacije nisu na raspolaganju. Kod Primjer DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Opseg Grundfos drenažna crpka Grundfos crpka za otpadne vode Prolaz kroz pumpu Maksimalna veličina čestica [mm] 10 mm Izlaz crpke Nominalni promjer otvora izlaza crpke [mm] 50 mm Izlazna snaga, P2 P2 = Kôd oznake tipa/10 [kW]...
  • Seite 222: Odobrenja

    5. Odobrenja 5.1 Standardi odobrenja Standardne izvedbe DP i EF crpki testirane su od strane VDE-a a odobrila ih je LGA (ovlašteno tijelo pod Construction Products Directive) sukladnoi EN 12050-2 kao što je specificirano na natpisnoj pločici crpke. 5.2 Objašnjenje Ex odobrenja Protueksplozijske verzije odobrene su od KEMA sukladno ATEX direktivi.
  • Seite 223: Sigurnost

    6. Sigurnost 6.1 Okolina s potencijalnom opasnošću od eksplozije Upozorenje Crpke u protueksplozijskoj izvedbi koristite u Korištenje ovog proizvoda zahtijeva potencijalno eksplozivnim sredinama. iskustvo i poznavanje proizvoda. Osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili Upozorenje mentalnim sposobnostima ne smiju Crpke ne smiju ni pod kojim uvjetima crpiti koristiti ovaj proizvod, osim ako su pod zapaljive tekućine.
  • Seite 224: Ugradnja

    4. Postavite vodilice na temeljnu jedinicu automatske spojke i prilagodite dužinu vodilica Preporučujemo da uvijek koristite sukladno nosaču vodilice na vrhu jame. Grundfos dodatnu opremu, kako bi izbjegli Upozorenje 5. Odvijčajte provizorno učvršćen držač klizne nepravilnosti u radu zbog nepravilne vodilice, montirajte ga na vrh vodilice te konačno...
  • Seite 225: Samostojeća Uronjena Montaža

    8. Gurnite pandžastu vodilicu između vodilica i 7.2 Samostojeća uronjena montaža spustite crpku u jamu pomoću lanca pričvršćenog Crpke za samostojeću uronjenu montažu mogu na nosač za podizanje crpke. Kad crpka dosegne slobodno stajati na dnu jame ili sličnom mjestu. donji dio automatske spojke, crpka će se Pogledajte sl.
  • Seite 226: Električni Priključak

    Moraju biti razine tekućine. priključene na Grundfos LC, LCD 108 regulator crpke putem unutrašnje Upozorenje sigurnosne LC-Ex4 pregrade kako bi se Crpke koje će se instalirati na opasnim omogućio siguran strujni krug.
  • Seite 227: Dijagram Ožičenja

    što je Grundfos CU 100 zaštitnu sklopku i dobavljiva je sa sklopkom razine i upravljačka kutija kabelom. • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 ili LC, LCD Jednofazne crpke 110 regulator crpke. Na upravljačku kutiju spojite radni kondenzator. Pogledajte sl.
  • Seite 228: Upravljačka Jedinica Crpke

    Moraju biti Upravljački uređaji za jednofazne crpke imaju priključene na Grundfos DC, DCD ili LC, ugrađene kondenzatore. LCD 108 regulator crpke putem unutarnje LC regulator ima dvije ili tri sklopke razine: Jednom sigurnosne pregrade kako bi osigurali za startanje, a drugom za zaustavljanje crpke.
  • Seite 229: Termičke Sklopke

    8.4 Termičke sklopke 8.5.2 Preporuke Prije instaliranja frekvencijskog pretvarača, Sve crpke imaju dva kompleta termičkih sklopki izračunajte najnižu dozvoljenu frekvenciju u ugrađenih u namotaje statora. instalaciji kako bi izbjegli nulti protok. Termička sklopka u strujnom krugu 1 (T1-T3), • Nemojte smanjivati brzinu motora na manje od prekida strujni krug pri temperaturi namotaja od oko 30 % nazivne brzine.
  • Seite 230: Pokretanje Proizvoda

    9. Pokretanje proizvoda 9.2 Načini rada Crpke su konstruirane za rad s prekidima (S3). Kada Upozorenje su u potpunosti uronjene, crpke mogu raditi i Prije bilo kakvih radova na crpki potrebno neprekinuto (S1). je izvaditi osigurače ili na mrežnoj sklopci isključiti napon za napajanje.
  • Seite 231: Smjer Vrtnje

    Uputa crpka će se trznuti u suprotnom smjeru od servisni radovi moraju biti izvedeni od smjera vrtnje. strane tvrtke Grundfos ili ili servisa odobrenog od strane Grundfosa i Ako je smjer vrtnje pogrešan, zamijenite međusobno odobrenog za servisiranje dvije faze u kabelu za dovod napajanja.
  • Seite 232: Pregled

    10.1 Pregled 10.2 Podešavanje zazora impelera Crpke koje normalno rade pregledajte svakih 3000 Za pozicijske brojeve pogledajte stranicu 546, 547 ili radnih sati ili najmanje jednom godišnje. Ukoliko 548. dizana tekućina sadrži velike količine čvrstih čestica Postupite kako slijedi: ili je pjeskovita, provjerite crpku u kraćim razmacima. Samo DP crpke Prekontrolirajte sljedeće točke: 1.
  • Seite 233: Čišćenje Kućišta Crpke

    3. Podignite dio motora iz kućišta crpke (poz. 50). Ukoliko je blazinica istrošena i potrebno ju je Pošto je rotor pričvršćen na kraj vratila, rotor se zamijeniti, crpku mora provjeriti Grundfos ili uklanja zajedno s dijelom motora. servis ovlašten od strane Grundfosa.
  • Seite 234: Izmjena Ulja

    10.5 Izmjena ulja Svakih 3000 radnih sati ili jednom godišnje, promijenite ulje u uljnoj komori kao što je opisano ispod. Ukoliko se promijeni brtva vratila, potrebno je promijeniti i ulje. Pogledajte poglavlje 10.4 Provjera/ izmjena brtve vratila. Ispuštanje ulja Upozorenje Prilikom otpuštanja vijaka na uljnoj komori, vodite računa da tlak u komori može biti povišen.
  • Seite 235: Servisni Kompleti

    Ukoliko se od Grundfosa zahtijeva servisiranje takve crpke, Grundfosu je potrebno dostaviti pojedinosti o dizanoj tekućini, itd. prije slanja crpke na servis. U protivnom Grundfos može odbiti servisiranje crpke. Eventualne troškove povrata crpke mora platiti kupac. U svakom slučaju, prilikom svakog zahtjeva za...
  • Seite 236: Otkrivanje Smetnje

    11. Otkrivanje smetnje Upozorenje Upozorenje Prije bilo kakvog pokušaja otkrivanja Bezuvjetno se pridržavati svih propisa koji kvara, izvadite osigurače ili isključite se odnose na crpke u okolini ugroženoj glavnu strujnu sklopku. Osigurajte da eksplozijom. električno napajanje ne može biti slučajno Potrebno je osigurati da se nikakvi radovi uključeno.
  • Seite 237: Tehničke Podatke

    3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Ukoliko to nije moguće, povežite se s najbližom Otpor namotaja Grundfosovom filijalom ili radionicom. Dokument o kraju radnog vijeka može se pronaći na Veličina www.grundfos.com. Otpor namotaja* motora Jednofazni Zadržano pravo tehničkih izmjena. Pogonski...
  • Seite 238: Telepítési És Üzemeltetési Utasítás

    Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. Figyelmeztetés A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és TARTALOMJEGYZÉK üzemeltetési utasítást. A telepítés és Oldal üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. A dokumentumban alkalmazott jelölések Figyelmeztetés Általános adatok...
  • Seite 239: Általános Adatok

    2. Általános adatok Ez az ismertető füzet a Grundfos DP és EF sorozatú, 0,6 és 2,6 kW teljesítménytartományú motorokkal felszerelt, vízelvezető és szennyezettvíz búvárszivattyúk telepítési, üzemeltetési és karbantartási utasításait tartalmazza. A Grundfos DP és EF szivattyúk hordozható kivitelűek, és háztartási valamint ipari vízelvezetésre és szennyezettvíz...
  • Seite 240: Működési Feltételek

    állapotára. Maximum 1000 kg/m Magasabb értékek esetén nézze meg 3.3 Emelés a www.grundfos.hu honlapon a Grundfos Product A szivattyú emelésekor használja a megfelelő Center oldalt, vagy vegye fel a kapcsolatot emelési pontot, hogy a szivattyú egyensúlyban a Grundfos-szal.
  • Seite 241: Azonosítás

    4. Azonosítás 4.1 Adattábla Az adattábla a szivattyúra vonatkozó üzemi adatokat és minősítéseket tartalmazza. Az adattábla az állórészház oldalára, a kábelbemenethez közel, szegecsekkel van rögzítve. A szivattyúhoz mellékelt, kiegészítő adattáblát a szivattyú beépítési helyéhez közel, jól látható helyre kell felszerelni. 5.
  • Seite 242: Típuskód

    Kérjük vegye figyelembe, hogy nem minden kombináció lehetséges. Kód Jelentés DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Típusválaszték Grundfos vízelvezető szivattyú Grundfos szennyezettvíz szivattyú Szabad átömlési keresztmetszet Szilárd anyag maximális mérete [mm] 10 mm Szivattyú nyomóoldal Szivattyú nyomóoldali névleges átmérő [mm] 50 mm Kimeneti teljesítmény, P2...
  • Seite 243: Minősítések

    5. Minősítések 5.1 Minősítési szabványok Az alapkivitelű DP és EF szivattyúkat a VDE tesztelte és az LGA minősítette (Az Építési termékekre vonatkozó irányelvek tanúsító szervezete) a szivattyú adattábláján álló EN 12050-2 szabvány szerint. 5.2 Az Ex minősítés magyarázata A robbanásbiztos változatokat a KEMA az ATEX irányelveknek megfelelően minősítette. A szivattyúk robbanásbiztos besorolása CE 0344 Ex II 2 G Ex d IIB T4 X.
  • Seite 244: Biztonság

    6. Biztonság 6.1 Potenciálisan robbanásveszélyes környezet Figyelmeztetés Használjon robbanásbiztos szivattyúkat A termék használatához termékismeret és a potenciálisan robbanásveszélyes körülmények tapasztalat szükséges. között. Csökkent fizikális, mentális vagy Figyelmeztetés érzékelési képességekkel rendelkező személyeknek tilos a termék használata, A szivattyúk semmilyen körülmények hacsak hozzáértő személy felügyelete között sem szivattyúzhatnak gyúlékony alatt nincsenek, vagy egy a biztonságukért vagy éghető...
  • Seite 245: Telepítés

    Javasoljuk, hogy a helytelen telepítéből tetején elhelyezett vezetőcső tartóhoz. Vigyázat adódó hibák megelőzése érdekében 5. Csavarja ki az ideiglenesen felerősített mindig Grundfos tartozékokat használjon. vezetőcső tartót, rögzítse azt a vezetőcső tetején, majd végül szilárdan rögzítse azt az akna Figyelmeztetés falához.
  • Seite 246: Szabadon Álló, Bemerített Telepítés

    7. Rögzítse a vezetőkarmot a szivattyú 7.2 Szabadon álló, bemerített telepítés nyomócsonkjához. Szabadon álló, bemerített telepítésnél a szivattyúk 8. Csúsztassa a vezetőkarmokat a vezetőcsövek szabadon állnak az akna alján, vagy hasonló helyen. közé, és süllyessze le a berendezést az aknába Lásd az 537.
  • Seite 247: Elektromos Bekötés

    A szivattyú telepítése után maradnia kell környezetben használt úszókapcsolókat még legalább 3 m szabad kábelnek jóvá kell hagyatni ebben az a maximális folyadékszint fölött. alkalmazásban. Ezeket a Grundfos LC, LCD 108 szivattyúvezérlőhöz kell Figyelmeztetés csatlakoztatni, a gyújtószikramentes LC- A potenciálisan robbanásveszélyes helyre Ex4 szikragáton keresztül a biztonságos...
  • Seite 248: Bekötési Rajz

    Grundfos CU 100 vezérlőszekrény Egyfázisú szivattyúk • egy Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 vagy A vezérlőszekrényhez csatlakoztasson egy üzemi LC, LCD 110 szivattyúvezérlő. kondenzátort. Lásd 6. vagy 7. ábrát, illetve a kiválasztott A kondenzátorméreteket lásd az alábbi tábázatban:...
  • Seite 249: Szivattyúvezérlők

    úszókapcsolót vagy környezetben használt úszókapcsolókat elektródát. jóvá kell hagyatni ebben az Az egyfázisú szivattyútvezérlő egységei alkalmazásban. Ezeket Grundfos DC, tartalmazzák a szükséges kondenzátorokat. DCD vagy LC, LCD 108 szivattyúvezérlő Az LC vezérlésben két vagy három szintkapcsoló egységekhez csatlakoztathatók, található: Egy a szivattyú...
  • Seite 250: Hőkapcsolók

    8.4 Hőkapcsolók 8.5.2 Javaslatok Frekvenciaváltó telepítése előtt számítsa ki Minden szivattyú két készlet, az állórész a megengedett legalacsonyabb frekvenciát a nulla tekercselésbe épített hőkapcsolóval van ellátva. vízszállítás elkerülése érdekében. Az 1-es áramkör (T1-T3) hőkapcsolója, mintegy 150 • A motor fordulatszámát soha ne csökkentse le °C tekercshőmérsékletnél megszakítja az áramkört.
  • Seite 251: A Termék Indítása

    9. A termék indítása 9.2 Üzemmódok A szivattyúk szakaszos üzemmódra készültek (S3). Figyelmeztetés Amikor teljesen víz alá merülnek, akkor a szivattyúk A szivattyún végzett munkálatok folyamatosan is működtethetők (S1). megkezdése előtt, ellenőrizni kell, hogy az olvadóbetéteket kivették-e, és a főkapcsoló ki van-e kapcsolva. Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni.
  • Seite 252: Forgásirány

    4. Állítsa le a szivattyút. kívül minden más szervizmunkát kizárólag 5. Hasonlítsa össze az 1. és a 3. pont alatti a Grundfos vagy az általa feljogosított és eredményeket. Az a bekötés tartozik a helyes robbanásbiztos termékek kezelésre forgásirányhoz, amely nagyobb térfogat- vagy jóváhagyott szervizműhely végezhet.
  • Seite 253: Felülvizsgálat

    (fordítsa el kézzel a tengelyt). Cserélje ki a meghibásodott golyóscsapágyat. Hibás golyóscsapágy vagy nem megfelelő motorműködés esetén többnyire a szivattyú általános karbantartása is szükséges. Ezt a munkát a Grundfos, vagy az általa felhatalmazott szervízműhely végezheti. 13. ábra Szivattyú a belső oldaláról nézve...
  • Seite 254: A Szivattyúház Tisztítása

    A perselynek épnek kell lennie. rögzítve, az is kiemelkedik a motor résszel Ha a persely kopott, ki kell cserélni, és együtt. a szivattyút a Grundfos szervizben ill. a Grundfos 4. Tisztítsa meg a szivattyúházat és a járókereket. által meghatalmazott szervizpartnernél át kell Összeszerelés vizsgáltatni.
  • Seite 255: Olajcsere

    10.5 Olajcsere Feltöltés olajjal, a szivattyú álló helyzetben 1. Állítsa a szivattyút egy vízszintes és sík felületre. Az olajcserét minden 3000 üzemóra után, vagy évente legalább egyszer kell elvégezni az alábbiak 2. Töltse be az olajat az olajkamrába az egyik szerint.
  • Seite 256: Szervizkészletek

    0,6 - 1,5 kW 96984147 Emelőfül Emelőfül és csavar 2,6 kW 96984148 A tápkábel cseréjét csak a Grundfos vagy Megjegyz. a Grundfos által erre feljogosított szerviz végezheti. 10.7 Szennyezett szivattyúk Azonban bármilyen szervizigénylésnél (nem számít, Figyelmeztetés ki igényli a szervizt) meg kell adni a szállított Ha a szivattyút egészségre ártalmas vagy...
  • Seite 257: Hibakeresés

    11. Hibakeresés Figyelmeztetés Figyelmeztetés Mielőtt megpróbálná megkeresni a hibát, A potenciálisan robbanásveszélyes gondoskodjon arról, hogy az környezetbe telepített szivattyúk esetében olvadóbetétek el legyenek távolítva, vagy minden vonatkozó előírást be kell tartani. a főkapcsoló ki legyen kapcsolva. Potenciálisan robbanásveszélyes Gondoskodjon arról, hogy környezetben tilos a munkavégzés.
  • Seite 258: Műszaki Adatok

    1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. szolgáltatását. Tekercsellenállások 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Motorméret Tekercsellenállás* Az élettartam vége (EOL) dokumentum megtalálható Egyfázisú...
  • Seite 259: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese Avvertimento Prima dell'installazione leggere attenta- INDICE mente le presenti istruzioni di installazione Pagina e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni Simboli utilizzati in questo documento 259 locali e la pratica della regola d'arte.
  • Seite 260: Descrizione Generale

    Grundfos DP e EF, dotate di motori con potenza compresa tra 0,6 e 2,6 kW. Le pompe per acque di drenaggio ed effluenti Grundfos DP e EF sono portatili e progettate per il pompaggio di acque di drenaggio ed effluenti domestici ed industriali.
  • Seite 261: Condizioni Di Esercizio

    3.3 Sollevamento Massimo1000 kg/m Durante il sollevamento della pompa, utilizzare i cor- In caso di valori superiori, consultare Grundfos Pro- retti punti di sollevamento, al fine di mantenere la duct Center su www.grundfos.com o contattare pompa in equlibrio. Posizionare il gancio della mani- Grundfos.
  • Seite 262: Identificazione

    4. Identificazione 4.1 Targhetta di identificazione La targhetta di identificazione contiene i dati di funzionamento e le certificazioni relative alla pompa. La tar- ghetta di identificazione è fissata con rivetti sul corpo dello statore, accanto al pressacavo. Fissare la targhetta di identificazione aggiuntiva, fornita con la pompa, vicino al pozzetto. Fig.
  • Seite 263: Designazione Del Modello

    Non tutte le possibili combinazioni sono ottenibili. Codice Esempio DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Denominazione della gamma Pompa Grundfos per drenaggio Pompa Grundfos per effluenti Passaggio libero Dimensione massima dei solidi [mm] 10 mm Mandata pompa Diametro nominale bocca di mandata [mm]...
  • Seite 264: Approvazioni

    5. Approvazioni 5.1 Norme di omologazione Le versioni standard delle pompe DP e EF sono state collaudate da VDE e approvate da LGA (organismo noti- ficato sotto la Direttiva Costruzione Prodotti), come da norme EN 12050-2, come specificato sulla targhetta identificativa della pompa.
  • Seite 265: Sicurezza

    6. Sicurezza 6.1 Ambienti potenzialmente esplosivi Utilizzare pompe antideflagranti in ambienti poten- Avvertimento zialmente esplosivi. L'utilizzo di questo prodotto richiede la conoscenza delle sue caratteristiche ed Avvertimento esperienza nel settore. Le pompe non devono pompare in alcun Le persone con abilità fisiche, sensoriali caso liquidi combustibili o infiammabili.
  • Seite 266: Installazione

    Si consiglia di utilizzare sempre accessori staffa nella parte superiore del pozzetto. Attenzione Grundfos per evitare malfunzionamenti 5. Svitare la staffa del binario di guida fissato prov- dovuti ad un'installazione non corretta. visoriamente, applicarla alla sommità dei binari di...
  • Seite 267: Installazione Sommersa Autoportante

    6. Eliminare i detriti dal pozzetto prima di calare la Il lato libero del cavo non deve essere pompa. Nota sommerso, poiché l'acqua può penetrare 7. Montare l'attacco di guida sulla mandata della nel motore attraverso il cavo. pompa. 8. Inserire l'attacco di guida fra i binari e calare la 7.2 Installazione sommersa autoportante pompa nel pozzetto tramite una catena fissata Le pompe per l'installazione sommersa autoportante...
  • Seite 268: Collegamento Elettrico

    Una volta installata la pompa, vi devono Devono venire collegati al quadro elettrico essere almeno 3 m di cavo libero sopra il per la pompa Grundfos LC, LCD 108 tra- livello massimo del liquido. mite la barriera intrinsecamente sicura LC- Ex4 per garantire un circuito sicuro.
  • Seite 269: Schemi Elettrici

    è disponibile con interruttore di livello e cavo. • un quadro di controllo dotato di motoprotettore, come il quadro di controllo Grundfos CU 100 Pompe monofase • un controller pompa Grundfos LC, LCD 107, LC, Collegare un condensatore di marcia al quadro di LCD 108 oppure LC, LCD 110.
  • Seite 270: Controller Pompa

    I controller per le pompe monofase incorporano devono essere collegati al controller anche i condensatori. pompa Grundfos DC, DCD oppure LC, Il controller LC è provvisto di due o tre interruttori di LCD 108 tramite una barriera a sicurezza livello: uno per l'avviamento e l'altro per l'arresto intrinseca.
  • Seite 271: Interruttori Termici

    8.4 Interruttori termici • Se la pompa è una pompa certificata Ex, control- lare se il certificato Ex della pompa specifica con- Tutte le pompe dispongono di due interruttori termici sente l'utilizzo di convertitori di frequenza. incorporati negli avvolgimenti dello statore. •...
  • Seite 272: Avviamento Del Prodotto

    9. Avviamento del prodotto 9.2 Modalità di funzionamento Le pompe sono progettate per il funzionamento Avvertimento discontinuo (S3). Se completamente sommerse, le Prima di iniziare a lavorare sulla pompa, pompe possono anche funzionare in modo continuo assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi (S1).
  • Seite 273: Senso Di Rotazione

    Grundfos o da un'officina di 4. Arrestare la pompa. assistenza autorizzata per l'assistenza a 5. Comparere i risultati ottenuti ai punti 1 e 3. Il col- prodotti antideflagranti.
  • Seite 274: Ispezione

    In caso di cuscinetti a sfere difettosi o di insuffi- cienti prestazioni del motore è necessaria una revisione generale della pompa. Questo lavoro deve essere eseguito da Grundfos o da un'offi- cina di assistenza autorizzata da Grundfos. Fig. 13 Pompa vista dal lato di aspirazione...
  • Seite 275: Verifica/Sostituzione Della Tenuta Meccanica

    4. Pulire il corpo pompa e la girante. Se la boccola è usurata e deve essere sostituita, Assemblaggio la pompa deve essere controllata da Grundfos o da un'officina di assistenza autorizzata da 1. Posizionare il motore con la girante nel corpo Grundfos.
  • Seite 276: Cambio Dell'olio

    10.5 Cambio dell'olio Riempimento dell'olio, pompa in posizione orizzontale Sostituire l'olio nella camera dell'olio, come descritto 1. Posizionare la pompa su una superficie piana e qui sotto, ogni 3000 ore di funzionamento o una volta orizzontale. all'anno. 2. Versare l'olio nella camera dell'olio attraverso Anche se la tenuta meccanica è...
  • Seite 277: Kit Di Ricambio

    La pompa deve essere pulita nel modo migliore prima di essere resa. Se si richiede a Grundfos di riparare la pompa, con- tattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido pompato, ecc. prima di spedire la pompa per la ripa- razione.
  • Seite 278: Identificazione Dei Guasti

    11. Identificazione dei guasti Avvertimento Avvertimento Prima di cominciare a lavorare sulla È necessario osservare tutte le normative pompa, assicurarsi che i fusibili siano stati relative alle pompe installate in ambienti rimossi o che l'interruttore di rete sia stato potenzialmente esplosivi. disinserito.
  • Seite 279: Caratteristiche Tecniche

    3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Resistenze avvolgimenti Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Dimensione Il documento di fine vita utile si trova sul sito...
  • Seite 280: Įrengimo Ir Naudojimo Instrukcija

    Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Originalios angliškos versijos vertimas. Įspėjimas Prieš įrengdami perskaitykite šią įrengimo TURINYS ir naudojimo instrukciją. Įrengiant ir Puslapis naudojant reikia laikytis vietinių reikalavimų ir visuotinai priimtų geros Šiame dokumente naudojami praktikos taisyklių. simboliai Bendras aprašymas Įspėjimas Produkto brėžiniai Šio produkto naudojimas reikalauja...
  • Seite 281: Bendras Aprašymas

    EF 30.50 nuotekų siurbliai su pusiau atviru darbaračiu. Siurbliai gali būti įrengti ant automatinės movos sistemos arba laisvai pastatyti siurblinės dugne. Siurbliai gali būti valdomi "Grundfos" LC, LCD 107, 3. pav. EF 30.50 siurblys LC, LCD 108, LC, LCD 110 siurblių valdikliais arba per "Grundfos"...
  • Seite 282: Eksploatavimo Sąlygos

    Siurbiamo skysčio tankis 3.3 Kėlimas Maks. 1000 kg/m Kad keliant siurblį jis išliktų pusiausvyroje, naudokite Didesnio tankio atveju žr. "Grundfos" produktų centrą teisingą kėlimo tašką. Montavimo ant automatinės per www.grundfos.com arba kreipkitės į "Grundfos". movos atveju kėlimo grandinės kablį reikia užkabinti taške A, visais kitais atvejais - taške B.
  • Seite 283: Identifikavimas

    4. Identifikavimas 4.1 Vardinė plokštelė Vardinėje plokštelėje nurodyti siurblio darbiniai duomenys ir sertifikatai. Vardinė plokštelė yra kniedėmis pritvirtinta ant statoriaus korpuso šono šalia kabelio įvado. Papildomą prie siurblio pridėtą vardinę plokštelę pritvirtinkite netoli siurblinės. 5. pav. Vardinė plokštelė Poz. Aprašymas Poz.
  • Seite 284: Tipo Žymėjimo Paaiškinimai

    Atkreipkite dėmesį, kad galimi ne visi parametrų deriniai. Kodas Pavyzdys DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Tipas "Grundfos" drenažo siurblys "Grundfos" nuotekų siurblys Siurblio pralaidumas Maksimalus kietų dalelių dydis [mm] 10 mm Siurblio išvadas Nominalus siurblio išvado skersmuo [mm] 50 mm Išėjimo galia, P2...
  • Seite 285: Sertifikatai

    5. Sertifikatai 5.1 Sertifikato standartai Standartinės DP ir EF siurblių versijos yra VDE išbandytos ir LGA (paskelbtoji įstaiga pagal statybos produktų direktyvą) sertifikuotos pagal standartą EN 12050-2, kaip nurodyta siurblio vardinėje plokštelėje. 5.2 Ex sertifikato paaiškinimai Sprogiai aplinkai skirtos versijos yra KEMA sertifikuotos pagal ATEX direktyvą. Siurblio saugumo sprogioje aplinkoje klasifikacija yra CE 0344 Ex II 2 G Ex d IIB T4 X.
  • Seite 286: Saugumas

    6. Saugumas 6.1 Potencialiai sprogi aplinka Jei siurbliai naudojami potencialiai sprogioje Įspėjimas aplinkoje, reikia naudoti sprogiai aplinkai skirtus Naudojant šį produktą būtina turėti siurblius. patirties ir žinių apie jį. Įspėjimas Draudžiama naudoti šį produktą asmenims su sumažėjusiais fiziniais, sensoriniais ar Siurbliai jokiu atveju neturi būti naudojami protiniais gebėjimais, jei jie nėra prižiūrimi siurbti degius arba liepsnius skysčius.
  • Seite 287: Įrengimas

    Kad būtų išvengta veikimo sutrikimų dėl laikiklio padėtį. Dėmesio neteisingo įrengimo, rekomenduojame 5. Išsukite varžtus, kuriais laikinai buvo priveržtas visada naudoti "Grundfos" priedus. laikiklis, uždėkite jį ant kreipiamųjų ir vėl jį tvirtai priveržkite prie siurblinės sienelės. Įspėjimas Kėlimo rankeną naudokite tik siurbliui kelti.
  • Seite 288: Įrengimas Laisvai Pastatant Panardinus

    8. Įstatykite kreipiamųjų šliaužiklį tarp kreipiamųjų ir 7.2 Įrengimas laisvai pastatant panardinus nuleiskite siurblį į siurblinę prie siurblio kėlimo Įrengimui pastatant laisvai skirti siurbliai gali būti rankenos pritvirtinta grandine. Kai siurblys pastatyti siurblinės dugne ar panašioje vietoje. Žr. pasieks automatinės movos pagrindą, jis pav.
  • Seite 289: Elektros Maitinimo Prijungimas

    Įrengus siurblį turi likti mažiausiai 3 metrai naudoti šioje aplinkoje. Kad būtų laisvo kabelio virš maksimalaus skysčio užtikrintas grandinės saugumas, prie lygio. "Grundfos" LC, LCD 108 siurblio valdiklio jie turi būti prijungti per saugų sprogioje Įspėjimas aplinkoje LC-Ex4 barjerą. Potencialiai sprogioje aplinkoje įrengiami siurbliai turi būti prijungti prie valdymo...
  • Seite 290: Laidų Prijungimo Schemos

    CU 100 valdymo spintoje yra automatinis variklio pvz. "Grundfos" CU100 valdymo spinta; išjungiklis ir prie jos pridėtas lygio jungiklis su • "Grundfos" LC, LCD 107, LC, LCD 108 arba LC, kabeliu. LCD 110 siurblio valdiklis. Vienfaziai siurbliai Žr.
  • Seite 291: Siurblio Valdikliai

    LC valdiklis naudojamas su dviem arba trimis lygio užtikrintas grandinės saugumas, prie jungikliais: vienas - siurblio paleidimui, kitas - siurblio "Grundfos" DC, DCD arba LC, LCD 108 sustabdymui. Trečiasis nebūtinas lygio jungiklis yra siurblio valdiklio jie turi būti prijungti per skirtas aukšto skysčio lygio aliarmui.
  • Seite 292: Termorelės

    8.4 Termorelės 8.5.2 Rekomendacijos Prieš įrengdami dažnio keitiklį apskaičiuokite Visi siurbliai statoriaus apvijose turi dvi termoreles. mažiausią leistiną sistemos dažnį, kad būtų išvengta Termorelė grandinėje 1 (T1-T3) nutraukia grandinę, nulinio debito. kai apvijų temperatūra pasiekia apie 150 °C. • Nesumažinkite variklio apsukų iki mažiau kaip 30 % nominalių...
  • Seite 293: Produkto Paleidimas

    9. Produkto paleidimas 9.2 Darbo režimai Siurbliai skirti darbui su pertraukomis (S3). Kai Įspėjimas siurbliai yra visiškai panardinti, jie gali dirbti ir nuolat Prieš pradedant dirbti su siurbliu, reikia (S1). išimti saugiklius arba išjungti įvadinį kirtiklį. Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų...
  • Seite 294: Sukimosi Kryptis

    Įspėjimas 2. Sustabdykite siurblį ir tarpusavyje sukeiskite du Išskyrus siurblio dalių remontą, visus kitus maitinimo kabelio fazių laidus. remonto darbus turi atlikti "Grundfos" arba 3. Vėl paleiskite siurblį ir patikrinkite debitą arba "Grundfos" įgaliotos remonto dirbtuvės, slėgį išvade. aprobuotos remontuoti sprogiai aplinkai skirtus produktus.
  • Seite 295: Tikrinimas

    Patikrinkite, ar velenas netraška, ar lengvai sukasi (pasukite jį ranka). Pakeiskite pažeistus rutulinius guolius. Jei pažeisti rutuliniai guoliai arba blogai veikia variklis, paprastai reikia atlikti kapitalinį siurblio remontą. Šiuos darbus turi atlikti "Grundfos" arba "Grundfos" įgaliotos remonto dirbtuvės. 13. pav. Siurblio vaizdas iš įvado pusės...
  • Seite 296: Siurblio Korpuso Valymas

    įvore. Įvorė turi būti nepažeista. Kadangi prie veleno galo yra pritvirtintas Jei ji yra susidėvėjusi ir ją reikia keisti, siurblį turi darbaratis, kartu su variklio dalimi išsiima ir patikrinti "Grundfos" arba "Grundfos" įgaliotos darbaratis. remonto dirbtuvės. 4. Išvalykite siurblio korpusą ir darbaratį.
  • Seite 297: Alyvos Keitimas

    10.5 Alyvos keitimas Kas 3000 siurblio eksploatavimo valandų, arba mažiausiai kartą per metus, alyvos kameroje pakeiskite alyvą kaip aprašyta žemiau. Jei buvo keičiamas veleno sandariklis, reikia pakeisti ir alyvą. Žr. skyrių 10.4 Veleno sandariklio tikrinimas/ keitimas. Alyvos išleidimas Įspėjimas Atlaisvindami alyvos kameros varžtus atkreipkite dėmesį, kad kameroje gali būti padidėjęs slėgis.
  • Seite 298: Remonto Komplektai

    Jei siurblys buvo naudojamas siurbti skysčiams, kurie yra pavojingi sveikatai arba toksiški, jis bus klasifikuojamas kaip užterštas. Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl tokio siurblio remonto, prieš pristatant siurblį remontui, reikia pateikti duomenis apie siurbtus skysčius ir t.t. Jei duomenys nepateikiami, "Grundfos" gali atsisakyti priimti siurblį.
  • Seite 299: Sutrikimų Diagnostika

    11. Sutrikimų diagnostika Įspėjimas Įspėjimas Prieš bandant nustatyti bet kokio sutrikimo Būtina laikytis visų sprogioje aplinkoje priežastis, reikia išimti saugiklius arba įrengtiems siurbliams taikomų normų. išjungti įvadinį kirtiklį. Pasirūpinkite, kad Pasirūpinkite, kad potencialiai sprogioje elektros maitinimas negalėtų būti aplinkoje nebūtų atliekami jokie darbai. atsitiktinai įjungtas.
  • Seite 300: Techniniai Duomenys

    3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz surinkimo tarnybos paslaugomis. • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS Apvijų varžos bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Dokumentą, aprašantį, ką daryti su atitarnavusiu Variklio siurbiu, galima rasti www.grundfos.com.
  • Seite 301: Uzstādīšanas Un Ekspluatācijas Instrukcija

    Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums Brīdinājums Pirms instalācijas jāizlasa šī uzstādīšanas SATURS un ekspluatācijas instrukcija. Uzstādīšanai Lpp. un ekspluatācijai jāatbilst vietējiem normatīviem un pieņemtiem labas prakses Šajā dokumentā lietotie simboli noteikumiem. Vispārēja informācija Produktu tehniskie zīmējumi Brīdinājums Izmantošana Lai lietotu šo produktu, jābūt attiecīgai...
  • Seite 302: Vispārēja Informācija

    Grundfos iegremdējamiem drenāžas un izvadūdeņu sūkņiem DP un EF, kas aprīkoti ar motoriem, kuru jauda ir no 0,6 līdz 2,6 kW. Pārvietojamie Grundfos sūkņi DP un EF ir paredzēti sadzīves un rūpniecisko drenāžas ūdeņu un izvadūdeņu sūknēšanai.
  • Seite 303: Darba Apstākļi

    Īpašu uzmanību pievērsiet vārpstas blīves un kabeļa ievada Sūknējamā šķidruma blīvums stāvoklim. Maksimāli 1000 kg/m Augstāku vērtību gadījumā skatiet sadaļu "Grundfos 3.3 Pacelšana Product Center" vietnē www.grundfos.com vai Ceļot sūkni, izmantojiet pareizo pacelšanas punktu, sazinieties ar Grundfos.
  • Seite 304: Identifikācija

    4. Identifikācija 4.1 Datu plāksnīte Datu plāksnītē ir norādīti sūkņa ekspluatācijas dati un piemērojamie apstiprinājumi. Datu plāksnīte ir piestiprināta ar kniedēm statora korpusa sānā kabeļa ievada tuvumā. Novietojiet kopā ar sūkni piegādāto papildu datu plāksnīti tvertnes tuvumā. 5. ilustr. Datu plāksnīte Poz.
  • Seite 305: Tipa Apzīmējums

    Lūdzu, ņemiet vērā, ka ne visi kombināciju varianti ir pieejami. Kods Piemērs DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Tipa diapazons GRUNDFOS drenāžas sūknis GRUNDFOS izvadūdeņu sūknis Sūkņa eja Maksimālais cietas vielas daļiņu izmērs [mm] 10 mm Sūkņa izvads Sūkņa izplūdes atveres nominālais diametrs [mm]...
  • Seite 306: Apstiprinājumi

    5. Apstiprinājumi 5.1 Apstiprinājuma standarti Sūkņu DP un EP standarta versijas ir testējis VDA un ir apstiprinājis LGA (pilnvarotā iestāde atbilstoši būvmateriālu direktīvai) saskaņā ar EN 12050-2, kā tas ir norādīts sūkņa tehnisko datu plāksnītē. 5.2 Ex apstiprinājuma paskaidrojums Sprādziendrošos modeļus ir apstiprinājusi sabiedrība KEMA saskaņā ar ATEX direktīvu. Sūkņu sprādziendrošības klasifikācija ir CE 0344 Ex II 2 G Ex d IIB T4 X.
  • Seite 307: Drošība

    6. Drošība 6.1 Potenciāli sprādzienbīstama vide Potenciāli sprādzienbīstamā vidē izmantojiet Brīdinājums sprādziendrošus sūkņus. Lai lietotu šo produktu, jābūt attiecīgai Brīdinājums pieredzei un zināšanām par produktu. Sūkņus nekādā gadījumā nedrīkst Šo produktu nedrīkst lietot personas ar izmantot ugunsnedrošu vai viegli ierobežotām fiziskām, maņu un garīgām uzliesmojošu šķidrumu sūknēšanai.
  • Seite 308: Uzstādīšana

    Lai novērstu darbības traucējumus, kas lai stiprināšanas laikā tas būtu izlīmeņots. radušies nepareizas uzstādīšanas dēļ, Uzmanību 3. Samontējiet noplūdes cauruļvadu saskaņā ar ieteicams vienmēr izmantot Grundfos vispārpieņemtajām procedūrām, nepakļaujot piederumus. cauruļvadu deformācijai un saspiešanai. 4. Novietojiet virzošās sliedes uz automātiskās Brīdinājums...
  • Seite 309: Brīvi Stāvoša Iegremdējama Iekārta

    6. Pirms sūkņa nolaišanas attīriet tvertni no 7.2 Brīvi stāvoša iegremdējama iekārta gružiem. Sūkņi, kurus paredzēts uzstādīt brīvi stāvošus, 7. Pievienojiet satvērējierīci sūkņa izvadam. iegremdētus šķidrumā, var tikt brīvi novietoti tvertnes 8. Satvērējierīce jāiebīda starp virzošajām sliedēm apakšā vai līdzīgā vietā. Skat. C. att. 537. lappusē un sūknis jānolaiž...
  • Seite 310: Elektriskais Pieslēgums

    8. Elektriskais pieslēgums Brīdinājums Brīdinājums Grundfos vadības blokus, sūkņu regulatorus, Ex aizsarglīdzekļus un Pievienojiet sūkni ārējam strāvas slēdzim, energoapgādes kabeļa brīvo galu nedrīkst kas nodrošina visu polu atvienošanu, uzstādīt potenciāli sprādzienbīstamās atdalot kontaktus saskaņā ar EN 60204-1, vidēs. 5.3.2. Sūkņu sprādziendrošības klasifikācija ir Jābūt iespējai fiksēt strāvas slēdzi pozīcijā...
  • Seite 311: Elektriskās Shēmas

    8.2 Vadības bloks CU 100 piemēram, Grundfos vadības bloku CU 100, Vadības bloks CU 100 ietver motora aizsargslēdzi un • Grundfos sūkņu regulatoru LC, LCD 107, LC, ir pieejams ar līmeņa slēdzi un kabeli. LCD 108 vai LC, LCD 110. Vienfāzes sūkņi Skat.
  • Seite 312: Sūkņa Kontrolieri

    šādam lietojumam. Tiem Vienfāzes sūkņu regulatori ietver kondensatorus. jābūt savienotiem ar Grundfos sūkņu LC regulatoram ir divi vai trīs līmeņa releji: viens ir regulatoru DC, DCD vai LC, LCD 108, paredzēts sūkņa ieslēgšanai, otrs izslēgšanai.
  • Seite 313: Termoreleji

    8.4 Termoreleji 8.5.2 Ieteikumi Pirms frekvences pārveidotāja uzstādīšanas Visiem sūkņiem ir divi termoreleju komplekti statora aprēķiniet sistēmā pieļaujamo minimālo frekvenci, lai tinumos. novērstu nulles plūsmu. 1. ķēdes termorelejs (T1-T3), atvieno ķēdi, ja tinuma • Nesamazināt motora ātrumu līdz tādam līmenim, temperatūra ir apm.
  • Seite 314: Produkta Ieslēgšana

    9. Produkta ieslēgšana 9.2 Darba režīmi Sūkņi ir paredzēti periodiskai darbībai (S3). Ja sūkņi Brīdinājums ir pilnībā iegremdēti, tie var darboties arī nepārtraukti Pirms sākat lietot sūkni, pārbaudiet, vai ir (S1). izņemti drošinātāji un strāvas slēdzis ir izslēgts. Pārliecinieties, vai nejauši nevar tikt ieslēgta elektroapgāde.
  • Seite 315: Rotācijas Virziens

    Skat. 12. darbību. att. 4. Ja rotācijas virziens ir nepareizs, samainiet Servisapkalpošanas video iespējams vietām jebkuras divas elektroapgādes kabeļa Piezīme atrast sadaļā "Grundfos Product Center" fāzes. Skat. 6. vai 7. att. vietnē www.grundfos.com.
  • Seite 316: Pārbaude

    (ar roku pagrieziet vārpstu). Nomainiet bojātos lodīšu gultņus. Bojātu lodīšu gultņu vai sliktas motora darbības gadījumā parasti ir nepieciešams sūkņa kapitālais remonts. Šis darbs jāveic uzņēmumā Grundfos vai Grundfos pilnvarotā servisā. 13. ilustr. Skats uz sūkni no ieplūdes puses...
  • Seite 317: Sūkņa Korpusa Tīrīšana

    Ieliktnim jābūt nebojātam. darbrats tiek noņemts kopā ar motora daļu. Ja ieliktnis ir nolietots un jānomaina, sūknis 4. Iztīriet sūkņa korpusu un darbratu. jāpārbauda uzņēmumā Grundfos vai uzņēmuma Montāža Grundfos pilnvarotā servisā. 1. Ievietojiet motora daļu ar darbratu sūkņa Ja ieliktnis ir vesels, veiciet šādas darbības:...
  • Seite 318: Eļļas Maiņa

    10.5 Eļļas maiņa Ik pēc 3000 darba stundām vai reizi gadā eļļas kamerā jānomaina eļļa saskaņā ar tālāk doto aprakstu. Vārpstas blīvējuma maiņas gadījumā jānomaina arī eļļa. Skat. sadaļu 10.4 Vārpstas blīvējuma pārbaude/ nomaiņa. Eļļas izliešana Brīdinājums Atgriežot eļļas kameras skrūves, jāņem vērā, ka eļļas kamerā...
  • Seite 319: Servisa Komplekti

    Ja sūkni izmanto veselībai kaitīga vai indīga šķidruma sūknēšanai, to uzskata par piesārņotu. Ja sūkņa servisapkalpošanu uzticat veikt uzņēmumam Grundfos, sazinieties ar Grundfos un sniedziet informāciju par sūknējamo šķidrumu utt. pirms sūkņa nosūtīšanas servisapkalpošanas darbu izpildei. Pretējā gadījumā Grundfos var atteikties pieņemt sūkni servisapkalpošanas darbu veikšanai.
  • Seite 320: Bojājumu Meklēšana

    11. Bojājumu meklēšana Brīdinājums Brīdinājums Pirms mēģinājuma noteikt bojājumu Jāievēro visi noteikumi, kas ir piemērojami jāpārliecinās, ka ir izņemti drošinātāji vai potenciāli sprādzienbīstamās vidēs līnijas kontaktors ir izslēgts. uzstādītiem sūkņiem. Pārliecinieties, vai nejauši nevar tikt Jānodrošina, lai nekādi darbi netiktu ieslēgta elektroapgāde.
  • Seite 321: Tehniskie Dati

    • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko Tinumu pretestības sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Kalpošanas laika beigšanas dokuments ir atrodams Motora vietnē www.grundfos.com. Tinuma pretestība* izmērs...
  • Seite 322: Installatie- En Bedieningsinstructies

    Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie. Waarschuwing Lees voor installatie deze installatie- en INHOUD bedieningsinstructies door. De installatie Pagina en bediening dienen bovendien volgens de lokaal geldende voorschriften en regels Symbolen die in dit document gebruikt plaats te vinden.
  • Seite 323: Algemene Beschrijving

    Grundfos DP en EF dom- pelbare drainage- en effluentpompen, uitgerust met motoren van 0,6 t/m 2,6 kW. Grundfos DP en EF pompen zijn draagbaar en ontworpen voor het ver- pompen van huishoudelijk en industrieel drainage en effluent.
  • Seite 324: Bedrijfscondities

    Bij het ophijsen van de pomp moet u het juiste hijs- Bekijk Grundfos Product Center op punt gebruiken om de pomp in balans te houden. www.grundfos.com of neem contact op met Grundfos Breng de haak van de hefketting aan in punt A voor in geval van hogere waarden.
  • Seite 325: Identificatie

    4. Identificatie 4.1 Typeplaatje Het typeplaatje vermeldt de bedrijfsgegevens en goedkeuringen die van toepassing zijn op de pomp. Het type- plaatje is met klinknagels bevestigd op de zijkant van het statorhuis, dicht bij de kabeldoorvoer. Bevestig het extra typeplaatje dat bij de pomp wordt geleverd dichtbij de put. Afb.
  • Seite 326: Typesleutel

    4.2 Typesleutel Niet alle combinaties zijn beschikbaar. Code Voorbeeld DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Serie Grundfos drainagepomp Grundfos effluentpomp Pompdoorvoer Maximale kogeldoorlaat [mm] 10 mm Persopening pomp Nominale diameter van persopening van pomp [mm] 50 mm Uitgangsvermogen, P2...
  • Seite 327: Goedkeuringen

    5. Goedkeuringen 5.1 Goedkeuringsnormen De standaard uitvoeringen van DP- en EF-pompen zijn getest door VDE en goedgekeurd door LGA (certifice- ringsinstantie onder de Richtlijn Bouwproducten) conform EN 12050-2, zoals vermeld op het typeplaatje van de pomp. 5.2 Toelichting bij de Ex-goedkeuring De explosieveilige uitvoeringen zijn KEMA-gekeurd conform de ATEX-richtlijn.
  • Seite 328: Veiligheid

    6. Veiligheid 6.1 Explosiegevaarlijke omgeving Gebruik explosieveilige pompen in omgevingen met Waarschuwing mogelijk explosiegevaar. Het gebruik van dit product vereist erva- Waarschuwing ring met en kennis van het product. De pompen mogen onder geen beding ont- Personen met verminderde lichamelijke, vlambare of brandbare vloeistoffen ver- zintuigelijke of geestelijke vermogens pompen.
  • Seite 329: Installatie

    Wij raden u aan om altijd Grundfos toebe- 5. Schroef de provisorisch vastgemaakte beugel horen te gebruiken om storingen als Voorzichtig...
  • Seite 330: Vrijstaande Ondergedompelde Opstelling

    7. Bevestig de geleideklauw aan de persopening 7.2 Vrijstaande ondergedompelde van de pomp. opstelling 8. Schuif de geleideklauw tussen de geleiderails en Pompen voor vrijstaande ondergedompelde opstel- laat de pomp in de put zakken door middel van ling kunnen vrij op de bodem van de put of vergelijk- een geborgde ketting die aan de hijsbeugel van bare plaats staan.
  • Seite 331: Elektrische Aansluiting

    3 m vrije kabel beschikbaar zijn moeten voor deze toepassing zijn goedge- boven het maximale vloeistofniveau. keurd. Deze moeten worden aangesloten op de Grundfos LC, LCD 108 pompbestu- Waarschuwing ring via de intrinsiek veilige LC-Ex4 bar- Pompen die moeten worden opgesteld op rière om een veilig circuit te waarborgen.
  • Seite 332: Bedradingschema's

    • een besturingskast met motorbeveiliging, zoals de Grundfos CU 100 besturingskast Eenfasepompen • een Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 of LC, Sluit een bedrijfscondensator aan op de besturings- LCD 110 pompregelaar. kast. Zie afb. en de installatie- en bedieningsinstruc-...
  • Seite 333: Pompregelaars

    Deze moeten worden aangesloten pompregelaar. op de Grundfos DC, DCD of LC, LCD 108 Regelaars voor éénfasepompen zijn voorzien van pompregelaar via de intrinsiekveilige bar- condensatoren.
  • Seite 334: Thermische Schakelaars

    8.4 Thermische schakelaars • Wanneer de pomp een Ex-goedgekeurde pomp is, controleer dan of het Ex certificaat van de Alle pompen hebben twee sets thermische schake- specifieke pomp het gebruik van een frequentie- laars die zijn opgenomen in de statorwikkelingen. omvormer toestaat.
  • Seite 335: Het Product Inschakelen

    9. Het product inschakelen 9.2 Bedieningsmodi De pompen zijn bedoeld voor bedrijf met tussenpo- Waarschuwing zen (S3). Bij volledige onderdompeling kunnen de Voordat er werkzaamheden aan de pomp pompen ook continu draaien (S1). worden verricht, dient u er zeker van te zijn dat de zekeringen zijn verwijderd of dat de netschakelaar is uitgeschakeld.
  • Seite 336: Draairichting

    Met uitzondering van service aan de pom- hoeveelheid vloeistof of de persdruk. ponderdelen moet alle andere service wor- den uitgevoerd door Grundfos of een door 4. Schakel de pomp uit. Grundfos erkend servicebedrijf en zijn 5. Vergelijk de resultaten onder punt 1 en 3. De...
  • Seite 337: Inspectie

    Een algehele revisie van de pomp is doorgaans vereist in geval van defecte kogellagers of een slecht werkende motor. Deze werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door Grundfos of door een door Grundfos erkende werkplaats. Afb. 13 Pomp bekeken vanaf inlaatzijde...
  • Seite 338: Reinigen Van Het Pomphuis

    Als de bus versleten is en vervangen moet wor- 4. Reinig het pomphuis en de waaier. den, moet de pomp worden gecontroleerd door Montage Grundfos of een erkend servicebedrijf. 1. Plaats het motorgedeelte met waaier in het Als de bus intact, ga als volgt te werk: pomphuis.
  • Seite 339: Olie Verversen N.b

    10.5 Olie verversen Na elke 3000 bedrijfsuren of eenmaal per jaar moet de olie uit de oliekamer ververst worden zoals hier- onder beschreven wordt. De olie moet ook worden ververst als de asafdichting vervangen is. Zie paragraaf 10.4 Controleren/ver- vangen van de asafdichting.
  • Seite 340: Servicesets

    Als Grundfos gevraagd wordt om zo'n pomp te ser- vicen, dan dienen alle gegevens over de verpompte De pomp moet grondig worden gereinigd voordat vloeistof etc.
  • Seite 341: Opsporen Van Storingen

    11. Opsporen van storingen Waarschuwing Waarschuwing Voordat een poging wordt gedaan om een Alle voorschriften die van toepassing zijn storing te analyseren, dienen de zekerin- op pompen die zijn opgesteld in explosie- gen te worden verwijderd of dient de voe- gevaarlijke omgevingen moeten worden dingsspanning te worden uitgeschakeld.
  • Seite 342: Technische Gegevens

    3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. op met uw Grundfos leverancier. Weerstanden van de wikkelingen Documentatie met betrekking tot het einde van de levensduur is te vinden op www.grundfos.com. Motor- Weerstand van de wikkelingen* vermogen Wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 343: Symbole Stosowane W Tej Instrukcji

    Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka Ostrzeżenie angielskiego. Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. SPIS TREŚCI Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z Strona przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Symbole stosowane w tej instrukcji Informacje ogólne Ostrzeżenie Rysunki produktu...
  • Seite 344: Informacje Ogólne

    DP i EF firmy Grundfos z silnikami o mocy od 0,6 do 2,6 kW. Pompy Grundfos DP i EF występują w wersji przenośnej i przeznaczone są do tłoczenia wody drenażowej oraz ścieków domowych...
  • Seite 345: Warunki Pracy

    Gęstość tłoczonej cieczy Należy sprawdzić, czy wirnik obraca się swobodnie. Maksymalnie 1000 kg/m Należy zwrócić szczególną uwagę na stan Przy wyższych wartościach zob. katalog Grundfos uszczelnienia wału i wlotu kabla. Product Center na stronie www.grundfos.com lub skontaktować się z przedstawicielem firmy Grundfos.
  • Seite 346: Oznaczenia

    4. Oznaczenia 4.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane eksploatacyjne i symbole aprobat pompy. Tabliczka znamionowa jest zamocowana za pomocą nitów na boku obudowy silnika obok wejścia kabla. Dodatkową tabliczkę znamionową pompy należy umieścić w pobliżu miejsca montażu pompy. Rys. 5 Tabliczka znamionowa Poz.
  • Seite 347: Klucz Oznaczeń

    Należy pamiętać, że nie wszystkie wykonania są dostępne. Kod Przykład DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Typoszereg Pompy Grundfos do wody drenażowej Pompy Grundfos do wody brudnej Przelot pompy Maksymalna wielkość cząstek stałych [mm] 10 mm Wylot pompy Średnica nominalna króćca tłocznego [mm]...
  • Seite 348: Aprobaty

    5. Aprobaty 5.1 Normy aprobaty Warianty standardowe pomp DP i EF zostały przetestowane przez VDE i mają aprobatę LGA (jednostka notyfikowana w zakresie dyrektywy dotyczącej wyrobów budowlanych) zgodnie z normą EN 12050-2 podaną na tabliczce znamionowej pompy. 5.2 Objaśnienia do aprobaty Ex Wykonania przeciwwybuchowe zostały zatwierdzone przez KEMA według dyrektywy ATEX.
  • Seite 349: Bezpieczeństwo

    6. Bezpieczeństwo 6.1 Środowiska zagrożone wybuchem W środowiskach zagrożonych wybuchem należy Ostrzeżenie stosować pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym. Użycie tego produktu wymaga doświadczenia i wiedzy o produkcie. Ostrzeżenie Osoby o obniżonych zdolnościach Stosowanie pomp do tłoczenia cieczy fizycznych, sensorycznych lub palnych jest kategorycznie zabronione. umysłowych nie mogą...
  • Seite 350: Montaż

    5. Odkręcić tymczasowo przykręcony wspornik przypadkowo włączone. prowadnic, założyć od góry na prowadnice i mocno dokręcić do ścianek studzienki. Zalecamy używanie wyłącznie osprzętu firmy Grundfos, aby uniknąć zakłóceń/ UWAGA Prowadnice nie mogą mieć luzu osiowego, nieprawidłowego działania z powodu RADA ponieważ...
  • Seite 351: Montaż Wolnostojący Na Mokro

    8. Wsunąć pazur pomiędzy prowadnice, 7.2 Montaż wolnostojący na mokro a następnie opuścić pompę do studzienki, Pompy zanurzeniowe do montażu wolnostojącego wykorzystując do tego łańcuch przymocowany do można ustawiać bezpośrednio na dnie studzienki lub uchwytu pompy. W momencie gdy pompa w podobnym miejscu.
  • Seite 352: Połączenia Elektryczne

    Pompy montowane w miejscach bezpieczeństwa obwodów muszą one być zagrożonych wybuchem należy podłączyć podłączone do sterowników LC, LCD 108 do skrzynki sterującej z przekaźnikiem firmy Grundfos poprzez samoistnie ochrony silnika zgodnym z IEC klasa bezpieczną barierę przeciwwybuchową wyłącznika 10. LC-Ex4.
  • Seite 353: Schematy Połączeń Elektrycznych

    łącznikiem poziomu i kablem. silnika, np. Grundfos CU 100 Pompy jednofazowe • sterowników Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 lub LC, LCD 110. Do skrzynki sterującej podłączyć kondensator roboczy. Dalsze informacje dotyczące wybranej skrzynki sterującej lub sterownika pompy zawierają...
  • Seite 354: Sterowniki Pomp

    Sterownik LC może być wyposażony w dwa lub trzy podłączone do sterowników DC, DCD lub łączniki poziomu: Jeden do załączania oraz jeden do LC, LCD 108 firmy Grundfos poprzez wyłączania pompy. Trzeci łącznik poziomu, który jest samoistnie bezpieczną barierę. opcjonalny, stosowany jest do sygnalizowania wysokiego poziomu.
  • Seite 355: Łączniki Termiczne

    8.4 Łączniki termiczne • Jeśli pompa jest w wykonaniu przeciwwybuchowym, należy sprawdzić, czy Wszystkie pompy posiadają dwa zintegrowane certyfikat przeciwwybuchowości określonej w uzwojeniach stojana zestawy łączników pompy pozwala na użycie przetwornicy termicznych. częstotliwości. Łącznik termiczny w obwodzie 1 (T1-T3) przerywa •...
  • Seite 356: Uruchamianie Produktu

    9. Uruchamianie produktu 9.2 Tryby pracy Pompy przeznaczone są do pracy przerywanej (S3). Ostrzeżenie Całkowicie zanurzone pompy mogą pracować Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac również w trybie pracy ciągłej (S1). przy pompie należy sprawdzić, czy wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub czy pompa została odłączona od źródła zasilania.
  • Seite 357: Kierunek Obrotów

    Zob. rys. lub 7. Jeżeli pompa nie pracuje przez dłuższy RADA czas, zaleca się od czasu do czasu sprawdzić jej działanie. Filmy serwisowe dostępne są w Grundfos RADA Product Center na stronie www.grundfos.com.
  • Seite 358: Przegląd

    (przekręcić wał ręką). Uszkodzone łożyska kulkowe wymienić. Generalny remont pompy jest zazwyczaj wymagany w przypadku uszkodzonych łożysk kulkowych lub nieodpowiedniej pracy silnika. Remont musi być wykonany przez firmę Grundfos lub w autoryzowanym warsztacie serwisowym firmy Grundfos. Rys. 13 Widok pompy od strony wlotowej...
  • Seite 359: Czyszczenie Korpusu Pompy

    4. Oczyścić korpus pompy i wirnik. Jeżeli tulejka jest zużyta i należy ją wymienić, Montaż pompa musi zostać sprawdzona w serwisie Grundfos lub autoryzowanym przez Grundfos 1. Umieścić wirnik z częścią silnika w korpusie warsztacie. pompy. Jeżeli tulejka jest nienaruszona, należy: 2.
  • Seite 360: Wymiana Oleju

    10.5 Wymiana oleju Napełnianie komory olejowej, ułożenie pompy górne Olej w komorze olejowej należy wymieniać po 3000 1. Postawić pompę na płaskiej, poziomej godzin pracy lub raz w roku, według procedury płaszczyźnie. przedstawionej poniżej. 2. Wlewać olej przez jeden z otworów dopóki nie Jeżeli uszczelnienie wału zostało wymienione, olej zacznie wypływać...
  • Seite 361: Zestawy Serwisowe

    Przed dostarczeniem pompy należy ją dokładnie W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy oczyścić. takiej pompy należy poinformować pracowników Grundfos o rodzaju tłoczonej cieczy itp. przed przekazaniem pompy do serwisu.
  • Seite 362: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    11. Wykrywanie i usuwanie usterek Ostrzeżenie Ostrzeżenie Przed podjęciem próby zdiagnozowania Należy przestrzegać wszystkich wymogów jakiejkolwiek usterki należy się upewnić, określonych dla pomp zamontowanych że bezpieczniki zostały usunięte lub że w środowiskach zagrożonych wybuchem. wyłączony został wyłącznik zasilania. Należy upewnić się, że żadne prace nie Upewnić...
  • Seite 363: Dane Techniczne

    Oporność uzwojeń 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub Moc silnika Oporność uzwojeń* warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Jednofazowe Dokument zakończenia eksploatacji dostępny jest na stronie www.grundfos.com. Uzwojenie Uzwojenie rozruchowe robocze Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Seite 364: Instruções De Instalação E Funcionamento

    Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Tradução da versão inglesa original. Aviso Antes da instalação, leia estas instruções ÍNDICE de instalação e funcionamento. Página A montagem e o funcionamento também devem obedecer aos regulamentos locais Símbolos utilizados neste documento 364 e aos códigos de boa prática, geralmente Descrição geral aceites.
  • Seite 365: Descrição Geral

    DP e EF da Grundfos, equipadas com motores de 0,6 a 2,6 kW. As bombas DP e EF da Grundfos são portáteis e foram concebidas para o bombeamento de efluentes e águas de drenagem domésticas e industriais.
  • Seite 366: Condições De Funcionamento

    3.3 Elevação Máximo 1000 kg/m Ao elevar a bomba, utilize o ponto de elevação cor- No caso de valores superiores, consulte o Grundfos recto para manter a bomba equilibrada. Posicione o Product Center em www.grundfos.com ou contacte a gancho da corrente de elevação no ponto A para ins- Grundfos.
  • Seite 367: Identificação

    4. Identificação 4.1 Chapa de características A chapa de características indica os dados de funcionamento e homologações aplicáveis à bomba. A chapa de características encontra-se fixa com rebites ao lado da carcaça do estator, junto da entrada do cabo. Instale a chapa de características adicional fornecida com a bomba nas imediações do poço. Fig.
  • Seite 368: Código De Identificação

    Tenha em atenção que nem todas as combinações se encontram disponíveis. Código Exemplo DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Gama do tipo Bomba de drenagem da Grundfos Bomba para efluentes da Grundfos Passagem da bomba Dimensão máxima dos sólidos [mm] 10 mm Descarga da bomba Diâmetro nominal do orifício de descarga da bomba [mm]...
  • Seite 369: Homologações

    5. Homologações 5.1 Normas de homologação As versões standard das bombas DP e EF foram testadas pela VDE e aprovadas pela LGA (organismo notifi- cado ao abrigo da Directiva de Construção de Produtos), em conformidade com a norma EN 12050-2, de acordo com o especificado na chapa de características da bomba.
  • Seite 370: Segurança

    6. Segurança 6.1 Ambientes potencialmente explosivos Utilize bombas antideflagrantes para aplicações em Aviso ambientes potencialmente explosivos. A utilização deste produto requer experi- Aviso ência com o produto e conhecimento do mesmo. As bombas não podem, em circunstância alguma, bombear líquidos combustíveis ou Pessoas com capacidades físicas, senso- inflamáveis.
  • Seite 371: Instalação

    Recomendamos que utilize sempre aces- 5. Desaperte o suporte das calhas de guia que foi Atenção sórios Grundfos para evitar avarias devido fixado provisoriamente, monte-o sobre as calhas a instalação incorrecta. de guia e, por fim, fixe-o firmemente à parede do poço.
  • Seite 372: Instalação Submersa Sem Suporte

    8. Deslize o grampo guia entre as calhas de guia e 7.2 Instalação submersa sem suporte baixe a bomba para dentro do poço, utilizando As bombas para instalação submersa sem suporte uma corrente presa ao suporte de elevação da podem ficar no fundo do poço ou num local seme- bomba.
  • Seite 373: Ligação Eléctrica

    Não instale caixas de terminais, controladores de bombas, barreiras Ex da Ligue a bomba a um interruptor geral Grundfos e a extremidade livre do cabo de externo que garanta a desconexão de alimentação em ambientes potencialmente todos os pólos com uma separação de explosivos.
  • Seite 374: Esquemas De Ligação

    Esquema de ligação para bombas As eventuais substituições do cabo têm de trifásicas Atenção ser efectuadas pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos autorizada. 8.2 Caixa de terminais CU 100 A bomba tem de ser ligada a um destes dois tipos de...
  • Seite 375: Controladores De Bombas

    Deverão dos, dependendo do controlador de bombas selec- ser ligados ao controlador de bombas DC, cionado. DCD ou LC, LCD 108 da Grundfos, atra- Os controladores para bombas monofásicas incluem vés de uma barreira intrinsecamente condensadores.
  • Seite 376: Interruptores Térmicos

    8.4 Interruptores térmicos • Se a bomba tiver aprovação Ex, verifique se o certificado Ex da bomba específica permite a uti- Todas as bombas dispõem de dois conjuntos de lização de um conversor de frequência. interruptores térmicos integrados nos enrolamentos •...
  • Seite 377: Proceder Ao Arranque Do Produto

    9. Proceder ao arranque do produto 9.2 Modos de funcionamento As bombas foram concebidas para funcionamento Aviso intermitente (S3). Quando completamente submer- Antes de iniciar quaisquer trabalhos na sas, as bombas podem também funcionar de forma bomba, certifique-se de que os fusíveis contínua (S1).
  • Seite 378: Sentido De Rotação

    Todos os trabalhos de assistência técnica verifique a quantidade de líquido ou a pressão de devem ser executados pela Grundfos ou descarga. por uma oficina Grundfos autorizada e cer- tificada para a manutenção de produtos 4. Pare a bomba. antideflagrantes, excepto a manutenção 5.
  • Seite 379: Inspecção

    Em caso de rolamentos de esferas danificados ou mau funcionamento do motor, é necessário efectuar uma revisão geral à bomba. Este Fig. 13 Bomba vista do lado da aspiração trabalho de revisão tem de ser executado pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos autorizada.
  • Seite 380: Limpeza Do Corpo Da Bomba

    50). Uma vez que o impulsor está fixado à extre- Se a anilha estiver gasta e tiver de ser substitu- midade do veio, será removido juntamente com o ída, a bomba tem de ser verificada pela Grundfos motor. ou por uma oficina Grundfos autorizada.
  • Seite 381: Mudança Do Óleo

    10.5 Mudança do óleo Abastecimento com óleo, bomba na vertical 1. Coloque a bomba sobre uma superfície plana e A cada 3000 horas de funcionamento ou uma vez horizontal. por ano, mude o óleo na câmara do óleo, conforme descrito abaixo. 2.
  • Seite 382: Kits De Reparação

    A bomba deverá ser limpa da melhor forma possível Se for solicitada à Grundfos assistência técnica para antes de ser devolvida. a bomba, deverão ser fornecidos à Grundfos deta- lhes sobre o líquido bombeado, etc. antes da bomba ser entregue para assistência.
  • Seite 383: Detecção De Avarias

    11. Detecção de avarias Aviso Aviso Antes de tentar diagnosticar qualquer ava- Devem ser cumpridas todas as regula- ria, certifique-se de que os fusíveis foram mentações relativas a bombas instaladas retirados ou de que o interruptor geral foi em ambientes potencialmente explosivos. desligado.
  • Seite 384: Características Técnicas

    • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais Resistências dos enrolamentos próxima de si ou oficina de reparação. É possível consultar documentação de fim de vida Capacidade em www.grundfos.com.
  • Seite 385: Instrucţiuni De Instalare Şi Utilizare

    Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză Avertizare Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste CUPRINS instrucţiuni de instalare şi utilizare. Pagina Instalarea şi funcţionarea trebuie de asemenea să fie în concordanţă cu Simboluri folosite în acest document 385 regulamentele locale şi codurile acceptate Descriere generală...
  • Seite 386: Descriere Generală

    Fig. 3 Pompa EF 30.50 Pompele pot fi controlate prin controlere de pompe Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 sau prin cutia de control Grundfos CU 100. Poz. Descriere Consultați instrucţiunile de instalare şi exploatare Conector de cablu pentru controlerul selectat.
  • Seite 387: Condiţii De Exploatare

    3.3 Ridicarea Maxim 1000 kg/m La ridicarea pompei, folosiţi punctul corect de În cazul unor valori mai mari, consultaţi Grundfos ridicare pentru a menţine pompa în echilibru. Plasați Product Center la www.grundfos.com sau luați lanțul de ridicare în punctul A pentru instalațiile cu legătura cu Grundfos.
  • Seite 388: Identificare

    4. Identificare 4.1 Plăcuţa de identificare Plăcuţa de identificare conţine datele de funcţionare şi certificările pompei. Plăcuţa de identificare este fixată cu nituri pe carcasa statorului, aproape de intrarea cablului. Montaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa în apropierea puțului. Fig.
  • Seite 389: Legenda Tipului

    Cod Exemplu DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Gama tipului Pompă de drenaj Grundfos Pompă de ape uzate Grundfos Dimensiunea particulelor vehiculate Dimensiune maximă solide [mm] 10 mm Refulare pompă Diametrul nominal al ștuțului de refulare al pompei [mm] 50 mm Puterea de ieşire, P2...
  • Seite 390: Omologări

    5. Omologări 5.1 Standarde de omologare Versiunile standard ale pompelor DP și EF au fost testate de VDE și omologate de LGA (organism avizat conform Directivei produselor pentru construcţii) conform EN 12050-2, conform specificaţiei de pe plăcuţa de identificare a pompei. 5.2 Explicarea omologării Ex Versiunile anti-ex au fost omologate de KEMA conform directivei ATEX.
  • Seite 391: Siguranţa În Funcţionare

    6. Siguranţa în funcţionare 6.1 Medii potenţial explozive Utilizați pompe antiex pentru aplicații în medii Avertizare potenţial explozive. Utilizarea acestui produs necesită experienţă de lucru cu produsul şi Avertizare cunoaşterea produsului. Pompele nu trebuie să pompeze în niciun Este interzisă utilizarea produsului de caz lichide combustibile sau inflamabile.
  • Seite 392: Instalarea

    Vă recomandăm să utilizaţi întotdeauna 5. Deşurubaţi suportul barei de ghidare strâns accesorii Grundfos pentru a evita Atenţie provizoriu, montași-l în partea de sus a barelor defecţiunile cauzate de instalarea de ghidare şi fixaţi ferm bara pe peretele puţului.
  • Seite 393: Instalarea Autoportantă Submersă

    8. Glisaţi gheara de ghidaj între barele de ghidare şi 7.2 Instalarea autoportantă submersă coborâţi pompa în puț cu ajutorul unui lanţ fixat Pompele cu instalare submersă autonomă pot sta pe inelul de ridicare al pompei. Când pompa liber pe fundul puțului sau într-un amplasament ajunge la unitatea de bază...
  • Seite 394: Conexiunea Electrică

    8. Conexiunea electrică Avertizare Avertizare Nu instalaţi cutii de control Grundfos, controlere de pompă, bariere Ex şi capătul Conectaţi pompa la un întrerupător extern liber al cablului de putere în medii potenţial al alimentării de la reţea care asigură explozive.
  • Seite 395: Scheme De Conexiuni

    Grundfos de nivel şi cablu. CU100 Pompe monofazate • un controler de pompă Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 sau LC, LCD 110. Conectați un condensator de funcționare la cutia de control. Vezi fig.
  • Seite 396: Controlerele Pompei

    Controlerele pentru pompele monofazate conectate la controlerul de pompă încorporează condensatori. Grundfos DC, DCD sau LC, LCD 108 Controlerul LC are două sau trei contacte de nivel: printr-o barieră intrinsec sigură ce asigură Unul pentru pornirea şi celălalt pentru oprirea siguranţa circuitului.
  • Seite 397: Întrerupătoare Termice

    8.4 Întrerupătoare termice • Dacă pompa este omologată Ex, verificaţi dacă certificatul Ex al pompei respective permite Toate pompele au două seturi de întrerupătoare utilizarea unui convertizor de frecvenţă. termice integrate în înfăşurările statorului. • Setaţi raportul U/f al convertizorului de frecvenţă Întrerupătorul termic din circuitul 1 (T1-T3) va în conformitate cu datele motorului.
  • Seite 398: Punerea În Funcțiune A Produsului

    9. Punerea în funcțiune a produsului 9.2 Moduri de exploatare Pompele sunt proiectate pentru exploatare Avertizare intermitentă (S3). Când sunt complet submerse, Înainte de a începe lucrul la pompă, pompele pot funcţiona şi continuu (S1). asiguraţi-vă că siguranţele au fost îndepărtate sau că...
  • Seite 399: Sensul De Rotaţie

    4. Opriţi pompa. service trebuie efectuate de atelierele 5. Comparați rezultatele de la punctele 1 și 3. Grundfos autorizate pentru service-ul Conexiunea care produce cea mai mare cantitate produselor anti-ex. de lichid sau cea mai mare presiune este sensul corect de rotaţie.
  • Seite 400: Inspecţia

    O revizie generală a pompei este de obicei necesară în cazul unor rulmenţi defecţi sau al unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Această lucrare trebuie realizată de către Grundfos sau de un atelier de service autorizat de către Grundfos. Fig. 13 Pompa văzută din partea de intrare...
  • Seite 401: Curăţarea Carcasei Pompei

    (poz. 50). Întrucât rotorul este fixat de capătul Dacă bucşa este uzată şi trebuie înlocuită, arborelui, rotorul va fi demontat împreună cu pompa trebuie verificată de Grundfos sau de un partea motorului. atelier de service autorizat de Grundfos. 4. Curăţaţi carcasa pompei şi rotorul.
  • Seite 402: Schimbarea Uleiului

    10.5 Schimbarea uleiului Schimbaţi uleiul din baia de ulei după 3000 de ore de funcţionare sau o dată pe an, conform indicaţiilor de mai jos. Dacă etanşarea arborelui a fost schimbată şi uleiul trebuie schimbat. Vezi secţiunea 10.4 Verificarea/ înlocuirea etanşării arborelui.
  • Seite 403: Pompe Contaminate

    Pompa trebuie curăţată cât se poate de bine înainte Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de de a fi returnată. pompă, Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii despre lichidul pompat, etc.
  • Seite 404: Depistarea Defecţiunilor

    11. Depistarea defecţiunilor Avertizare Avertizare Înainte de a încerca diagnosticarea unei Trebuie respectate toate reglementările defecţiuni, asiguraţi-vă că siguranţele au care se aplică pompelor instalate în medii fost îndepărtate sau întrerupătorul potenţial explozive. alimentării de la reţea a fost deconectat. Asigurați-vă...
  • Seite 405: Date Tehnice

    înconjurător pot fi livrate la Dimensiune Rezistenţa înfășurării* cea mai apropiată societate sau la cel mai motor apropiat punct de service Grundfos. Monofazat Documentația privind modul de dezafectare poate fi găsită la www.grundfos.com. Înfășurarea de Înfășurarea pornire principală...
  • Seite 406: Uputstvo Za Instalaciju I Rad

    Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Upozorenje Pre instalacije, pročitajte ova uputstva za SADRŽAJ instalaciju i rad. Instalacija i rad treba da Strana budu u skladu sa lokalnim propisima i prihvaćenim pravilima dobrog poslovanja. Simboli korišćeni u ovom dokumentu 406 Opšti opis Upozorenje Crteži proizvoda...
  • Seite 407: Opšti Opis

    Ova brošura sadrži uputstva za instalaciju, rad i održavanje Grundfos DP i EF potopljenih pumpi za drenažu i otpadne vode sa motorima od 0,6 do 2,6 kW. Grundfos DP i EF pumpe su prenosive i dizajnirane za pumpanje drenažne i otpadne vode iz domaćinstva i industrije.
  • Seite 408: Radni Uslovi

    Prilikom podizanja pumpe, koristite ispravnu tačku Maksimalno 1000 kg/m podizanja kako bi pumpa ostala izbalansirana. U slučaju viših vrednosti, pogledajte Grundfos Postavite kuku lanca za dizanje u tačku A za Product Center na www.grundfos.com ili instalacije sa auto-spojnicama i tačku B za ostale kontaktirajte Grundfos.
  • Seite 409: Identifikacija

    4. Identifikacija 4.1 Natpisna pločica Na natpisnoj pločici su radni podaci i odobrenja koja se odnose na pumpu. Natpisna pločica je zakivcima pričvršćena na stranicu kućišta statora, blizu ulaza kabla. Dodatnu natpisnu pločicu, isporučenu sa pumpom postavite blizu jame. Slika 5 Natpisna pločica Poz.
  • Seite 410: Tipske Karakteristike

    Molimo imajte na umu da nisu dostupne sve kombinacije. Kod Primer DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Raspon tipa Grundfos drenažna pumpa Grundfos pumpa za otpadne vode Prohodnost pumpe Maksimalna veličina čestica [mm] 10 mm Izlaz pumpe Nominalni prečnik otvora izlaza pumpe [mm] 50 mm...
  • Seite 411: Odobrenja

    5. Odobrenja 5.1 Standardi odobrenja Standardne verzije DP i EF pumpi su testirane od strane VDE i odobrene od strane LGA (ovlašćeno telo pod Direktivom za građevinske proizvode) u skladu sa EN 12050-2 kako je naznačeno na natpisnoj pločici pumpe. 5.2 Objašnjenje Ex odobrenja Verzije sa protiveksplozivnom zaštitom su odobrene od strane KEMA u skladu sa ATEX uputstvom.
  • Seite 412: Bezbednost

    6. Bezbednost 6.1 Okruženja u kojima postoji opasnost od eksplozije Upozorenje U potencijalno eksplozivnim sredinama koristite Korišćenje ovog proizvoda zahteva pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom. iskustvo i poznavanje proizvoda. Osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili Upozorenje mentalnim sposobnostima ne smeju Pumpe ne smeju ni pod kojim uslovima koristiti ovaj proizvod, osim ako su pod pumpati gorive ili zapaljive tečnosti.
  • Seite 413: Instalacija

    5. Odvijte prethodno učvršćenu konzolu vođice, smestite je na vrh vođice i na kraju dobro Preporučujemo da uvek koristite Grundfos pričvrstite na zid jame. Pažnja dodatnu opremu kako biste izbegli neispravnosti usled nepravilne instalacije.
  • Seite 414: Samostojeća Potopljena Instalacija

    8. Prevucite kandžu za vođenje između vođica i 7.2 Samostojeća potopljena instalacija položite pumpu u jamu uz pomoć lanca Pumpe za samostojeću potopljenu instalaciju mogu pričvršćenog za nosač za podizanje pumpe. da stoje slobodno na dnu jame ili sličnom mestu. Kada pumpa dosegne osnovu auto-spojnice, Pogledajte sl.
  • Seite 415: Električna Instalacija

    3 m slobodnog kabla iznad moraju imati saglasnost za tu vrstu maksimalnog nivoa tečnosti. primene. Oni moraju biti povezani sa Grundfos LC, LCD 108 kontrolerima Upozorenje pumpe preko unutrašnje sigurnosne LC- Pumpe koje treba instalirati na Ex4 barijere da omogući bezbedno strujno potencijalno eksplozivnim lokacijama kolo.
  • Seite 416: Dijagrami Ožičenja

    što je kontrolna kutija nivoa i kablom. Grundfos CU 100 Monofazne pumpe • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 ili LC, LCD 110 kontoleri pumpe. Povežite radni kondenzator sa kontrolnom kutijom. Pogledajte sl. i uputstva za instalaciju i rad Za veličinu kondenzatora, pogledajte tabelu:...
  • Seite 417: Kontroleri Pumpe

    Oni moraju biti povezani sa Kontroleri monofaznih pumpi imaju ugrađene Grundfos DC, DCD ili LC, LCD 108 kondenzatore. kontrolerom pumpe preko unutrašnje Kontroler LC poseduje dva ili tri prekidača nivoa: sigurnosne barijere da bi osigurali Jadan za uključenje a drugi za isključenje pumpe.
  • Seite 418: Termalni Prekidači

    8.4 Termalni prekidači 8.5.2 Preporuke Pre instalacije frekventnog regulatora, izračunajte Sve pumpe imaju dva seta termalnih prekidača najnižu dozvoljenu frekvenciju u instalaciji kako biste ugrađenih u namotaje statora. izbegli nulti protok. Termalni prekidač u kolu 1 (T1-T3) će prekinuti kolo •...
  • Seite 419: Puštanje Proizvoda U Rad

    9. Puštanje proizvoda u rad 9.2 Načini rada Pumpe su dizajnirane za rad sa prekidima (S3). Upozorenje Kada su u potpunosti potopljene, pumpe mogu raditi Pre započinjanja rada na pumpi, obratiti i neprekidno (S1). pažnju da su uklonjeni osigurači ili da je glavni prekidač...
  • Seite 420: Pravac Rotacije

    2. Isključite pumpu i zamenite bilo koju od dve faze proverite funkcionisanje pumpe. u kablu za napajanje strujom. 3. Restartujte pumpu i proverite količinu tečnosti ili Servisni klipovi se mogu naći u Grundfos Savet izlazni pritisak. Product Center na www.grundfos.com.
  • Seite 421: Inspekcija

    (okrenuti osovinu rukom). Zameniti neispravne kuglične ležajeve. Generalni remont pumpe je obično neophodan u slučaju neispravnih kugličnih ležajeva ili lošeg rada motora. Ovaj posao mora da sprovede Grundfos ili servis ovlašćen od strane Grundfosa. Slika 13 Pumpa sa ulazne strane...
  • Seite 422: Čišćenje Kućišta Pumpe

    S obzirom da je radno kolo pričvršćeno za kraj Ako je čaura istrošena i mora se zameniti, pumpu vratila, radno kolo se skida zajedno sa motorom. mora proveriti Grundfos ili ovlašćeni Grundfosov 4. Očistite kućište pumpe i radno kolo. servis.
  • Seite 423: Promena Ulja

    10.5 Promena ulja Svakih 3000 radnih sati ili jednom godišnje, promenite ulje u uljnoj komori kako je opisano ispod. Ako se zameni zaptivač vratila, ulje se takođe mora promeniti. Pogledajte poglavlje 10.4 Provera/ zamena zaptivača vratila. Dreniranje ulja Upozorenje Kada otpuštate zavrtnje na komori za ulje, imajte na umu da pritisak u komori tada može da poraste.
  • Seite 424: Servisni Kompleti

    Ukoliko tražite od Grundfosa da servisira pumpu, kontaktirajte Grundfos uz detalje o pumpanoj tečnosti itd. pre slanja pumpe na servis. U protivnom Grundfos može da odbije da primi pumpu na servisiranje. Eventualne troškove slanja pumpe mora platiti klijent.
  • Seite 425: Otkrivanje Kvarova

    11. Otkrivanje kvarova Upozorenje Upozorenje Pre pokušaja da se utvrdi bilo kakav kvar, Bezuslovno se pridržavati svih propisa za obratiti pažnju da su osigurači uklonjeni i pumpe u eksplozivnim sredinama. da je glavni prekidač isključen. Mora da se Osigurati, da se u eksplozivnim sredinama obezbedi da ne dođe do slučajnog ne izvode nikakvi radovi.
  • Seite 426: Tehnički Podaci

    CE Ex II 2 G, Ex d IIB T4 X, u skladu sa EN 60079- 0:2006. Klasa izolacije F (155 °C). Krive pumpe Krive pumpe su dostupne na www.grundfos.com. Krive treba posmatrati kao vodič. Ne smeju se koristiti kao garantovane krive. Probne krive za konkretnu pumpu dostupne su na zahtev.
  • Seite 427: Паспорт, Руководство По Монтажу И Эксплуатации

    Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации Перевод оригинального документа на Предупреждение английском языке. Прежде чем приступать к работам по монтажу оборудования, необходимо СОДЕРЖАНИЕ внимательно изучить данный документ. Стр. Монтаж и эксплуатация оборудования должны проводиться в соответствии с Значение символов и надписей в требованиями...
  • Seite 428: Общее Описание

    Данный документ включает в себя инструкции по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию погружных дренажных насосов и насосов для сточных вод Grundfos DP и EF с электродвигателями мощностью от 0,6 до 2,6 кВт. Насосы Grundfos DP и EF являются переносными и предназначены для перекачивания бытовых и...
  • Seite 429: Условия Эксплуатации

    выше +40 °C. Плотность перекачиваемой жидкости Максимум 1000 кг/м Если плотность жидкости выше этого значения, воспользуйтесь онлайн-сервисом Grundfos Product Center на сайте www.grundfos.ru или обратитесь в представительство компании Grundfos. 3. Транспортировка и хранение Насос можно транспортировать и хранить в вертикальном или горизонтальном положении.
  • Seite 430: Идентификация

    4. Идентификация 4.1 Фирменная табличка На фирменной табличке приведены рабочие данные и сертификаты насоса. Фирменная табличка закреплена заклёпками на боковой стороне корпуса статора рядом с кабельным вводом. Дополнительная фирменная табличка, поставляемая с насосом, должна быть прикреплена рядом с резервуаром. Рис. 5 Фирменная...
  • Seite 431: Расшифровка Типового Обозначения

    Код Пример DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Тип насоса Дренажный насос Grundfos Насос Grundfos для сточных вод Свободный проход насоса Максимальный размер твёрдых включений (мм) 10 mm Напорный патрубок насоса Номинальный диаметр напорного патрубка насоса (мм) 50 mm Выходная...
  • Seite 432: Сертификаты

    5. Сертификаты 5.1 Нормативы Насосы исполнения DP и EF испытаны VDE (Немецкой ассоциацией электрических, электронных и информационных технологий) и одобрены LGA (уполномоченным органом согласно директиве по строительному оборудованию) в соответствии с EN 12050-2, как указано на фирменной табличке насоса. 5.2 Пояснения к сертификации взрывозащищённого оборудования (Ex) Насосы...
  • Seite 433: Указания По Технике Безопасности

    6. Указания по технике безопасности Предупреждение Перед поднятием насоса следует Предупреждение убедиться в том, что подъёмная скоба Эксплуатация данного оборудования надёжно закреплена. При должна производиться необходимости её следует затянуть. квалифицированным персоналом, Любая неосторожность при подъёме владеющим необходимыми для этого или транспортировке может стать знаниями...
  • Seite 434: Монтаж

    Закрепить трубную автоматическую муфту при помощи распорных болтов. Если поверхность Во избежание поломок из-за дна резервуара неровная, установите под неправильного монтажа рекомендуется основание автоматической трубной муфты Внимание всегда использовать только соответствующие опоры так, чтобы при оригинальные принадлежности затягивании болтов муфта сохраняла Grundfos. горизонтальное положение.
  • Seite 435 3. Выполните монтаж напорного трубопровода, Система верхней (надводной) автоматической используя известные способы, исключающие муфты возникновение в нём внутренних напряжений. См. рис.B, стр. 536. 4. Установите трубные направляющие в Выполните следующее: основание автоматической трубной муфты и 1. Установите поперечную балку в резервуаре. откорректируйте...
  • Seite 436: Переносная Погружная Установка

    8. Электрические подключения 7.2 Переносная погружная установка Насосы, предназначенные для переносной Предупреждение погружной установки, могут стоять свободно на Подключите насос к внешнему сетевому дне резервуара или колодца. См. рис. C, стр. 537, выключателю с зазором между и рис. D, стр. 538. разомкнутыми...
  • Seite 437 управления CU 100 компании Grundfos; жёлтый или зелёный. • шкафу управления LC, LCD 107, LC, LCD 108 Необходимо обеспечить защиту или LC, LCD 110 компании Grundfos. заземляющего соединения от коррозии. См. рис. или и руководство по монтажу и Проверьте правильность подключения...
  • Seite 438: Схемы Электрических Соединений

    допуск на эксплуатацию в таких Рис. 7 Схема электрических соединений условиях. Они должны подключаться к для насосов с трёхфазными шкафам управления Grundfos DC, DCD электродвигателями или LC, LCD 108 через искрозащитный барьер, чтобы обеспечить безопасность 8.2 Блок управления CU 100 цепи.
  • Seite 439: Шкафы Управления Насосами

    допуск на эксплуатацию в таких датчики уровня в виде воздушного колокола, условиях. Они должны подключаться к поплавковые выключатели или электроды, в шкафам управления Grundfos DC, DCD зависимости от выбранного шкафа управления или LC, LCD 108 через искрозащитный насосом. барьер, чтобы обеспечить безопасность...
  • Seite 440: Работа С Преобразователем Частоты

    8.5 Работа с преобразователем частоты • Используйте входные и выходные фильтры с преобразователем частоты. См. технические Для работы с преобразователем частоты характеристики используемого необходимо изучить следующую информацию. преобразователя частоты. Требования, обязательные к выполнению. • В установках с преобразователем частоты Рекомендации, которые должны выполняться. используйте...
  • Seite 441: Запуск Насоса

    9. Запуск насоса 9.2 Режимы работы Данные насосы предназначены для переменного Предупреждение режима работы (S3). При полном погружении Перед началом работ с насосом насосы могут также эксплуатироваться в необходимо вынуть предохранители или непрерывном режиме (S1). отключить питание с помощью сетевого выключателя.
  • Seite 442: Направление Вращения

    4. Если направление вращения неправильное, При длительных периодах простоя следует поменять местами любые две фазы Указание рекомендуется проверять кабеля питания. См. рис. или 7. функциональность насоса. Видеоролики с инструкциями по техническому обслуживанию можно Указание найти в системе Grundfos Product Center на сайте www.grundfos.com.
  • Seite 443: Проверка

    Полный капитальный ремонт насоса обычно необходим в тех случаях, когда вышли из Рис. 13 Вид насоса со стороны впуска строя шариковые подшипники или при сбоях в работе электродвигателя. Ремонт должен выполняться только компанией Grundfos или официальным сервисным центром компании Grundfos.
  • Seite 444: Промывка Корпуса Насоса

    Если втулка изношена и её необходимо вместе с узлом электродвигателя. заменить, насос должен быть проверен 4. Промойте корпус насоса и рабочее колесо. компанией Grundfos или официальным Сборка сервисным центром компании Grundfos. 1. Установите узел электродвигателя с рабочим Если втулка не повреждена, выполните...
  • Seite 445: Замена Масла

    10.5 Замена масла Заливка масла, когда насос в вертикальном положении Через каждые 3000 часов эксплуатации или раз в 1. Установите насос на ровной горизонтальной год необходимо проводить замену масла в поверхности. масляной камере, как описано ниже. 2. Масло в масляную камеру необходимо Масло...
  • Seite 446: Комплекты Для Технического Обслуживания

    В этом случае при каждой заявке на техническое информацию о перекачиваемой жидкости. обслуживание следует заранее предоставлять подробную информацию о перекачиваемой Перед отправкой насоса его необходимо жидкости. В случае, если такая информация не тщательно промыть. предоставлена, сервисный центр Grundfos может отказать в проведении технического обслуживания.
  • Seite 447: Поиск И Устранение Неисправностей

    11. Поиск и устранение неисправностей Предупреждение Предупреждение Перед началом диагностики и Должны соблюдаться все нормы и устранения неисправностей необходимо правила эксплуатации насосов в вынуть предохранители или отключить потенциально взрывоопасных условиях. питание с помощью сетевого Необходимо обеспечить выполнение выключателя. Необходимо исключить всех...
  • Seite 448: Технические Данные

    Условия подачи рекламаций Графики характеристик насоса можно найти на Рекламации подаются в Сервисный центр сайте www.grundfos.ru. Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно Графики характеристик могут служить только для заполненный Гарантийный талон. справки. Они не должны считаться...
  • Seite 449: Monterings- Och Driftsinstruktion

    Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Översättning av den engelska originalversionen. Varning Läs denna monterings- och driftsinstruk- INNEHÅLLSFÖRTECKNING tion före installation. Installation och drift Sida ska ske enligt lokala föreskrifter och gängse praxis. Symboler som förekommer i denna instruktion Varning Allmän beskrivning Användning av denna produkt kräver erfa- Produktskisser renhet och kunskap om produkten.
  • Seite 450: Allmän Beskrivning

    Grundfos dränkbara grund- och gråvattenpumpar typ DP och EF med motorer på 0,6 till 2,6 kW. Grundfos pumpar av typ DP och EF är bärbara och avsedda för pumpning av dränerings- och gråvatten från bostäder och industrier.
  • Seite 451: Driftförhållanden

    Placera lyft- kedjans krok i punkt A för installationer med kopp- Max. 1 000 kg/m lingsfot och i punkt B för andra installationer. Se figur Vid högre värden, se Grundfos Product Center på www.grundfos.se eller kontakta Grundfos. Fig. 4 Lyftpunkter...
  • Seite 452: Identifiering

    4. Identifiering 4.1 Typskylt På typskylten anges driftsdata och gällande godkännanden för pumpen. Typskylten är fastnitad på sidan av statorhuset nära kabelgenomföringen. Fäst den extra typskylten som levererades med pumpen nära brunnen. Fig. 5 Typskylt Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning Typbeteckning Driftskondensator [µF] Produktnummer RCM-logotyp**...
  • Seite 453: Typnyckel

    4.2 Typnyckel Observera att alla kombinationer inte är tillgängliga. Kod Exempel DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Serie Grundfos grundvattenpump Grundfos gråvattenpump Pumppassage Max. storlek på fasta partiklar [mm] 10 mm Pumputlopp Nominell diameter för pumpens utloppsport [mm]...
  • Seite 454: Godkännanden

    5. Godkännanden 5.1 Standarder för godkännande Standardversionerna av DP- och EF-pumpar är testade av VDE och godkända av LGA (anmält organ under byggproduktdirektivet) enligt EN 12050-2 såsom anges på pumpens typskylt. 5.2 Förklaring av Ex-godkännande De explosionsskyddade versionerna är godkända av KEMA enligt ATEX-direktivet. Pumparna har explosions- skyddsklassning CE 0344 Ex II 2 G Ex d IIB T4 X.
  • Seite 455: Säkerhet

    6. Säkerhet 6.1 Miljöer med explosionsrisk Använd explosionsskyddade pumpar i miljöer med Varning explosionsrisk. Användning av denna produkt kräver erfa- Varning renhet och kunskap om produkten. Pumparna får inte under några omständig- Personer med nedsatt fysisk, sensorisk heter pumpa brännbara eller brandfarliga eller mental förmåga får inte använda vätskor.
  • Seite 456: Installation

    övre Vi rekommenderar att du alltid använder gejdrörskonsolen överst i brunnen. Varning Grundfos tillbehör för att undvika fel på 5. Skruva loss den provisoriskt fastsatta gejdkonso- grund av felaktig installation. len, montera den längst upp på gejdrören och fäst det slutgiltigt i brunnsväggen.
  • Seite 457: Fristående Dränkt Installation

    8. Låt glidskon löpa nedåt längst gejdrören och 7.2 Fristående dränkt installation sänk ned pumpen i brunnen med hjälp av en Pumpar för fristående dränkt installation kan stå fritt kedja, fäst i pumpens lyftbygel. När pumpen når på botten av brunnen eller liknande plats. Se figur kopplingsfotens nedersta del sluter den automa- på...
  • Seite 458: Elanslutning

    3 m fri kabel ovanför maximal väts- sådan användning. De måste anslutas till kenivå. Grundfos pumpstyrenhet LC, LCD 108 via den egensäkra LC-Ex4-barriären för att Varning säkerställa säker krets. Pumpar som ska installeras i miljöer med explosionsrisk måste anslutas till en sty-...
  • Seite 459: Kopplingsscheman

    Grundfos automatikskåp CU 100 1-fas pumpar • en Grundfos pumpstyrenhet LC, LCD 107, LC, LCD 108 eller LC, LCD 110 Anslut en driftskondensator till styrenheten. Se figur eller samt monterings- och driftsinstruk- För kondensatorstorlek, se tabellen nedan:...
  • Seite 460: Pumpstyrenheter

    De måste anslutas till Styrenheter för 1-faspumpar är försedda med kon- Grundfos pumpstyrenhet DC, DCD eller densatorer. LC, LCD 108 via egensäker barriär för att Styrenheten LC har två eller tre nivåvippor: Den ena säkerställa säker krets.
  • Seite 461: Termobrytare

    8.4 Termobrytare 8.5.2 Rekommendationer Innan frekvensomformare installeras ska lägsta tillåt- Alla pumpar har två uppsättningar termobrytare liga frekvens för aktuell installation beräknas, för att inbyggda i statorlindningarna. undvika nollflöde. Termobrytaren i krets 1 (T1-T3) bryter kretsen vid en • Varvtalet ska inte sättas lägre än 30 % av nomi- lindningstemperatur på...
  • Seite 462: Driftsättning Av Produkten

    9. Driftsättning av produkten 9.2 Driftsform Pumparna är avsedda för intermittent drift (S3). I helt Varning dränkt installation kan pumparna också köras konti- Innan arbete på pumpen påbörjas, kontrol- nuerligt (S1). lera att säkringarna har avlägsnats eller att huvudbrytaren är avstängd. Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på...
  • Seite 463: Rotationsriktning

    I startögonblicket rycker Allt underhållsarbete utöver underhåll av Anm. pumpen till i motsatt riktning mot rotations- pumpdelar ska utföras av Grundfos eller riktningen. av Grundfos auktoriserad serviceverkstad som är godkänd för service av explosions- Om rotationsriktningen är felaktig skiftas två av skyddade produkter.
  • Seite 464: Inspektion

    Kontrollera att axeln roterar lätt och utan missljud (dra runt axeln för hand). Byt ut defekta kullager. Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion krävs normalt total översyn av pumpen. Detta arbete ska utföras av Grundfos eller av Grundfos Fig. 13 Pumpen sedd från inloppssidan auktoriserad serviceverkstad.
  • Seite 465: Rengöring Av Pumphuset

    Bussningen måste vara intakt. nas pumphjulet tillsammans med motordelen. Om bussningen är sliten och måste bytas ska 4. Rengör pumphuset och pumphjulet. pumpen kontrolleras av Grundfos eller av Enhet Grundfos auktoriserad serviceverkstad. 1. Sätt tillbaka motordelen med pumphjul i pumphu- Följ anvisningarna nedan om bussningen är intakt:...
  • Seite 466: Oljebyte

    10.5 Oljebyte Oljan i oljekammaren ska bytas enligt instruktionerna nedan med 3 000 driftstimmars intervall eller minst en gång om året. Om axeltätningen byts måste även oljan bytas. Se avsnitt 10.4 Kontrollera/byt ut axeltätning. Avtappning av olja Varning När skruven för oljekammaren lossas, var uppmärksam på...
  • Seite 467: Servicekit

    Kontakta Grundfos och lämna information om den pumpade vätskan etc. innan pumpen returneras för service, om du vill att Grundfos ska utföra service på pumpen. I annat fall kan Grundfos vägra att ta emot pumpen för service.
  • Seite 468: Felsökning

    11. Felsökning Varning Varning Kontrollera, innan felsökning påbörjas, att Alla föreskrifter för pumpinstallation i miljö säkringarna har avlägsnats eller att huvud- med explosionsrisk måste följas. strömbrytaren är i avstängt läge. Säker- Det måste säkerställas att inget arbete ställ att strömförsörjningen inte kan kopp- utförs i miljöer där explosionsrisk förelig- las på...
  • Seite 469: Tekniska Data

    3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Lindningsresistans Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Motor- Dokument om kassering finns på www.grundfos.se. Lindningsresistans* storlek 1-fas Rätt till ändringar förbehålles. Startlindning...
  • Seite 470: Navodila Za Montažo In Obratovanje

    Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda. Opozorilo Pred montažo preberite navodila za VSEBINA montažo in obratovanje. Instalacija in Stran delovanje morata biti skladna z lokalnimi predpisi. Simboli, uporabljeni v tem dokumentu 470 Splošni opis Opozorilo Skice proizvodov Za uporabo tega proizvoda so potrebne Področja uporabe...
  • Seite 471: Splošni Opis

    EF 30.50 črpalka Črpalke se lahko krmili preko Grundfosovih krmilnikov LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 Poz. Opis ali preko Grundfos CU 100 krmilne omarice. Glejte navodila za montažo in obratovanje izbranega Kabelski vtič krmilnika. Tipska ploščica 2.1 Skice proizvodov...
  • Seite 472: Delovni Pogoji

    Pri dviganju črpalke je pomembno, da jo pritrdite na Maksimalno 1000 kg/m predpisano dvižno točko, ki zagotavlja, da je črpalka V primeru višjih vrednosti glejte Grundfos Product v ravnovesju. Namestite kavelj dvižne verige v točko Center na www.grundfos.com ali kontaktirajte A (avtomatski priklop) ali točko B (drugo).
  • Seite 473: Oznake

    4. Oznake 4.1 Tipska ploščica Tipska ploščica navaja obratovalne podatke in odobritve, ki se nanašajo na črpalko. Tipska ploščica je z neti pritrjena na ohišje statorja v bližini kabelskega vhoda. Dodatno tipsko ploščico, ki je priložena črpalki, pritrdite v bližini jaška. Slika 5 Tipska ploščica Poz.
  • Seite 474: Tipska Koda

    4.2 Tipska koda Prosimo, upoštevajte, da niso vse kombinacije na voljo. Koda Primer DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Vrste črpalk Grundfosova drenažna črpalka Grundfosova črpalka za umazane vode Prehod črpalke Maksimalna velikost trdih delcev [mm] 10 mm Izhod črpalke Nominalni premer izhodnega priključka črpalke [mm] 50 mm...
  • Seite 475: Odobritve

    5. Odobritve 5.1 Odobritveni standardi Standardne izvedbe črpalk DP in EF je stestiral VDE in odobril LGA (priglašen organ pod direktivo za gradbene proizvode) v skladu z EN 12050-2, kot je navedeno na tipski ploščici črpalke. 5.2 Razlaga Ex odobritve Črpalke s protieksplozijsko zaščito je odobril KEMA v skladu z ATEX direktivo.
  • Seite 476: Varnost

    6. Varnost 6.1 Potencialno eksplozivna okolja V potencialno eksplozivnem okolju uporabite črpalke Opozorilo s protieksplozijsko zaščito. Za uporabo izdelka so potrebni predhodne izkušnje in poznavanje izdelka. Opozorilo Osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali Črpalke pod nobenim pogojem ne smejo mentalnimi sposobnostmi tega proizvoda prečrpavati vnetljivih ali gorljivih tekočin.
  • Seite 477: Montaža

    4. Vodila namestite na podnožje samostojne Priporočamo, da vedno uporabite sklopke in jih natančno prilagodite nosilcu vodila Grundfos dodatno opremo in se tako Opozorilo na vrhu jaška. ognete okvaram zaradi neustrezne montaže. 5. Odvijačite začasno pritrjen nosilec vodil in ga pritrdite na vrh vodil ter ga fiksno privijte v steno jaška.
  • Seite 478: Prostostoječa Potopna Montaža

    8. Zdrsnite vodilno kljuko med vodilne tračnice in 7.2 Prostostoječa potopna montaža spustite črpalko v jašek s pomočjo verige, Črpalke za prostostoječo potopno montažo lahko pritrjene na dvižni nosilec na črpalki. Ko črpalka prosto stojijo na dnu jaška ali čem podobnem. Glejte doseže podnožje samostojne sklopke, se bo z sl.
  • Seite 479: Električna Povezava

    Treba jih je priključiti na Grundfos LC, LCD 108 Opozorilo krmilnik črpalke preko resnično varne LC- Črpalke, ki so montirane v potencialno Ex4 pregrade, da se zagotovi varen eksplozivnih okoljih, morajo biti priključene...
  • Seite 480: Priključne Sheme

    Krmilna omarica z motornim zaščitnim prekinjevalec električnega tokokroga in je na voljo z prekinjevalcem električnega tokokroga, kot je nivojskim stikalom in kablom. Grundfos CU 100 krmilna omarica Enofazne črpalke • Grundfosov krmilnik črpalk LC, LCD 107, LC, LCD 108 ali LC, LCD 110 Priključite kondenzator teka na krmilno omarico.
  • Seite 481: Krmilniki Črpalk

    8.3 Krmilniki črpalk Opozorilo Na voljo so naslednji LC in LCD krmilniki črpalk: Črpalka ne sme obratovati na suho. LC krmilniki so primerni za instalacije z eno črpalko Za zagotovitev zaustavitve črpalke v in LCD krmilniki za instalacije z dvema črpalkama. primeru nedelovanja stikala za izklop •...
  • Seite 482: Termo Stikala

    8.4 Termo stikala 8.5.2 Priporočila Pred montažo frekvenčnega pretvornika izračunajte Vse črpalke imajo dva seta termo stikal v navitjih najnižjo dovoljeno frekvenco v instalaciji, da bi se statorja. ognili ničnemu pretoku. Termo stikalo v tokokrogu 1 (T1-T3) prekine tokokrog • Hitrosti motorja ne zmanjšajte pod 30 % njegove pri temperaturi navitja okoli 150 °C.
  • Seite 483: Zagon Naprave

    9. Zagon naprave 9.2 Načini delovanja Črpalke so grajene za obratovanje s prekinitvami Opozorilo (S3). V primeru popolnega potopa lahko te črpalke Preden začnete z deli na črpalki, se obratujejo tudi brez prekinitev (S1). prepričajte, da so bile varovalke odstranjene oziroma da je izključeno glavno stikalo.
  • Seite 484: Smer Vrtenja

    črpalke. 4. Izklopite črpalko. 5. Primerjajte rezultate iz točk 1 in 3. Povezava, ki Na spletni strani www.grundfos.com lahko Nasvet daje večjo količino tekočine ali višji tlak, je prava v razdelku Grundfos Product Center smer vrtenja.
  • Seite 485: Pregled

    (ročno zavrtite os). Zamenjajte poškodovane kroglične ležaje. Ob poškodovanih krogličnih ležajih ali slabem delovanju motorja je navadno treba opraviti temeljit pregled črpalke. To delo mora izvesti Grundfos ali pooblaščena Grundfosova servisna delavnica. Slika 13 Pogled na črpalko iz vhodne strani...
  • Seite 486: Čiščenje Ohišja Črpalke

    3. Izvlecite del z motorjem iz ohišja črpalke (poz. Če je puša obrabljena, jo je potrebno zamenjati, 50). Ker je pogonsko kolo pritrjeno na konec osi, črpalko pa mora pregledati Grundfos ali se pogonsko kolo odstrani skupaj z motornim Grundfosova pooblaščena servisna delavnica.
  • Seite 487: Menjava Olja

    10.5 Menjava olja Po 3.000 urah delovanja oziroma enkrat letno zamenjajte olje v oljni komori, kot je opisano spodaj. Če je bilo zamenjano tesnilo osi, je potrebno zamenjati tudi olje. Glejte poglavje 10.4 Preverjanje/ menjava tesnila osi. Praznjenje olja Opozorilo Ob rahljanju vijakov oljne komore upoštevajte, da se je lahko v komori nabral dodaten tlak.
  • Seite 488: Servisni Kompleti

    Črpalka je kontaminirana, če je bila uporabljena za prečrpavanje zdravju škodljive ali strupene tekočine. Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je potrebno pred oddajo črpalke v popravilo sporočiti vse podrobnosti o prečrpavani tekočini ipd. V nasprotnem primeru lahko Grundfos zavrne popravilo črpalke.
  • Seite 489: Iskanje Napak

    11. Iskanje napak Opozorilo Opozorilo Pred določitvijo kakršne koli napake Pri montaži črpalk v potencialno preverite, ali so varovalke odstranjene eksplozivnih okoljih je treba upoštevati vse oziroma ali je omrežno stikalo izklopljeno. predpise, ki se nanašajo na te črpalke. Potrebno je preprečiti možnost Treba je zagotoviti, da se nobeno delo ne nenamernega vklopa napajanja.
  • Seite 490: Tehnični Podatki

    3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Če to ni mogoče, stopite v stik z najbližjo Upornosti navitij Grundfosovo izpostavo ali servisno delavnico. Dokument o življenjski dobi lahko najdete na spletni Moč strani www.grundfos.com. Upornost navitij* motorja Enofazna Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Glavno...
  • Seite 491: Slovenčina (Sk) Návod Na Montáž A Prevádzku

    Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie. Upozornenie Pred inštaláciou si prečítajte montážny OBSAH a prevádzkový návod. Montáž a prevádzka Strana musia spĺňat’ miestne predpisy týkajúce sa bezpečnosti práce a tiež interné pracovné Symboly použité v tomto návode predpisy prevádzkovateľa.
  • Seite 492: Všeobecné Informácie

    údržbu ponorných čerpadiel Grundfos DP a EF na drenážnu a odpadovú vodu, ktoré sú poháňané motormi s výkonom 0,6až 2,6 kW. Čerpadlá Grundfos DP a EF sú prenosné a sú navrhnuté pre čerpanie domových a priemyselných drenážnych a odpadových vôd.
  • Seite 493: Prevádzkové Podmienky

    Maximálne 1000 kg/m V prípade vyšších hodnôt pozri Produktové Centrum 3.3 Zdvíhanie Grundfos na www.grundfos.com alebo kontaktujte Pri zdvíhaní čerpadla použite správny zdvíhací bod firmu Grundfos. na udržanie vyváženého čerpadla. Umiestnite hák reťaze na zdvíhanie do bodu A na inštalácie s automatickou spojkou a do bodu B na iné...
  • Seite 494: Identifikácia

    4. Identifikácia 4.1 Typový štítok Typový štítok obsahuje prevádzkové údaje a schválenia aplikované u čerpadla. Typový štítok je upevnený pomocou nitov k boku krytu statora pri káblovej priechodke. Prídavný štítok dodaný spolu s čerpadlom umiestnite v blízkosti šachty. Obr. 5 Typový...
  • Seite 495: Typový Kľúč

    Berte do úvahy, že nie všetky kombinácie sú k dispozícii. Kód Príklad DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Typový rozsah Drenážne čerpadlo Grundfos Čerpadlo pre odpadovú vodu Priechodnosť čerpadla Maximálna veľkosť pevných látok [mm] 10 mm Výtlačné hrdlo čerpadla Nominálny priemer výtlačného hrdla čerpadla [mm]...
  • Seite 496: Schválenia

    5. Schválenia 5.1 Normy pre certifikáciu Rôzne verzie štandardov pre čerpadlá DP a EF boli testované inštitútom VDA a schválené inštitútom LGA (úradne oznámený orgán v rámci Smernice pre konštrukčné prevedenie výrobkov) podľa normy EN 12050-2, ako je to špecifikované na typovom štítku čerpadla. 5.2 Klasifikačné...
  • Seite 497: Bezpečnosť

    6. Bezpečnosť 6.1 Potenciálne výbušné prostredie Používajte čerpadlá odolné proti výbuchu u aplikácií Varovanie v potenciálne výbušnom prostredí. Na používanie tohto výrobku je potrebné mať príslušnú kvalifikáciu a skúsenosti. Upozornenie Osobám s obmedzenou fyzickou alebo Čerpadlá nesmú v žiadnom prípade čerpať duševnou spôsobilosťou je zakázané...
  • Seite 498: Inštalácia

    časti šachty. Odporúčame použiť vždy príslušenstvo 5. Odskrutkujte provizórne pripevnenú konzolu Pozor Grundfos, aby sa vylúčil vznik porúch vodiacej tyče, umiestite ju na hornú časť v dôsledku chybnej inštalácie. vodiacich tyčí a nakoniec pripevnite na stenu čerpacej šachty.
  • Seite 499: Ponorná Inštalácia Voľne Stojaceho Čerpadla

    8. Vodiacu konzolu nasuňte medzi spúšťacie tyče 7.2 Ponorná inštalácia voľne stojaceho a spustite čerpadlo do nádrže pomocou reťaze čerpadla upevnenej na zdvíhacej konzole čerpadla. Hneď Čerpadlá určené na voľnú ponornú inštaláciu môžu ako čerpadlo dosadne na základovú časť stáť voľne na dne čerpacej nádrže či na inom automatickej spojky, dôjde automaticky k jeho podobnom mieste.
  • Seite 500: Elektrické Pripojenie

    úrovňou kvapaliny minimálne použitie schválené. Musia byť pripojené na 3 metre voľného kábla. riadenie čerpadla LC, LCD 108 Grundfos cez vnútorne bezpečnú bariéru LC-Ex4, Upozornenie aby bol zabezpečený bezpečný obvod. Čerpadlá určené pre potenciálne výbušné...
  • Seite 501: Schéma Zapojenia

    Riadiaca jednotka CU 100 obsahuje ochranný ako napr. jednotka Grundfos CU 100 motorový istič a dodáva sa vrátane hladinového • riadiaca jednotka Grundfos LC, LCD 107, LC, spínača a kábla. LCD 108 alebo LC, LCD 110. Jednofázové čerpadlá Viď obr.
  • Seite 502: Riadenie Čerpadla

    úroveň stredu výbušnom prostredí musia byť pre toto telesa statora čerpadla. použitie schválené. Musia byť pripojené k riadiacej jednotke Grundfos DC, DCD • Spúšťací hladinový spínač musí byť alebo LC, LCD 108 cez bezpečnostnú nainštalovaný tak, že čerpadlo je spustené pri bariéru vhodnú...
  • Seite 503: Tepelné Spínače

    8.4 Tepelné spínače 8.5.2 Odporúčania Pred inštaláciou frekvenčného meniča sa musí Všetky čerpadlá majú do vinutia statora včlenené vypočítať minimálna povolená frekvencia podľa dve súpravy termálnych spínačov. skutočnej inštalácie, aby sa vylúčil nulový prietok. Termospínač v okruhu 1 (T1-T3) bude prerušovať •...
  • Seite 504: Spustenie Produktu

    9. Spustenie produktu 9.2 Prevádzkové režimy Čerpadlá sú skonštruované pre prerušovanú Upozornenie prevádzku (S3). Ak sú úplne ponorené v čerpanej Pred začatím prác na čerpadle kvapaline, môžu čerpadla pracovať aj nepretržite zabezpečte, aby boli odstránené všetky (S1). poistky alebo aby bol vypnutý sieťový spínač.
  • Seite 505: Smer Otáčania

    3. Znovu spustite čerpadlo a kontrolujte množstvo S výnimkou prác na súčastiach čerpadla tekutiny alebo tlak na výtlačnej strane. musia byť všetky ostatné servisné práce vykonané firmou Grundfos alebo servisnou 4. Vypnite čerpadlo. dielňou autorizovanou firmou Grundfos 5. Porovnajte prijaté výsledky podľa bodov 1 a 3.
  • Seite 506: Kontrola

    ťažká (hriadeľ otáčajte manuálne). Prípadné chybné guľôčkové ložiská vymeňte. V prípade chybných guľkových ložísk alebo slabej funkcie motora sa zvyčajne vyžaduje generálna oprava. Generálne opravy vykonáva firma Grundfos alebo jeho autorizované servisné stredisko. Obr. 13 Čerpadlo z pohľadu nasávania...
  • Seite 507: Čistenie Telesa Čerpadla

    Ak je puzdro opotrebované a musí byť z telesa čerpadla spolu s motorickou časťou. vymenené, treba zavolať odborníka firmy 4. Vyčistite teleso čerpadla a obežné koleso. Grundfos alebo autorizované servisné stredisko Montáž Grundfos na celkovú kontrolu čerpadla. 1. Umiestnite motorovú časť s obežným kolesom na Ak je stav puzdra vyhovujúci, postupujte takto:...
  • Seite 508: Výmena Oleja

    10.5 Výmena oleja Olej v olejovej komore vymieňajte vždy po 3000 prevádzkových hodinách alebo raz za rok podľa nižšie uvedených pokynov. Ak bola vymenená hriadeľová upchávka, musí sa vymeniť aj olej. Pozri časť 10.4 Kontrola/výmena hriadeľovej upchávky. Vypúšťanie oleja Upozornenie Pred uvoľnením skrutiek olejovej komory berte do úvahy fakt, že olej v olejovej komore môže byť...
  • Seite 509: Montážne Sady

    Čerpadlo musí byť pred odoslaním dôkladne vyčistené. Ak žiadate Grundfos o vykonanie servisných prác na čerpadle, oznámte zároveň aj podrobnosti o čerpanej kvapaline atď. a to ešte pred odoslaním čerpadla. Inak môže Grundfos zamietnuť prijatie čerpadla do servisu.
  • Seite 510: Hľadanie Chýb

    11. Hľadanie chýb Upozornenie Upozornenie Pred pokusom zistiť poruchu zabezpečte, Je potrebné rešpektovať všetky predpisy aby boli odstránené poistky alebo aby bol vzťahujúce sa na čerpadlá inštalované vypnutý sieťový spínač. Musí byť zaistené, v potenciálne výbušnom prostredí. že napájacie napätie nemôže byť náhodne Musí...
  • Seite 511: Technické Údaje

    Veľkosť 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu Odpor vinutia* motora pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Jednofázový Dokument vzťahujúci sa na koniec životnosti je k dispozícii na www.grundfos.com. Zapínacie vinutie Hlavné vinutie 0,9 kW Technické...
  • Seite 512: Montaj Ve Kullanım Kılavuzu

    Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi. Uyarı Montajdan önce, montaj ve kullanım İÇINDEKILER kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin Sayfa ayrıca yerel düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış olan belirli Bu dokümanda kullanılan semboller uygulamalara da uyumlu olması gerekir. Genel açıklama Ürün çizimleri Uyarı...
  • Seite 513: Genel Açıklama

    EF 30.50 yarı açık tip çarklı atık sıvı pompaları. Pompalar, bir oto kaplin sistemi üzerine kurulabilir veya bir çukurun dibinde desteksiz bir şekilde yerleştirilebilir. Pompalar, Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, Şekil 3 EF 30.50 pompa LCD 110 pompa kontrolörleri ya da Grundfos CU 100 kontrol panosu aracılığıyla kontrol edilebilir.
  • Seite 514: Çalışma Koşulları

    Kaldırma zinciri Maksimum 1000 kg/m kancasını, oto kaplin kurulumları için A noktasına ve Değerlerin daha yüksek olması durumunda diğer kurumlar için B noktasına yerleştirin. Bkz. şek. www.grundfos.com adresinden Grundfos Ürün Merkezi'ne bakabilir veya Grundfos ile irtibata geçebilirsiniz. Şekil 4 Kaldırma noktaları...
  • Seite 515: Tanımlama

    4. Tanımlama 4.1 Etiket Etiket, pompa ile ilgili onayları ve çalışma verilerini belirtir. Etiket, stator gövdesinin kablo girişine yakın tarafına perçinlerle sabitlenmiştir. Pompa ile verilen ilave etiketi çukura yakın bir konuma sabitleyin. Şekil 5 Etiket Sıra Açıklama Sıra Açıklama Tip tanımlaması Hareket kondansatörü...
  • Seite 516: Tip Anahtarı

    Lütfen, bütün kombinasyon seçeneklerinin mevcut olmadığını unutmayın. Kod Örnek DP 10 .50 .15 .EX .2 .5 02 Tip aralığı Grundfos drenaj pompası Grundfos atık sıvı pompası Pompa kanalı Maksimum katı boyutu [mm] 10 mm Pompa çıkışı Pompa basma ağzının nominal çapı [mm] 50 mm Çıkış...
  • Seite 517: Onaylar

    5. Onaylar 5.1 Onay standartları DP ve EF pompaların standart modelleri, VDE tarafından test edilmiş ve pompa üzerindeki etikette belirtilmiş olan EN 12050-2'ye uygun olarak LGA (Yapı Ürünleri yönetmeliği altında onaylanmış kuruluş) tarafından onaylanmıştır. 5.2 Ex onayı açıklaması Patlamaya dayanıklı versiyonlar, ATEX yönetmeliğine göre KEMA tarafından onaylanmıştır. Pompanın patlamaya karşı...
  • Seite 518: Güvenlik

    6. Güvenlik 6.1 Patlama ihtimali bulunan ortamlar Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda patlamaya Uyarı dayanıklı pompaları kullanın. Bu ürünü kullanabilmek için ürün hakkında Uyarı bilgili ve deneyimli olmak gereklidir. Pompalar, hiç bir durumda yanıcı veya Fiziksel, duyusal veya algısal açıdan patlayıcı sıvıların transferi için sorunlar yaşayan kişiler, gözetim altında kullanılamaz.
  • Seite 519: Kurulum

    şekilde ayarlayın. Hatalı kurulumdan kaynaklanan arızaları 5. Geçici olarak taktığınız kılavuz ray elemanını İkaz önlemek için daima Grundfos vidalarından sökün, kılavuz rayların üzerine takın aksesuarlarını kullanmanızı öneririz. ve son olarak da çukur duvarına sıkıca sabitleyin. Uyarı...
  • Seite 520: Desteksiz Durabilen Dalgıç Kurulum Tipi

    8. Pompanın kılavuz tırnağını kılavuz raylar arasına 7.2 Desteksiz durabilen dalgıç kurulum tipi kaydırın ve pompanın kaldırma braketine Desteksiz dalgıç kuruluma yönelik pompalar çukurun bağlanmış bir zincir kullanarak pompayı çukura alt kısmında veya benzer bir yerde durabilir. Bkz. indirin. Pompa, oto kaplin sistemi taban ünitesine şek.
  • Seite 521: Elektrik Bağlantısı

    üzerinde en az 3 m serbest kablo Güvenli bir devre sağlamak için bulunmalıdır. şamandıralı kontaklar güvenli LC-Ex4 bariyer vasıtasıyla Grundfos LC, LCD 108 Uyarı pompa kontrolörüne takılmalıdır. Tehlikeli yerlere kurulan pompalar, 10 IEC devreden çıkarma sınıflı motor koruma Uyarı...
  • Seite 522: Kablo Şemaları

    Grundfos CU 100 kontrol panosu gibi motor mevcuttur. koruyucu devre kesicisi olan bir kontrol panosu Tek fazlı pompalar • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 ya da LC, LCD 110 pompa kontrolörü. Kontrol panosuna bir hareket kondansatörü bağlanmalıdır. Seçilen kontrol panosu veya pompa kontrolörünün kurulum ve kullanım talimatlarına ve şek.
  • Seite 523: Pompa Kontrolörleri

    çan şekilli kullanılan şamandıralı kontaklar bu seviye sensörü, şamandıralı şalter veya elektrot uygulama için onaylanmış olmalıdır. Bu olabilir. şalterler, Grundfos DC, DCD veya LC, Tek fazlı pompalara ait kontrolörler kondansatörler LCD 108 pompa kontrolörlerine güvenli içerir. bariyer kullanılarak bağlanmalıdır; böylece LC kontrolöründe iki veya üç...
  • Seite 524: Termik Şalterler

    8.4 Termik şalterler 8.5.2 Öneriler Frekans dönüştürücü kurulumundan önce, sıfır akımı Tüm pompaların stator bobinlerinde iki takım termik önlemek için kurulum alanında izin verilen en düşük şalter bulunur. frekansı hesaplayın. Termik şalter, devre 1 (T1-T3), yaklaşık 150 °C'lik bir • Motor hızını, nominal hızın % 30'undan daha bobin sıcaklığında devreyi keser.
  • Seite 525: Ürünün Çalıştırılması

    9. Ürünün çalıştırılması 9.2 Çalışma modları Pompalar aralıklı çalışma (S3) için tasarlanmıştır. Uyarı Tamamen su altındayken, pompalar sürekli (S1) de Pompada çalışmaya başlamadan önce, çalışabilir. sigortaların söküldüğünden veya ana şalterin kapatıldığından emin olun. Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun. Tüm koruyucu ekipmanın doğru şekilde bağlandığından emin olun.
  • Seite 526: Dönüş Yönü

    Grundfos tarafından veya Dönüş yönü yanlışsa, güç besleme kablosundaki iki Grundfos'un yetkili bir servisi tarafından fazdan birini değiştirin. gerçekleştirilmelidir. Bkz. şek. veya 7.
  • Seite 527: Kontrol

    (şaftı elle çevirin). Arızalı rulmanları değiştirin. Rulmanların arızalı olması veya motor fonksiyonunun zayıf olması durumunda genellikle pompanın genel bir revizyonu gereklidir. Bu iş, Grundfos veya Grundfos tarafından Şekil 13 Emme tarafından pompa görünümü yetkilendirilmiş bir servis tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 528: Pompa Gövdesinin Temizlenmesi Not

    3. Pompa gövdesinden (konum 50) motor parçasını Burcun aşındığı veya değiştirilmesi gereken kaldırarak çıkarın. Çark şaftın ucuna durumlarda pompa, Grundfos veya yetkili bir bağlandığından, çark motor parçasıyla birlikte servis tarafından kontrol edilmelidir. kaldırılır. Burç sağlamsa, aşağıdaki şekilde devam edin: 4.
  • Seite 529: Yağ Değişimi

    10.5 Yağ değişimi Yılda en az bir kez veya her 3000 çalışma saatinde, aşağıda açıklandığı gibi yağ haznesindeki yağı değiştirin. Salmastra değiştirilmişse, yağ da değiştirilmelidir. Bkz. bölüm 10.4 Salmastranın kontrol edilmesi/ değiştirilmesi. Yağın boşaltılması Uyarı Yağ haznesinin vidalarını gevşetirken, haznede basınç birikmiş olabileceğine dikkat edin.
  • Seite 530: Servis Kitleri

    Pompa gönderilmeden önce, mümkün olan en iyi şekilde temizlenmelidir. Grundfos'a böyle bir pompa servis için gönderilmeden önce Grundfos'a transferi yapılan sıvıyla ilgili vb. tüm ayrıntılar belirtilmelidir. Aksi halde Grundfos pompayı servis için kabul etmeyebilir.
  • Seite 531: Arıza Bulma

    11. Arıza bulma Uyarı Uyarı Herhangi bir arıza tespitinden önce, Potansiyel olarak patlayıcı ortamlara sigortaların söküldüğünden ve ana şalterin monte edilen pompalarla ilgili tüm kapatıldığından emin olun. Elektrik düzenlemelere uyulmalıdır. beslemesinin kazara açılmayacağından Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda emin olun. çalışma yapılmamalıdır. Tüm hareketli parçaların hareketi durmuş...
  • Seite 532: Teknik Veriler

    13. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Kullanım ömrü sonu dokümanına www.grundfos.com adresinden ulaşılabilir.
  • Seite 533 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA 0232 449 02 48 0232 459 43 05 0532 277 96 44 İZMİR...
  • Seite 534 SERVİS ÜNVANI ADRES Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar FURKAN Cadde No. 5/B 0414 313 63 71 0414 313 34 05 0542 827 69 05 BOBİNAJ ŞANLIURFA Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1 ARDA POMPA 0312 385 88 93 0312 385 89 04 0533 204 53 87 Yenimahalle / ANKARA Cumhuriyet Caddesi No.
  • Seite 535: Appendix

    Appendix One-pump installation on auto-coupling DP 2.6 kW DP 0.9 - 1.5 kW Fig. A Power [kW] Z10a Z11 Z12a Z12B Z15 ZDN1 0.9 - 1.5 1" 1 1/2" DN 65...
  • Seite 536 One-pump installation on hookup auto-coupling Fig. B Power [kW] Z12a ZDN1 0.6, 0.9 and 1.5 DN 65 0.6, 0.9 and 1.5...
  • Seite 537: Free-Standing Installation

    Free-standing installation DP 2.6 kW DP 0.6 - 1.5 kW øM øL DN65 ø18 Fig. C Power [kW] DC02 0.6, 0.9 and 1.5 DN65...
  • Seite 538 Free-standing installation EF 30.50 Fig. D Power [kW] 0.6, 0.9 and 1.5...
  • Seite 539: Appendix

    Appendix Description Описание Popis Pos. Щифт Kolík Rivet Нит Nýt Фиксатор Pero O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring О-пръстени O-kroužky O-ring О-пръстени O-kroužky Stator Статор Stator Terminal board Клеморед Svorkovnice Impeller Работно колело Oběžné kolo Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Stator housing Корпус...
  • Seite 540 Beschreibung Beskrivelse Seletus Descripción Pos. Stift Stift Tihvt Pasador Kerbnagel Nitte Neet Remache Keil Feder Kiil Chaveta O-Ring O-ring O-ring Junta tórica O-Ring O-ring O-ring Junta tórica O-Ring O-ring O-ring Junta tórica O-Ring O-ring O-ring Junta tórica Stator Stator Staator Estator Klemmbrett Klembræt...
  • Seite 541 Kuvaus Description РесйгсбцЮ Opis Pos. Tappi Broche Πείρος Nožica Niitti Rivet Πριτσίνι Zarezani čavao Kiila Clavette Κλειδί Opruga O-rengas Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-rengas Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-rengas Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-rengas Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten Staattori Stator Στάτης...
  • Seite 542 Megnevezés Descrizione Aprašymas Apraksts Pos. Csap Perno Vielokaištis Tapa Szegecs Rivetto Kniedė Kniede Rögzítőék Chiavetta Kaištis Atslēga O-gyűrű O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-gyűrű O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-gyűrűk O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-gyűrűk O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens Állórész...
  • Seite 543 Omschrijving Opis Descrição Instalaţie fixă Pos. Paspen Kołek Pino Klinknagel Rebite Spie Klin Chaveta Cheie O-ring Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-ring Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-ring Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-ring Pierścień O-ring O-ring Inel tip O Stator Stator...
  • Seite 544 Naziv Наименование Beskrivning Pos. Klin Штифт Stift Zakovica Заклепка Klin Шпонка O-prsten Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-prsten Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-prsten Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-prsten Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring Stator Статор Stator Priključna letva Клеммная...
  • Seite 545 Opis Popis Tanım Pos. Zatič Kolík Zakovica Nýt Perçin Ključ Pero Anahtar O-obroč O-krúžok O-ring O-obroč O-krúžok O-ring O-obroči O-krúžky O-ringler O-obroči O-krúžky O-ringler Stator Stator Stator Priključna letvica Svorkovnica Klemens bağlantısı Tekalno kolo Obežné koleso Çark Ohišje črpalke Teleso čerpadla Pompa gövdesi Ohišje statorja Teleso statora...
  • Seite 546 Fig. A Exploded view of DP 10.50 pump...
  • Seite 547 Fig. B Exploded view of DP 10.65 pump...
  • Seite 548 Fig. C Exploded view of EF 30.50 pump...
  • Seite 549: Declaration Of Conformity

    20 aprile 2016. LV: EK/ES atbilstības deklarācija NL: EG/EU-conformiteitsverklaring Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkti DP, EF, uz Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām de producten DP, EF, waarop de onderstaande verklaring betrekking Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu...
  • Seite 550 PT: Declaração de conformidade CE/UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos produkty DP, EF, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z DP, EF, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów...
  • Seite 551 Certificate No: KEMA 06ATEX0129X and KEMA 06ATEX0130X Standards used: EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2003 Notified body: DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, The Netherlands...
  • Seite 552: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Насосы типов DP, EF сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 010/ 2011 "О безопасности машин и оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств". Сертификат соответствия: №...
  • Seite 553: Declaration Of Performance

    4. търговска марка и адрес за контакт на производителя, както Article 11(5): се изисква съгласно Член 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Seite 554 4. gistrovaná ochranná známka a kontaktní adresa výrobce podle Spezifikationen, wie vom Hersteller vorgesehen: požadavku Článku 11(5): – Pumpen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf – Grundfos Holding A/S dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet. Poul Due Jensens Vej 7 4. Name, eingetragener Markenname oder eingetragenes...
  • Seite 555 EN 12050-2 på typeskiltet. Artikkel 11(5): 4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller – Grundfos Holding A/S registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold Poul Due Jensens Vej 7 til artikel 11, stk. 5: 8850 Bjerringbro –...
  • Seite 556 11 artiklan 5 registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con kohdassa edellytetään: los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Seite 557 4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του – Grundfos Holding A/S Άρθρου 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 558 4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt – Grundfos Holding A/S módon: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 559 ženklas ir kontaktinis adresas, kaip identificativi. reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį: 4. denominazione commerciale registrata o marchio registrato e – Grundfos Holding A/S indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 560 11. panta 5. fabrikant: punktā: – Pompen voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale – Grundfos Holding A/S materie bevat gemarkeerd met EN 12050-2 op het typeplaatje. Poul Due Jensens Vej 7 4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd...
  • Seite 561 11 ust. 5: 4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço – Grundfos Holding A/S de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 562 EN 12050-2 pe placa de identificare. osnovu Člana 11(5): 4. Numele, denumirea comercială înregistrată sau marca – Grundfos Holding A/S înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform Poul Due Jensens Vej 7 cu articolului 11 (5): 8850 Bjerringbro –...
  • Seite 563 4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade согласованными техническими условиями, varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5: предусмотренными производителем: – Grundfos Holding A/S – Насосы для перекачки сточных вод без фекалий имеют Poul Due Jensens Vej 7 обозначение EN 12050-2 на фирменной табличке...
  • Seite 564 EN 12050-2 na typovom štítku. naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): 4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná – Grundfos Holding A/S obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek Poul Due Jensens Vej 7 článku 11, ods. 5: 8850 Bjerringbro –...
  • Seite 565 – Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN 12050-2 bilgisi bulunan pompalar. 4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarka.
  • Seite 566 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Seite 567 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Seite 568 96526172 0316 ECM: 1159592 www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Ef 30 serie