Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
GRUNDFOS ANLEITUNG
DP and EF AUTO
ADAPT
Montage- und Betriebsanleitung
50 Hz

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos EF Autoadapt

  • Seite 1 GRUNDFOS ANLEITUNG DP and EF AUTO ADAPT Montage- und Betriebsanleitung 50 Hz...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments 11.9 Servicesätze 11.10 Eingebauter Motorschutz INHALTSVERZEICHNIS 11.11 Kontaminierte Pumpen Seite Störungssuche 12.1 Isolationswiderstandsprüfung Verwendete Symbole Technische Daten Allgemeine Beschreibung Produktabbildungen Entsorgung Anwendungen Betriebsbedingungen Warnung Lieferung und Transport Lesen Sie diese Montage- und Betriebsan- leitung vor der Montage.
  • Seite 3: Verwendete Symbole

    ADAPT gen zur Installation, zum Betrieb und zur Wartung der tauchbaren AUTO -Entwässerungs- und - ADAPT Schmutzwasserpumpen DP und EF von Grundfos, die mit Motoren von 0,6 bis 2,6 kW ausgestattet sind. Die mobilen Grundfos AUTO -Pumpen vom Typ ADAPT DP und EF sind zum Fördern von häuslichem und...
  • Seite 4: Anwendungen

    Fördern von Flüssigkeiten mit einer Temperatur von mehr als +40 °C ein- gesetzt werden. Dichte des Fördermediums Max. 1000 kg/m Bei höheren Werten informieren Sie sich bitte im Grundfos Product Center auf www.grundfos.de oder wenden Sie sich an Grundfos. Abb. 4 Hebepunkte...
  • Seite 5: Produktidentifikation

    4. Produktidentifikation 4.1 Typenschild Auf dem Typenschild sind die für die jeweilige Pumpe geltenden Betriebsdaten und Zulassungen angegeben. Das Typenschild ist seitlich am Statorgehäuse gegenüber der elektronischen Einheit angebracht. Bringen Sie das zusätzlich mit der Pumpe gelieferte Typenschild in der Nähe des Schachts an. Abb.
  • Seite 6: Typenschlüssel

    4.2 Typenschlüssel Bitte beachten Sie, dass nicht alle Kombinations- möglichkeiten erhältlich sind. Code Beschreibung DP 10 .50 .15 .E .Ex .2 .5 02 Baureihe Grundfos-Entwässerungspumpe Grundfos-Schmutzwasserpumpe Durchgang der Pumpe Maximale Feststoffgröße [mm] 10 mm Pumpenauslass Nennweite des Druckstutzens [mm] 50 mm...
  • Seite 7: Zulassungen

    5. Zulassungen 5.1 Zulassungsnormen Alle Ausführungen sind entsprechend der Norm EN 12050-2 zugelassen. Die Abnahme erfolgte durch die LGA (benannte Stelle gemäß der Bauprodukterichtlinie). 5.2 Erläuterungen zur Ex-Zulassung Die explosionsgeschützten Ausführungen wurden von der DEKRA gemäß den Bestimmungen der ATEX-Richt- linie abgenommen.
  • Seite 8: Sicherheit

    6. Sicherheit Warnung Stellen Sie vor dem Anheben der Pumpe Warnung sicher, dass die Schrauben des Hebebü- Dieses Produkt darf nur von Personen ver- gels fest angezogen sind. Falls erforder- wendet werden, die über entsprechende lich, ziehen Sie die Schrauben nach. Ein Kenntnisse und Erfahrungen verfügen.
  • Seite 9: Installation

    Verwenden Sie den Hebebügel nur zum Anheben der Pumpe. Verwenden Sie den Hebebügel nicht, um die Pumpe während des Betriebs zu halten. Es wird empfohlen, nur Originalzubehör von Grundfos zu verwenden, um Fehlfunk- Achtung tionen durch eine falsche Installation zu vermeiden.
  • Seite 10 Automatisches Kupplungssystem mit Automatische Hängekupplung Führungsrohren Siehe Abbildung 2, Seite 26. Siehe Abbildung 2, Seite 26. Vorgehensweise: Vorgehensweise: 1. Montieren Sie einen Querträger im Schacht. 1. Bohren Sie Montagelöcher für die Rohrkonsole in 2. Bringen Sie den feststehenden Teil der automati- die Innenwand des Schachtes und befestigen Sie schen Hängekupplung oben auf dem Querträger die Rohrkonsole provisorisch mit zwei Schrau-...
  • Seite 11: Freistehende Nassaufstellung

    8. Elektrischer Anschluss 7.2 Freistehende Nassaufstellung Pumpen für die freistehende Nassaufstellung kön- Die Pumpe darf nicht in Verbindung mit nen frei auf dem Schachtboden oder an einem ähnli- Achtung einem Frequenzumrichter verwendet wer- chen Aufstellungsort stehen. Siehe Abbildung 3, den. Seite 27, sowie Abbildung 4, Seite 28.
  • Seite 12: Ciu

    Warnung Vor der Aufstellung und der ersten Inbe- triebnahme muss das Kabel auf sichtbare Beschädigungen überprüft werden, um einen Kurzschluss zu vermeiden. Das Kabel darf nur von Grundfos oder Achtung einer von Grundfos anerkannten Repara- turwerkstatt ausgetauscht werden. 8.1 CIU...
  • Seite 13: Elektrischer Anschluss, Dreiphasige Pumpen

    Das CIU kann zum Konfigurieren auch nur bedarfs- weise angeschlossen werden. Wenn kein CIU ver- fügbar ist, können die Parameter mithilfe des PC- Tools von Grundfos verändert werden. Weitere Informationen hierzu sind in der Montage- und Betriebsanleitung des CIU aufgeführt.
  • Seite 14: Einstellen Des Einschaltniveaus

    Pumpe manuell zurückge- Hinweis setzt und manuell neu gestartet werden. Siehe Abschnitt 10.4 Zurücksetzen der Pumpe. Muss die Pumpe wiederholt manuell neu gestartet werden, wenden Sie sich bitte an Grundfos oder eine von Grundfos aner- kannte Reparaturwerkstatt.
  • Seite 15: Inbetriebnahme Des Geräts

    10. Inbetriebnahme des Geräts Nach einem einwöchigem Betrieb oder nach dem Austausch der Wellendichtung muss die Ölbeschaf- fenheit in der Ölsperrkammer geprüft werden. Die Warnung Vorgehensweise ist in Abschnitt 11. Instandhaltung Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten an der beschrieben. und Wartung Pumpe sicher, dass die Sicherungen ent- fernt wurden oder der Netzschalter ausge-...
  • Seite 16: Drehrichtung

    Trockenlaufsensoren vollständig bedeckt, tauschen Sie die Phasen L1 und L2 aus. Bei explosionsgeschützten Pumpen dürfen die Arbeiten nur von Grundfos oder von Mit Blick von oben auf die Pumpe dreht einer Werkstatt durchgeführt werden, die sich das Laufrad im Uhrzeigersinn. Beim von Grundfos und für Arbeiten an explosi-...
  • Seite 17: Empfohlene Reinigungsintervalle Für Die Sensoren Bei Standardpumpen

    Fasern schlechten Motorfunktion ist in der Regel eine Generalüberholung der Pumpe erforderlich. 3 Monate 6 Monate 6 Monate Diese Arbeiten sind von Grundfos oder einer von Grundfos anerkannten Reparaturwerkstatt durch- 11.3 Inspektion zuführen. Warnung 11.4 Einstellen des Laufraddichtspalts Bei explosionsgeschützten Pumpen dürfen...
  • Seite 18: Reinigen Des Pumpengehäuses

    Nur für DP-Pumpen 11.6 Reinigen der Sensoren 7. Montieren Sie das Einlaufsieb. Setzen Sie die Schrauben (Pos. 188c) ein und ziehen Sie sie fest. Siehe auch Abschnitt 11.5 Reinigen des Pumpenge- häuses. Abb. 16 Anordnung der Niveau- und der Tro- Abb.
  • Seite 19: Überprüfen/Austauschen Der Wellendichtung

    103) an der Stelle, wo die Nebendichtung der Wellendichtung die Buchse berührt. Die Buchse muss intakt sein. Wenn die Buchse verschlissen ist und somit aus- getauscht werden muss, ist eine Überprüfung der Pumpe durch Grundfos oder durch eine von Grundfos anerkannte Reperaturwerkstatt erfor- derlich.
  • Seite 20: Ölwechsel

    11.8 Ölwechsel Befüllen mit Öl bei stehender Pumpe 1. Platzieren Sie die Pumpe auf einer ebenen, waa- Nach 3000 Betriebsstunden oder einmal im Jahr gerechten Unterlage. muss das Öl in der Ölsperrkammer wie nachfolgend beschrieben gewechselt werden. 2. Füllen Sie Öl über eine der Öffnungen in die Ölsperrkammer ein, bis es aus der anderen Öff- Nach jedem Austausch der Wellendichtung muss nung wieder austritt.
  • Seite 21: Servicesätze

    11.9 Servicesätze Warnung Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten an der Pumpe sicher, dass die Sicherungen ent- fernt wurden oder der Netzschalter ausge- schaltet ist. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wie- der eingeschaltet werden kann. Keines der rotierenden Bauteile darf sich noch drehen.
  • Seite 22: Eingebauter Motorschutz

    Betriebskon- sor, Konsole und O-Ringe für die Alle einphasigen Pumpen 96984142 densator Abdeckung. Das Kabel darf nur von Grundfos oder Achtung einer von Grundfos anerkannten Repara- turwerkstatt ausgetauscht werden. 11.10 Eingebauter Motorschutz Der Motor ist mit einer elektronischen Einheit ausge- stattet, die die Pumpe unter verschiedenen Umstän-...
  • Seite 23 Kabel oder in der von einer Elektrofachkraft überprüfen Motorwicklung. und reparieren. Fehler in der Motorelektronik. Lassen Sie den Motor von einem Grundfos Servicetechniker überprü- fen und reparieren. Ablagerungen auf dem Niveau- Renigen Sie den Sensor/die Senso- sensor oder den Trockenlaufsen- ren.
  • Seite 24: Isolationswiderstandsprüfung

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. Das Dokument zur Entsorgung kann auf www.grund- fos.de heruntergeladen werden. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 25: Anhang

    Anhang DP 2.6 kW DP 0.6 - 1.5 kW Z10a ZDN1 Abb. 1 One-pump installation on auto-coupling Power [kW] ZDN1 Z10a Z12a Z12B Z15 Z16 0.6, 0.9 and 1.5 3/4" 1 1/2" 671...
  • Seite 26 DP 10.50 EF 30.50 Abb. 2 One-pump installation on hookup auto-coupling Power [kW] ZDN1 Z12a DP 0.6, 0.9 and 1.5 EF 0.6, 0.9 and 1.5...
  • Seite 27 DP 10.50 DP 10.65 Abb. 3 Free-standing installation Power [kW] ZD02 0.6, 0.9 and 1.5...
  • Seite 28 EF 30.50 Abb. 4 Free-standing installation Power [kW] 0.6, 0.9 and 1.5...
  • Seite 29 Description Описание Popis Beskrivelse Pos. Щифт Kolík Stift Rivet Нит Nýt Nitte Фиксатор Pero Feder O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring Stator Статор Stator Stator Terminal board Клеморед Svorkovnice Klembræt Impeller Работно...
  • Seite 30 Description Описание Popis Beskrivelse Pos. 188a Screw Винт Šroub Skrue 188b Locking screw Фиксиращ винт Pojistný šroub Låseskrue 188c Screw Винт Šroub Skrue Adjusting screw Винт за настройка Stavěcí šroub Justerskrue Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet' Løftebøjle Винт при камерата за Oil screw Olejová...
  • Seite 31 Beschreibung Seletus Περιγραφή Descripción Pos. Stift Tihvt Πείρος Pasador Niet Neet Πριτσίνι Remache Passfeder Kiil Κλειδί Chaveta O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica Stator Staator Στάτης Estator Klemmbrett Klemmliist...
  • Seite 32 Beschreibung Seletus Περιγραφή Descripción Pos. Kabelanschlu ss, Pistiku välimine pool Εξωτερικό τμήμα φις Parte de clavija exterior äußerer Teil 188a Schraube Polt Βίδα Tornillo 188b Sicherungsschraube Lukustusrõngas Βίδα συγκράτησης Tornillo de apriete 188c Schraube Polt Βίδα Tornillo Einstellschraube Reguleerimiskruvi Βίδα ρύθμισης Tornillo de ajuste Tragbügel Tõsteaas...
  • Seite 33 Description Opis Descrizione Apraksts Pos. Broche nožica Perno Tapa Rivet zarezani čavao Rivetto Kniede Clavette opruga Chiavetta Atslēga Apaļa šķērsgriezuma Joint torique O-prsten O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma Joint torique O-prsten O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma Joint torique O-prsten O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma Joint torique O-prsten O-ring...
  • Seite 34 Description Opis Descrizione Apraksts Pos. Rotor/arbre rotor/vratilo Gruppo rotore/albero Rotors/vārpsta Vis terre vijak za uzemljenje Vite di messa a terra Zemēšanas skrūve 174a Rondelle podložna pločica Rondella Paplāksne Partie intérieure de la kabel. priključak, nutarnji Parte interna del Spraudņa iekšējā daļa fiche connettore Partie extérieure de la...
  • Seite 35 Aprašymas Megnevezés Omschrijving Opis Pos. Vielokaištis Csap Paspen Kołek Kniedė Szegecs Klinknagel Kaištis Rögzítőék Spie Klin O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring Statorius Állórész Stator...
  • Seite 36 Aprašymas Megnevezés Omschrijving Opis Pos. 188a Varžtas Csavar Inbusbout Śruba 188b Fiksavimo varžtas Rögzítő csavar Borgbout Śruba mocująca 188c Varžtas Csavar Inbusbout Śruba Reguliavimo varžtas Beállító csavar Stelbout Śruba regulacyjna Kėlimo rankena Emelőfül Ophangbeugel Uchwyt Olajtöltőnyílás Alyvos varžtas Inbusbout Śruba olejowa zárócsavarja 193a Alyva...
  • Seite 37 Descrição Наименование Instalaţie fixă Popis Pos. Pino Штифт Kolík Rebite Заклепка Nýt Chaveta Шпонка Cheie Pero Уплотнительное кольцо O-ring Inel tip O O-krúžok круглого сечения Уплотнительное кольцо O-ring Inel tip O O-krúžok круглого сечения Уплотнительное кольцо O-ring Inel tip O O-krúžok круглого...
  • Seite 38 Descrição Наименование Instalaţie fixă Popis Pos. Base de desgaste Нижняя крышка Placă uzată Tesniaca doska Rotor/veio Ротор/вал Rotor/ax Rotor/hriadeľ Şurub de legare la Parafuso de terra Винт заземления Uzemňovacia skrutka pământ 174a Anilha Шайба Spălător Podložka Внутренняя часть Vnútorná čast' káblovej Parte interna do bujão Cablu conector intrare разъема...
  • Seite 39 Opis Naziv Kuvaus Beskrivning Tanım Pos. Zatič Klin Tappi Stift Zakovica Zakovica Niitti Perçin Ključ Klin Kiila Anahtar O-obroč O-prsten O-rengas O-ring O-ring O-obroč O-prsten O-rengas O-ring O-ring O-obroč O-prsten O-rengas O-ring O-ring O-obroč O-prsten O-rengas O-ring O-ring Stator Stator Staattori Stator Stator...
  • Seite 40 Opis Naziv Kuvaus Beskrivning Tanım Pos. Spoljni deo Ulkopuolinen tulppa- Zunanji vtični del Kontakt, yttre del Dış fiş kısmı konektora 188a Vijak Zavrtanj Ruuvi Skruv Vida 188b Varnostni vijak Zavrtanj Lukitusruuvi Låsskruv Tespit vidası 188c Vijak Zavrtanj Ruuvi Skruv Vida Zavrtanj za Nastavitveni vijak Säätöruuvi...
  • Seite 41 Abb. 5 DP 10.50 pump...
  • Seite 42 Abb. 6 DP 10.65 pump...
  • Seite 43 Abb. 7 Exploded view of EF 30.50 pump...
  • Seite 44: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung GB: EC/EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на ЕС/EO We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че DP, EF AUTO , to which the declaration below relates, are in продуктите...
  • Seite 45 PL: Deklaracja zgodności WE/UE PT: Declaração de conformidade CE/UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos produkty DP, EF AUTO , których deklaracja niniejsza dotyczy, są DP, EF AUTO , aos quais diz respeito a declaração abaixo,...
  • Seite 46 This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety instructions (publication number 99031637 0216). Székesfehérvár, 15th January 2016 Róbert Kis Engineering Manager GRUNDFOS Holding A/S Poul Due Jensens vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EC/EU declaration of conformity.
  • Seite 47 Konformitätserklärung Насосы типов DP, EF сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/ 2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: № TC RU C-DK.АИ30.B.01357, срок действия до 18.02.2020 г. Выдан: Органом...
  • Seite 48: Leistungserklärung

    4. търговска марка и адрес за контакт на производителя, както Article 11(5): се изисква съгласно Член 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Seite 49 – Pumpen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf požadavku Článku 11(5): dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet. – Grundfos Holding A/S 4. Name, eingetragener Markenname oder eingetragenes Poul Due Jensens Vej 7 Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel 8850 Bjerringbro 11(5) vorgeschrieben.
  • Seite 50 4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller Artikkel 11(5): registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold – Grundfos Holding A/S til artikel 11, stk. 5: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 51 11 artiklan 5 los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): kohdassa edellytetään: – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Seite 52 σήμανση EN 12050-2 στην πινακίδα. déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : 4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση – Grundfos Holding A/S επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του Poul Due Jensens Vej 7 Άρθρου...
  • Seite 53 4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt – Grundfos Holding A/S módon: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 54 4. denominazione commerciale registrata o marchio registrato e reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį: indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Seite 55 – Pompen voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale punktā: materie bevat gemarkeerd met EN 12050-2 op het typeplaatje. – Grundfos Holding A/S 4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd Poul Due Jensens Vej 7 handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist...
  • Seite 56 11 ust. 5: 4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço – Grundfos Holding A/S de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 57 EN 12050-2 pe placa de identificare. osnovu Člana 11(5): 4. Numele, denumirea comercială înregistrată sau marca – Grundfos Holding A/S înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform Poul Due Jensens Vej 7 cu articolului 11 (5): 8850 Bjerringbro –...
  • Seite 58 предусмотренными производителем: varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5: – Насосы для перекачки сточных вод без фекалий имеют – Grundfos Holding A/S обозначение EN 12050-2 на фирменной табличке Poul Due Jensens Vej 7 4. Название, зарегистрированное торговое имя или...
  • Seite 59 EN 12050-2 na typovom štítku. naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): 4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná – Grundfos Holding A/S obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek Poul Due Jensens Vej 7 článku 11, ods. 5: 8850 Bjerringbro –...
  • Seite 60 – Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN 12050-2 bilgisi bulunan pompalar. 4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarka.
  • Seite 62 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Seite 63 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Seite 64 97525811 0316 ECM: 1159592 www.grundfos.com...

Inhaltsverzeichnis