Herunterladen Diese Seite drucken
Grundfos DPK Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos DPK Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos DPK Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DPK:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
DPK, DPK.V
50 Hz
Installation and operating instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos DPK

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPK, DPK.V 50 Hz Installation and operating instructions...
  • Seite 3 DPK, DPK.V English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Čeština (CZ)
  • Seite 4 DPK, DPK.V Bahasa Indonesia (ID) Petunjuk pengoperasian dan pemasangan ......259 Appendix ........... . . 273 Declaration of conformity .
  • Seite 5 1.5 - 7.5 kW models have Super Vortex free-flow Maintenance, inspection and overhaul 15 impeller. 14.1 Maintenance DPK pumps are used for removal of surface and 14.1.1 Current and voltage underground drainage water in buildings, courtyard 14.1.2 Vibration drainage systems and industrial applications where 14.1.3 Outlet pressure and flow rate...
  • Seite 6 3. Operating conditions The DPK pump range is suitable for two operating modes: • continuous, submerged operation, S1, with minimum liquid level above the pump • intermittent operation, S3, with the pump partly submerged. See fig. 1. Fig. 2 DPK pump Fig.
  • Seite 7 4. Applications 6. Transportation and storage DPK pumps are designed for pumping these liquids: 6.1 Transportation • drainage water The pump can be transported in a vertical or • surface water horizontal position. Make sure that it cannot roll or •...
  • Seite 8 Enclosure class into service. If the insulation resistance drops Maximum installation depth [m] below 10 megohms, contact Grundfos. • When the pump is not in service, disconnect the Number of phases power supply from the control panel.
  • Seite 9 8. Approvals The standard version DPK pumps have been tested by TÜV according to EC Council Machinery Directive 98/37/EC, registration no. AM 5014341 3 0001 and report no. 13009106 001. 9. Type key The pump can be identified by the type designation stated on the pump nameplate.
  • Seite 10 10.1 Installation types 3. Connect the outlet line without exposing it to distortion or tension. DPK pumps are suitable for two types of installation: 4. Insert the guide rails in the auto-coupling base • submerged installation on auto-coupling unit and adjust the length of the rails accurately •...
  • Seite 11 Fit a flexible union or coupling to the outlet port in The guide rails must not have any axial order to facilitate service on the pump and easy Note play as this will cause noise during pump separation of pump and outlet line. operation.
  • Seite 12 Warning and operating instructions for the selected control The pump must be connected to a mains box or pump controller at www.grundfos.com. switch with a minimum contact gap of 3 mm in all poles. The classification of the installation site must be approved by the local fire-fighting authorities in each individual case.
  • Seite 13 LC controllers are for single-pump installations. control panel via a relay. LCD controllers are for two-pump installations. GU01 and GU02 are manufactured for Grundfos. In the following description, "level switch" can be air For further information, please contact your local bells, float switches or water level electrodes, Grundfos company.
  • Seite 14 12. Startup 12.1 Direction of rotation The pump may be started for a very short Warning Note period without being submerged in order to Before starting work on the pump, make check the direction of rotation. sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched to off.
  • Seite 15 13. Operation 14. Maintenance, inspection and overhaul S1, continuous operation: In this operating mode, the pump can operate 14.1 Maintenance continuously without being stopped for cooling. See fig. 11. Being completely submerged, the pump The life of the pump depends largely on the is sufficiently cooled by the surrounding liquid.
  • Seite 16 Replace or repair as necessary. 14.3 Overhaul Overhaul of pumps should be carried out by an 20 KΩ authorized Grundfos service centre. A normal overhaul includes these points: 1. Disassemble and clean the pump. 2. Inspect and replace, if necessary, each component.
  • Seite 17 15. Fault correction Warning Before starting work on the pump, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched to off. It must be ensured that the power supply cannot be accidentally switched All rotating parts must have stopped moving. For pumps with sensor, start fault finding by checking the status on the GU01 or GU02 front panel.
  • Seite 18 If a pump has been used for a liquid which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated. If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service.
  • Seite 19 2. Všebecný popis 11.2 GU01 a GU02 K zajištění spolehlivého a optimálního provozu jsou 11.3 Provoz s frekvenčním měničem čerpadla Grundfos typu DPK k dispozici se dvěma 11.3.1 Doporučení typy oběžných kol. 11.3.2 Možné následky Odvodňovací čerpadlo DPK: Uvedení do provozu •...
  • Seite 20 3. Provozní podmínky Čerpadla konstrukční řady DPK jsou vhodná pro dva provozní režimy: • nepřetržitý provoz se zcela ponořeným čerpadlem, S1, s minimální hladinou kapaliny nad čerpadlem, • přerušovaný provoz, S3, s čerpadlem částečně ponořeným v čerpané kapalině. Viz obr. 1.
  • Seite 21 4. Použití 6. Doprava a skladování Čerpadla DPK jsou navržena pro čerpání těchto 6.1 Doprava kapalin: Čerpadlo může být přepravováno ve vertikální nebo • drenážní voda, horizontální poloze. Ujistěte se, že se nemůže • povrchová voda, přetočit nebo přepadnout. •...
  • Seite 22 Frekvence [Hz] zkontrolujte a rukou protočte jeho oběžné kolo. Otáčky [min Klesne-li izolační odpor pod 10 megaohmů, kontaktujte Grundfos. Hmotnost • Pokud není čerpadlo provozováno, odpojte Jmenovité napětí [V], hvězda přívod napájecího napětí z ovládacího panelu.
  • Seite 23 8. Schvalovací protokoly Standardní verze čerpadel DPK byly odzkoušeny institutem TÜV podle směrnice Rady EU pro oblast strojírenství č. 98/37/EC, reg.č. AM 5014341 3 0001 a zpráva č. 13009106 001. 9. Typový klíč Čerpadlo je možno identifikovat podle typového označení uvedeného na typovém štítku. Viz kapitola 7.
  • Seite 24 Před instalací zkontrolujte hladinu oleje v olejové komoře. Viz kapitola 14. Údržba, kontrola a opravy. Obr. 5 Ponořené čerpadlo na automatické Čerpadla DPK se hodí pro různé typy instalace, spojce které jsou popsány v kapitolách 10.2 Ponořená instalace na automatické spojce 10.3 Ponořená...
  • Seite 25 K výtlačnému hrdlu čerpadla připojte poddajné Montáž spouštěcích tyčí proveďte tak, aby šroubení nebo spojku. Ulehčí se tím provádění neměly žádnou axiální vůli. Jinak bude Pokyn údržby a servisu na čerpadle a rovněž bude provoz čerpadla způsobovat nežádoucí usnadněna demontáž čerpadla od výtlačného vibrace a hluk.
  • Seite 26 řídící jednotky vypínač s minimální mezerou mezi čerpadel, které najdete na naší stránce kontakty 3 mm ve všech pólech. www.grundfos.com. Vhodnost čerpadla pro dané stanoviště podléhá v každém jednotlivém případě schválení příslušného místního orgánu požární ochrany.
  • Seite 27 Obě monitorovací zařízení musí být připojena k ovládacímu panelu přes relé. • LC 108, LCD 108 s plovákovými spínači Jednotky GU01 a GU02 jsou vyrobeny pro Grundfos. • LC 110, LCD 110 s hladinovými elektrodami. Pro další informace kontaktujte prosím vaši místní...
  • Seite 28 12. Uvedení do provozu 12.1 Směr otáčení Pro ověření směru otáčení se může Upozornění Pokyn čerpadlo spustit na velmi krátkou dobu, Před zahájením prací na čerpadle aniž by bylo ponořeno. bezpodmínečně vyšroubujte pojistky nebo vypněte hlavní vypínač. Směr otáčení kontrolujte vždy, když je čerpadlo Dále musí...
  • Seite 29 13. Provoz 14. Údržba, kontrola a opravy S1, nepřetržitý provoz: 14.1 Údržba V tomto provozním režimu může čerpadlo pracovat Provozní životnost čerpadla závisí z velké části na nepřetržitě bez zastavení za účelem ochlazení. provozních podmínkách, takže naléhavě Viz obr. 11. Při plném ponoření je čerpadlo doporučujeme provádět každodenní...
  • Seite 30 14.3 Generální oprava Provedení generální opravy čerpadla svěřte autorizovanému servisnímu středisku Grundfos. 20 KΩ Za normálních okolností se u generální opravy předpokládá tento rozsah prací: 1. Rozebrání a vyčištění čerpadla.
  • Seite 31 15. Oprava poruch Varování Před zahájením prací na čerpadle bezpodmínečně vyšroubujte pojistky nebo vypněte hlavní vypínač. Dále musí být učiněna opatření i proti náhodnému opětovnému zapnutí proudu. Všechny točivé části čerpadla musejí být v klidu. Pro čerpadla se snímačem spustt' e vyhledávání závad kontrolou stavu na čelním panelu GU01 nebo Pokyn GU02 .
  • Seite 32 > Mezinárodní web > Centrum produktů Grundfos > Servis a podpora. V případě jakýchkoliv dotazů se obracejte na nejbližší pobočku firmy Grundfos nebo na její servisní středisko. 16.2 Kontaminovaná čerpadla Varování Jestliže se čerpadlo používalo k čerpání...
  • Seite 33 • Pumpen mit 1,5 - 7,5 kW verfügen über ein Vor- 14.1.2 Vibration tex-Freistromlaufrad. 14.1.3 Förderdruck und Förderstrom DPK-Pumpen werden für das Entfernen von ober- 14.1.4 Isolationswiderstand und unterirdischem Dränagewasser in Gebäuden 14.2 Überprüfung eingesetzt. Sie finden zudem Verwendung in Innen- 14.2.1 Ziehen der Pumpe...
  • Seite 34 3. Betriebsbedingungen Die DPK-Pumpe ist für zwei Betriebsarten ausgelegt: • Dauerbetrieb S1 - Pumpe vollständig einge- taucht. Dabei muss sich der Mindestflüssigkeits- stand immer oberhalb der Pumpe befinden. • Aussetzbetrieb S3 - Pumpe teilweise einge- taucht. Siehe Abb. 1. Abb. 2 DPK-Pumpe Abb.
  • Seite 35 4. Verwendungszweck 6. Transport und Lagerung DPK-Pumpen sind zum Fördern der folgenden Flüs- 6.1 Transport sigkeiten bestimmt: Die Pumpe lässt sich sowohl in vertikaler als auch in • Dränagewasser horizontaler Position transportieren. Stellen Sie • Oberflächenwasser sicher, dass die Pumpe dabei nicht wegrollen oder •...
  • Seite 36 Sichtprüfung zu unterziehen Frequenz [Hz] und das Laufrad von Hand zu drehen. Sinkt der Drehzahl [min Isolationswiderstand unter 10 Megaohm, wenden Sie sich bitte an Grundfos. Gewicht • Ist die Pumpe nicht in Betrieb, sind die Versor- Nennspannung [V], Sternschaltung gungskabel am Schaltschrank abzuklemmen.
  • Seite 37 8. Zulassungen Die Standardausführung der DPK-Pumpen wurde vom TÜV gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG geprüft. Registrierungsnummer: AM 5014341 3 0001 Berichtsnummer: 13009106 001 9. Typenschlüssel Die Pumpe kann anhand der auf dem Typenschild angegebenen Typenbezeichnung eindeutig identifi- ziert werden. Siehe Abschnitt Typenschild.
  • Seite 38 14. Wartung, Inspektion und Überholung. 1. Die Halterung der Führungsrohre an die Innenwand des Schachtes provisorisch mit Hilfe Die DPK-Pumpen sind für verschiedene Montagear- von Dübeln anschrauben. ten geeignet, die in den Abschnitten 10.2 Nassaufstellung mit automatischer Kupplung 2. Den Fuß der automatischen Kupplung auf dem 10.3 Freistehende Nassaufstellung...
  • Seite 39 Bei einer Festinstallation sollte eine zusätzliche Die Führungsrohre dürfen kein Verschraubung oder eine Kupplung auf der Axialspiel aufweisen, da ansonsten Geräu- Hinweis Druckleitung montiert werden, um Servicearbeiten sche während des und die Trennung der Pumpe von der Druckleitung Pumpenbetriebs auftreten können. zu erleichtern.
  • Seite 40 Montageortes von den örtli- Pumpensteuerung. Die Anleitung ist unter chen Brandschutzbehörden abgenommen www.grundfos.de verfügbar. werden. Schaltkästen und Pumpensteuerungen von Grundfos dürfen nicht in explosionsge- fährdeter Umgebung installiert werden. Es muss sichergestellt sein, dass die Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angeschlossen sind. Abb. 7 Schaltplan, Direktanlauf Abb.
  • Seite 41 • LC 110, LCD 110 über Tauchelektroden. die Steuertafel anzuschließen. LC-Steuerungen dienen zur Regelung von Ein- Das GU01 und GU02 werden von Grundfos herge- Pumpenanlagen und LCD-Steuerungen zur stellt. Für weitere Informationen wenden Sie sich Regelung von Zwei-Pumpenanlagen. bitte an die nächste Grundfos Niederlassung.
  • Seite 42 12. Inbetriebnahme 12.1 Drehrichtung Zum Prüfen der Drehrichtung darf die Warnung Hinweis Pumpe vor dem Eintauchen nur Vor Beginn der Arbeiten an der Pumpe, kurzzeitig eingeschaltet werden. sind die Sicherungen zu entfernen oder das Pumpensystem über den Hauptschal- Bei jedem Anschluss an eine neue Installation ist die ter abzuschalten.
  • Seite 43 13. Betrieb 14. Wartung, Inspektion und Überholung Dauerbetrieb (S1): In dieser Betriebsart läuft die Pumpe im 14.1 Wartung Dauerbetrieb, ohne dass ein Abschalten erforderlich ist, damit die Pumpe abkühlen kann.Siehe Abb. 11. Die Lebensdauer der Pumpe ist stark von den Ist die Pumpe vollständig im Fördermedium Betriebsbedingungen abhängig.
  • Seite 44 Ggf. ist ein Austausch oder eine Reparatur vorzunehmen. 14.3 Überholung 20 KΩ Eine Überholung der Pumpen sollte nur durch eine von Grundfos autorisierte Servicewerkstatt durchgeführt werden. Eine normale Überholung beinhaltet folgende Punkte: 1. Zerlegen und Reinigen der Pumpe 2. Überprüfen und ggf. Austauschen jeder einzel- nen Komponente 3.
  • Seite 45 15. Störungsbehebung Warnung Vor Beginn der Arbeiten an der Pumpe, sind die Sicherungen zu entfernen oder das Pumpensystem über den Hauptschalter abzuschalten. Es muss sichergestellt sein, dass die Versorgungsspannung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Alle Rotationsbauteile dürfen sich nicht mehr drehen. Bei mit Sensor ausgestatteten Pumpen sollte die Störungssuche mit der Überprüfung der Statusmel- Hinweis dungen am Bedienfeld der GU01- oder GU02-Steuerung beginnen.
  • Seite 46 Alle Rotationsbauteile dürfen sich nicht mehr drehen. 16.1 Serviceunterlagen Die Servicedokumenation ist verfügbar unter www.grundfos.com > Internationale Website > Grundfos Product Center > Service & Support. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos-Niederlassung oder anerkannte Reparatur- werkstatt. 16.2 Kontaminierte Pumpen Warnung Wurde die Pumpe zur Förderung einer...
  • Seite 47 1,5 y 7,5 kW cuentan con impulsor SuperVortex 14.1.2 Vibración de caudal libre. 14.1.3 Presión de descarga y caudal Las bombas DPK se usan para el achique de aguas 14.1.4 Resistencia del aislamiento superficiales y subterráneas en edificios, sistemas 14.2 Inspección...
  • Seite 48 3. Condiciones de funcionamiento Las bombas DPK están diseñadas para dos modos de funcionamiento: • Modo de funcionamiento continuo y sumergido (S1) con nivel mínimo de líquido por encima de la bomba. • Modo de funcionamiento intermitente (S3) con la bomba parcialmente sumergida.
  • Seite 49 4. Aplicaciones 6. Transporte y almacenamiento Las bombas DPK están diseñadas para el bombeo 6.1 Transporte de los siguientes líquidos: La bomba se puede transportar en posición vertical • aguas de drenaje; u horizontal. Asegúrese de que no pueda rodar ni •...
  • Seite 50 Grado de protección nuevo. Si el valor de la resistencia de aislamiento cae por debajo de 10 Megaohmios, contacte con Profundidad máxima de instalación [m] Grundfos. Número de fases • Cuando la bomba no esté en servicio, desco- Frecuencia [Hz] necte el suministro eléctrico del panel de control.
  • Seite 51 8. Homologaciones La versión estándar de la DPK ha sido homologada por TÜV, en relación con la Directiva CE 98/37/EC Seguridad en Máquinas, registro no. AM 5014341 3 0001 e informe no. 13009106 001. 9. Nomenclaturaì La bomba se puede identificar por la denominación de tipo indicada en la placa de características.
  • Seite 52 Consulte la sección autoacoplamiento 14. Mantenimiento, inspección y revisión. Las bombas DPK son aptas para diferentes tipos de Instalación: instalación, de acuerdo con lo descrito en las seccio- 1. Colocar el soporte de los tubos guía en el interior 10.2 Instalación sumergida...
  • Seite 53 Monte una unión flexible o acoplamiento al puerto de Las guías no deben tener ningún tipo de descarga, con el fin de facilitar el mantenimiento y la Nota juego, esto puede causar ruido durante el separación de la bomba de la línea de descarga. funcionamiento de la bomba.
  • Seite 54 La clasificación del lugar de instalación www.grundfos.com. debe, en cada caso, ser aprobada por las autoridades locales de bomberos. Los cuadros de control Grundfos y los con- troladores de bombas no deben instalarse en entornos potencialmente explosivos. Asegúrese de que se hayan conectado correctamente todos los equipos de pro- tección.
  • Seite 55 Ambos dispositivos de monitorización se conectan al Los controladores LC son para instalaciones con panel de control mediante un relé. una sóla bomba. GU01 y GU02 son fabricados por Grundfos. Los controladores LCD son para instalaciones con Para smás información, póngase en contacto con dos bombas.
  • Seite 56 12. Arranque 12.1 Sentido de giro la bomba puede funcionar durante un Aviso Nota periodo muy breve sin estar sumergida, Antes de comenzar a reparar la bomba, para comprobar el sentido de giro. comprobar que los fusibles están quitados o el interruptor de red Compruebe el sentido de giro cada vez que la desconectado.
  • Seite 57 13. Funcionamiento 14. Mantenimiento, inspección y revisión S1, funcionamiento continuo: En este modo de funcionamiento, la bomba puede 14.1 Mantenimiento funcionar de forma continua sin tener que pararla para refrigeración. La vida útil de la bomba depende mucho de las Ver fig.
  • Seite 58 0,3 - 0,5 mm. Cambiar o reparar si es necesario. 20 KΩ 14.3 Revisión general La revisión de las bombas debe realizarse por un servicio técnico autorizado Grundfos. Una revisión normal incluye los siguientes puntos: 1. Desmontaje y limpieza de la bomba. 2. Inspección y sustitución, si fuera necesario, de cada componente.
  • Seite 59 15. Solución de problemas Aviso Antes de comenzar a reparar la bomba, comprobar que los fusibles están quitados o el interruptor de red desconectado. Debe cerciorarse de que no existe riesgo de activar accidentalmente la alimentación eléctrica. Todas las piezas giratorias deben haberse detenido. Para las bombas con sensor, busque los fallos en el panel de control de los GU01 o GU02.
  • Seite 60 Al pedirle a Grundfos la reparación de una bomba, Grundfos debe ser informado de los detalles del líquido bombeado, etc., antes del envío de la bomba.
  • Seite 61 GU01 i GU02 11.3 Rad s frekvencijskim pretvaračem Kako bi se osigurao pouzdan i optimalan rad, 11.3.1 Preporuke Grundfos DPK crpke dostupne su s dva tipa rotora. 11.3.2 Moguće posljedice DPK drenažna crpka: Puštanje u pogon • 0,75 - 15 kW modeli imaju poluotvoreni rotor 12.1...
  • Seite 62 Pogledajte sl. 1. Slika 2 DPK crpka Slika 1 Razina tekućine pH vrijednost DPK crpke u trajnoj montaži mogu se nositi s pH vrijednostima od 4 do 10. Temperatura tekućine 0 do 40 °C. Gustoća dizane tekućine Maksimalno 1000 kg/m U slučaju većih gustoća, kontaktirajte Grundfos.
  • Seite 63 4. Primjena 6. Transport i skladištenje DPK crpke dizajnirane su za dizanje sljedećih 6.1 Transport tekućina: Crpka se može transportirati kako u okomitom tako i • drenažna voda u vodoravnom položaju. Osigurajte da se ne može • površinske vode kotrljati ili prekrenuti.
  • Seite 64 Max. visina dizanja [m] mjesec te prije ponovnog puštanja u rad. Klasa zaštite Ukoliko otpor izolacije padne ispod 10 megaohma, kontaktirajte Grundfos. Max. dubina ugradnje [m] • Kada crpka nije u radu, isključite opskrbni napon Broj faza s upravljačke ploče.
  • Seite 65 8. Odobrenja Standardne izvedbe DPK crpki testirao je TÜV u skladu s Direktivom o strojevima EC vijeća 98/37/EC, reg. br. AM 5014341 3 0001 i izvještaj br. 13009106 001. 9. Označni ključ Crpka se može identificirati pomoću oznake tipa navedenog na natpisnoj pločici crpke. Pogledajte odjeljak 7.
  • Seite 66 Prije montaže, provjerite razinu ulja u uljnoj komori. Pogledajte odjeljak 14. Održavanje, pregled i remont. Slika 5 Potopna crpka na automatskoj spojki DPK crpke pogodne su za različite tipove instalacija koji su opisani u poglavljima 10.2 Uronjena montaža Postupak montaže: na automatskoj spojki 10.3 Samostojeća uronjena 1.
  • Seite 67 Montirajte fleksibilni holender ili spojku na tlačni Vodilice ne smiju imati aksijalni pomak jer priključak kako biste olakšali servis crpke i Uputa će to uzrokovati buku tijekom rada crpke. jednostavno odvajanje ispusnog voda crpke. 6. Prije spuštanja crpke, očistite ostatke iz Ukoliko rabite crijevo, morate provjeriti da nigdje nije spremnika.
  • Seite 68 3 mm u svim polovima. Klasifikacija mjesta montaže mora u svakom pojedinom slučaju biti odobrena od strane lokalnih vatrogasnih organa. Grundfos upravljačke kutije, regulatori crpki ne smiju biti instalirani u potencijalno eksplozivnoj okolini. Provjerite da li je sva zaštitna oprema ispravno priključena.
  • Seite 69 LC 108, LCD 108 s plovnim sklopkama upravljački panel putem releja. • LC 110, LCD 110 s elektrodama razine vode. GU01 i GU02 proizvedeni su za Grundfos. Za više LC upravljački uređaji su namijenjeni za instalacije s informacija, kontaktirajte najbližu lokalnu Grundfos jednom crpkom.
  • Seite 70 12. Puštanje u pogon 12.1 Smjer vrtnje Kako bi provjerili smjer vrtnje, crpku se Upozorenje Uputa može nakratko startati bez da je Prije bilo kakvih radova na crpki, provjerite potopljena. da su osigurači izvađeni ili isključite mrežnu sklopku. Osigurajte da ne može Svaki put kada je crpka priključena na novu doći do nehotičnog uključivanja električnog instalaciju, provjerite smjer vrtnje na sljedeći način.
  • Seite 71 13. Rad 14. Održavanje, pregled i remont S1, neprekinuti rad: 14.1 Održavanje U ovom načinu rada, crpka može raditi neprekidno Vijek trajanja crpke uvelike ovisi o radnim uvjetima bez zaustavljanja zbog hlađenja. pa zato strogo preporučujemo dnevne preglede Pogledajte sl. 11. Kada je u potpunosti uronjena, i periodične servise kako bi se zajamčio maksimalan crpka je dostatno hlađena okolnom tekućinom.
  • Seite 72 Preporučeni razmak je 0,3 - 0,5 mm. Izmijenite ili popravite ukoliko je potrebno. 14.3 Remont 20 KΩ Remont crpki mora izvesti ovlašteni Grundfos servis. Uobičajen remont uključuje sljedeće točke: 1. Demontažu i čišćenje crpke. 2. Pregled svih komponenti i izmjenu istih, ukoliko je potrebno.
  • Seite 73 15. Ispravljanje grešaka Upozorenje Prije bilo kakvih radova na crpki, provjerite da su osigurači izvađeni ili isključite mrežnu sklopku. Osigurajte da ne može doći do nehotičnog uključivanja električnog napajanja. Svi rotirajući dijelovi ne smiju se više okretati. Kod crpki sa senzorom, započnite traženje greške provjerom statusa na prednjoj ploči GU01 ili Uputa GU02.
  • Seite 74 štetne ili otrovne tekućine, klasificira se kao kontaminirana. Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje takve crpke, Grundfos mora znati sve detalje o dizanoj tekućini, itd. prije no što se crpka šalje na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje crpke.
  • Seite 75 Felülvizsgálat A DPK.V szivattyúkat további alkalmazásokban is használják, többek között szennyvíz és szűrt Hiba javítás szennyvíz esetében hasonló alkalmazásokban. Szerviz A DPK és DPK.V szivattyúk a GU01 és GU02 16.1 Karbantartási dokumentáció szivattyúvezérlő egységeken keresztül 16.2 Szennyezett szivattyúk szabályozhatók. További információkért tekintse meg a www.grundfos.com honlapon található...
  • Seite 76 üzem, S3, a szivattyú részben bemerített. Lásd az 1. ábrát. 2. ábra DPK szivattyú 1. ábra Folyadékszint pH érték A DPK szivattyúk állandó telepítésben 4 és 10 pH közötti kémhatású folyadékok szállítására alkalmasak. Folyadék hőmérséklet 0-40 °C. A szállított folyadék sűrűsége Maximum 1000 kg/m Nagyobb sűrűségek esetén kérjük vegyék fel...
  • Seite 77 4. Alkalmazási területek 6. Szállítás és tárolás A DPK szivattyúkat a következő folyadékok 6.1 Szállítás szállítására tervezték: A szivattyú vízszintes vagy függőleges helyzetben • csurgalékvíz szállítható. Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú ne • felszíni víz gurulhasson vagy borulhasson fel. •...
  • Seite 78 7. Adattábla 6.2 Tárolás Az adattábla a szivattyúház fedelére van felszerelve. 6.2.1 Raktározás A szivattyúval szállított kiegészítő adattáblát szerelje • A tárolási helynek száraznak és korrozív fel a beépítési helyen, vagy tartsa ennek gázoktól, párától és káros virációtól mentesnek a kézikönyvnek a fedőlapján. kell lennie.
  • Seite 79 8. Minősítések Az alapkivitelű DPK szivattyúk ellenőrzése a TÜV által az EC Council Machinery Directive 98/37/EC szerint, regisztrációs szám AM 5014341 3 0001, jelentés szám 13009106 001. 9. Típus A szivattyú az adattábláján szereplő típuskódja alapján azonosítható. Lásd a 7. Adattábla című...
  • Seite 80 3. Rögzítse a nyomócsövet úgy, hogy azon ne lépjen fel feszültség vagy deformáció. 10.1 Telepítési változatok 4. A talpaskönyök alapjába helyezze be A DPK szivattyúk két különböző módon telepíthetők: a vezetőcsöveket, hosszúságukat állítsa be a fesőcsőtartónak megfelelően. • Bemerített telepítés automata csőcsatlakozóval 5.
  • Seite 81 Építsen be flexibilis vagy oldható csőcsatlakozót A vezetőcsöveknek szilárdan, holtjáték a nyomócsonkra, ezzel legyszerűsítheti a szivattyú Megjegyz. nélkül kell állniuk, ellenkező esetben üzem szervizelését valamint a szivattyú és a csővezeték közben zajt okozhatnak. szétválasztását. 6. Takarítsa ki az aknát mielött a szivattyút leereszti Tömlő...
  • Seite 82 7. ábrát a direkt indítás (DOL) esetére, illetve a 8. elkerülése érdekében. ábrát csillag-delta indítás esetére. További információt a kiválasztott vezérlő telepítési és Figyelmeztetés üzemeltetési utasításában talál a www.grundfos.com A szivattyút egy minden póluson legalább honlapon. 3 mm érintkező légrésű főkapcsolóhoz kell csatlakoztatni.
  • Seite 83 Mindkét monitoring eszköz relék segítségével • LC 110, LCD 110 szintérzékelő elektródákkal. kapcsolható a vezérlőpanelhaz. LC vezérlőszekrények egyszivattyús A GU01 és GU02 berendezéseket a Grundfos alkalmazásokhoz. gyártja. További információkért vegye fel LCD vezérlőszekrények kétszivattyús a kapcsolatot a helyi Grundfos értékesítő vállalattal.
  • Seite 84 12. Üzembehelyezés 12.1 Forgásirány A forgásirány ellenőrzére a szivattyút Figyelmeztetés Megjegyz. nagyon rövid időre bemerítés nélkül is el A szivattyún végzett bármilyen munka lehet indítani. megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú tápkábele ki lett-e kötve, vagy A forgásirány ellenőrzését a következő módon a főkapcsoló...
  • Seite 85 13. Üzemeltetés 14. Karbantartás, felülvizsgálat és felújítás S1, folyamatos üzemelés: A szivattyú ebben az üzemmódban folyamatosan 14.1 Karbantartás üzemelhet, nem kell leállítani a hűtés miatt. lásd a 11. ábrát. Az alámerített szivattyút A szivattyú élettartama nagy mértékben függ az megfelelően hűti a berendezést körülvevő folyadék. üzemeltetési körülményektől, és nagy mértékben Lásd még a 1.
  • Seite 86 A hézag méretének 0,3 - 0,5 mm között kell tönkre teheti a vezérlőkört. lennie. Cserélje ki vagy javítsa meg, ha szükséges. 14.3 Felülvizsgálat A szivattyú felülvizsgálatát a Grundfos erre 20 KΩ feljogosított szervizének kell végeznie. A normál felülvizsgálat a következő pontokat tartalmazza: 1.
  • Seite 87 15. Hiba javítás Figyelmeztetés A szivattyún végzett bármilyen munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú tápkábele ki lett-e kötve, vagy a főkapcsoló le van-e kapcsolva. Gondoskodjon róla, hogy a tápfeszültséget véletlenül ne lehessen visszakapcsolni. Leállítás után meg kell várni, amíg a forgó alkatrészek megállnak. A szenzoros szivattyúkban kezdje a hibakeresést a GU01 vagy GU02 ellenőrzésével.
  • Seite 88 Ebben az esetben mindennemű szerviz-szolgáltatás igénybevétele esetén részletes tájékoztatást kell adni a szállított közegről ill. egyéb üzemeltetési paraméterekről. Ha ez nem történik meg, a Grundfos megtagadhatja a szivattyú átvételét a szervizelésre. Ilyen esetben a visszaszállítás költségei a vásárlót terhelik.
  • Seite 89 Funzionamento con convertitore di fre- quenza 2. Descrizione generale 11.2.1 Raccomandazioni 11.2.2 Possibili conseguenze Al fine di assicurare un funzionamento ottimale, le pompe Grundfos DPK sono disponibili con vari tipi di Avviamento giranti. 12.1 Senso di rotazione Pompa di drenaggio DPK: Funzionamento •...
  • Seite 90 3. Condizioni di funzionamento La gamma della pompa DPK è adatta a due modalità di funzionamento: • funzionamento continuo, sommerso, S1, con livello min. di liquido al di sopra della pompa • funzionamento intermittente, S3, con pompa par- zialmente sommersa. Vedi fig. 1.
  • Seite 91 4. Applicazioni 6. Trasporto e stoccaggio Le pompe DPK sono concepite per il pompaggio dei 6.1 Trasporto seguenti liquidi: La pompa può essere trasportata in posizione verti- • acque di drenaggio cale o orizzontale. Assicurarsi che non possa roto- •...
  • Seite 92 Numero di fasi mente in servizio. Se la resistenza di isolamento Frequenza [Hz] scende sotto 10 megaohm, contattare Grundfos. • Se la pompa non è in servizio, disinserire l'ali- Velocità [min mentazione elettrica dal pannello di controllo.
  • Seite 93 8. Certificazioni La versione standard delle pompe DPK è stata verifi- cata da TÜV secondo la direttiva UE sui macchinari 98/37/CE, n. di registrazione AM 5014341 3 0001 e n. di relazione 13009106 001. 9. Codice modello La pompa può essere identificabile dalla designa- zione di modello riportata sull'apposita targhetta.
  • Seite 94 Pompa sommersa con sistema di 14. Manutenzione, ispezione e revisione. accoppiamento automatico Le pompe DPK sono adatte a diversi tipi di installa- Procedura di installazione: zione, descritti nelle sezioni 10.2 Installazione som- 1. Installare la staffa del binario guida all'interno del...
  • Seite 95 Montare il raccordo o accoppiamento flessibile alla I binari di guida non devono presentare bocca di scarico, al fine di facilitare le attività di assi- alcun gioco assiale, in quanto causerebbe Nota stenza sulla pompa e agevolare lo smontaggio della rumore durante il funzionamento della pompa e della linea di mandata.
  • Seite 96 La classificazione del sito di installazione www.grundfos.com. deve venire approvata dalle autorità antin- cendio locali in ogni singolo caso. I quadri di controllo Grundfos e i regolatori pompe non devono essere installati in ambienti potenzialmente esplosivi. Assicurarsi che tutti i dispositivi di sicu- rezza siano stati correttamente connessi.
  • Seite 97 Per ulteriori infor- titore di frequenza. Consultare le istruzioni di mazioni, consultare la scheda tecnica per il modulo installazione e funzionamento del convertitore di all'indirizzo www.grundfos.com. frequenza utilizzato per informazioni relative alla coppia a rotore bloccato disponibile. •...
  • Seite 98 12. Avviamento 12.1 Senso di rotazione La pompa può essere avviata per un bre- Avvertimento vissimo periodo di tempo senza essere Prima di iniziare il lavoro sulla pompa, Nota sommersa per controllare la direzione di assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi rotazione.
  • Seite 99 13. Funzionamento 14. Manutenzione, ispezione e revisione S1, funzionamento continuo: In questa modalità di funzionamento, la pompa può 14.1 Manutenzione funzionare in modo continuo senza essere arrestata per il raffreddamento. La vita della pompa dipende in larga misura dalle Vedere la fig. 11. Essendo completamente som- condizioni di funzionamento, quindi raccomandiamo mersa, la pompa è...
  • Seite 100 20 KΩ Sostituire o riparare, se necessario. 14.3 Rsevisione La revisione della pompa dovrebbe essere effettuata da un'officina autorizzata Grundfos. Una normale revisione include i seguenti punti: 1. Smontare e pulire la pompa. 2. Ispezionare e sostituire ciascun componente, se necessario.
  • Seite 101 15. Correzione guasti Avvertimento Prima di iniziare il lavoro sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l'alimentazione elettrica sia stata disinserita.. Assicurarsi inoltre che l'alimentazione elettrica non possa essere accidentalmente ripristinata. Tutte le parti rotanti devono essere ferme. Per le pompe provviste di sensore, iniziare la ricerca dei guasti verificando lo stato pompa sul pan- Nota nello GU01 o GU02.
  • Seite 102 Se la pompa è stata utilizzata con liquidi nocivi alla salute o tossici, deve essere classificata come contaminata. Se si chiede a Grundfos di riparare la pompa, occorre comunicare i dettagli sul liquido pompato ecc. prima di spedire la pompa per la riparazione.
  • Seite 103 • 1,5 - 7,5 kW modeliai turi "Super Vortex" laisvo Techninė priežiūra, tikrinimas ir pratekėjimo darbaratį. remontas DPK siurbliai yra skirti šalinti paviršinį ir gruntinį 14.1 Techninė priežiūra drenažo vandenį pastatuose, kiemo drenažo 14.1.1 Srovė ir įtampa sistemose ir pramoninėje, kai vanduo iš įvairių...
  • Seite 104 3. Eksploatavimo sąlygos DPK siurbliai gali būti eksploatuojami dviem darbo režimais: • nuolat panardinto siurblio darbo režimas, S1, kai skysčio minimalus skysčio lygis yra virš siurblio, • darbas su pertraukomis, S3, kai siurblys yra dalinai panardintas. Žr. pav. 2. pav.
  • Seite 105 4. Paskirtis 6. Transportavimas ir laikymas DPK siurbliai yra skirti siurbti šiuos skysčius: 6.1 Transportavimas • drenažo vanduo, Siurblį galima transportuoti vertikalioje arba • paviršinis vanduo, horizontalioje padėtyje. Pasirūpinkite, kad jis • gruntinis vanduo. nenuriedėtų ir nenuvirstų. DPK.V siurbliai yra skirti siurbti šiuos skysčius: Siurblį...
  • Seite 106 Maksimalus slėgio aukštis [m] patikrinkite ir pasukite darbaratį ranka. Korpuso klasė Jei izoliacijos varža nukrenta žemiau 10 megaomų, kreipkitės į "Grundfos". Maksimalus įrengimo gylis [m] • Kai siurblys neeksploatuojamas, atjunkite jo Fazių skaičius maitinimą...
  • Seite 107 8. Sertifikatai Standartinė DPK siurblių versija yra TÜV išbandyta pagal Europos Bendrijos Tarybos Mašinų direktyvą 98/37/EB, registracijos Nr. AM 5014341 3 0001, ataskaitos Nr. 13009106 001. 9. Tipo žymėjimo paaiškinimai Siurblys gali būti identifikuotas pagal siurblio vardinėje plokštelėje nurodytą tipą. Žr. skyrių...
  • Seite 108 įtampa. Prieš įrengdami siurblį, patikrinkite alyvos lygį alyvos kameroje. Žr. skyrių 14. Techninė priežiūra, tikrinimas ir remontas. DPK siurbliai gali būti įrengiami įvairiai, tai aprašyta skyriuose 10.2 Panardinamasis įrengimas ant 5. pav. Panardinamasis siurblys ant automatinės movos 10.3 Įrengimas laisvai automatinės movos...
  • Seite 109 Kad siurblį būtų lengviau prižiūrėti ir atjungti nuo Kreipiamosios neturi turėti jokio ašinio išvado linijos, prie išvado prijunkite lanksčią jungtį Pastaba laisvumo, nes tai siurbliui dirbant sukels arba movą. triukšmą. Jei naudojama žarna, pasirūpinkite, kad ji nebūtų 6. Prieš nuleisdami siurblį, išvalykite iš rezervuaro užspausta, ir kad vidinis žarnos skersmuo atitiktų...
  • Seite 110 3 mm. www.grundfos.com. Kiekvienu konkrečiu atveju objekto klasifikaciją turi patvirtinti vietinės priešgaisrinės tarnybos. "Grundfos" valdymo dėžutės ir siurblio valdikliai neturi būti įrengti potencialiai sprogioje aplinkoje. Pasirūpinkite, kad visa apsaugos įranga būtų teisingai prijungta. 7. pav.
  • Seite 111 LC 110, LCD 110 su vandens lygio elektrodais. skydo per relę. LC valdikliai yra skirti vieno siurblio sistemoms. GU01 ir GU02 yra gaminami "Grundfos" užsakymu. LCD valdikliai yra skirti dviejų siurblių sistemoms. Išsamesnės informacijos kreipkitės į vietinę Toliau tekste oro varpai, plūdiniai jungikliai arba "Grundfos"...
  • Seite 112 12. Paleidimas 12.1 Sukimosi kryptis Norint patikrinti darbaračio sukimosi kryptį, Įspėjimas Pastaba siurblį galima labai trumpam paleisti ir Prieš pradedant dirbti su siurbliu, reikia nepanardinus į skystį. išimti saugiklius arba išjungti elektros maitinimo jungiklį. Reikia pasirūpinti, kad Darbaračio sukimosi kryptį reikia patikrinti žemiau elektros maitinimas negalėtų...
  • Seite 113 13. Darbas 14. Techninė priežiūra, tikrinimas ir remontas S1, nuolatinis darbas Šiame darbo režime siurblys gali dirbti nuolat, jis 14.1 Techninė priežiūra neturi būti sustabdomas, kad atvėstų. Žr. pav. Kai siurblys yra pilnai apsemtas, jį Siurblio tarnavimo laikas labai priklauso nuo pakankamai aušina skystis, į...
  • Seite 114 Dėmesio 0,3 - 0,5 mm. Jei reikia, suremontuokite arba valdymo grandinę. pakeiskite. 14.3 Kapitalinis remontas Kapitalinį siurblių remontą turi atlikti "Grundfos" 20 KΩ įgaliotos remonto dirbtuvės. Paprastai kapitalinis remontas apima šiuos darbus: 1. Siurblio išardymas ir išvalymas. 2. Visų dalių patikrinimas ir, jei reikia, pakeitimas.
  • Seite 115 15. Sutrikimų šalinimas Įspėjimas Prieš pradedant dirbti su siurbliu, reikia išimti saugiklius arba išjungti elektros maitinimo jungiklį. Reikia pasirūpinti, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. Visos besisukančios detalės turi būti sustojusios. Siurblių su jutikliu atveju sutrikimų paiešką pradėkite nuo siurblio būsenos patikrinimo GU01 arba Pastaba GU02 priekiniame skydelyje.
  • Seite 116 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų išimti saugiklius arba išjungti elektros surinkimo tarnybos paslaugomis. maitinimo jungiklį. Reikia pasirūpinti, kad 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS elektros maitinimas negalėtų būti bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. atsitiktinai įjungtas. Visos besisukančios detalės turi būti sustojusios.
  • Seite 117 Pompy DPK.V mogą także być wykorzystywane do Serwis pompowania zanieczyszczonej wody 16.1 Dokumentacja serwisowa i odfiltrowanych ścieków. 16.2 Pompy skażone Pompy DPK oraz DPK.V mogą być sterowane przez Utylizacja sterowniki pompowe GU01 i GU02. Więcej informacji: patrz katalog techniczny dla modułu GU01/GU02 na stronach www.grundfos.com.
  • Seite 118 3. Warunki pracy Typoszereg pomp DPK jest przystosowany do dwóch trybów pracy: • pracy ciągłej, przy pełnym zanurzeniu, S1, gdy minimalny poziom cieczy znajduje się powyżej pompy • pracy przerywanej, S3, gdy pompa jest częściowo zanurzona. Zob. rys. 1. Rys. 2 Pompa DPK Rys.
  • Seite 119 4. Obszary zastosowań 6. Transport i magazynowanie Pompy DPK przeznaczone są do pompowania: 6.1 Transport • Odwadnianie Pompę można transportować w pozycji pionowej lub • wody powierzchniowe poziomej. Należy ją zabezpieczyć przed możliwością • wody gruntowej. przewrócenia lub przetoczenia. Pompy DPK.V przeznaczone są do tłoczenia: Pompę...
  • Seite 120 Maksymalna głębokość montażu [m] obracać wirnik. Jeśli oporność izolacji spadnie Liczba faz poniżej 10 Megaomów to należy skontaktować się z firmą Grundfos. Częstotliwość [Hz] • Jeśli pompa nie jest eksploatowana to należy Obroty [min odłączyć...
  • Seite 121 8. Aprobaty Wersje standardowe pompy DPK zostały przebadane przez TÜV zgodnie z Dyrektywą Maszynową UE 98/37/EC, nr rejestracyjny AM 5014341 3 0001 i raport nr 13009106 001. 9. Klucz oznaczenia typu Pompę można zidentyfikować dzięki oznaczeniom umieszczonym na tabliczce znamionowej. Zob.
  • Seite 122 10.1 Typy montażu 3. Podłączyć rurociąg tłoczny unikając powstania Pompy DPK przeznaczone są do dwóch rodzajów odkształceń i naprężeń. montażu: 4. Włożyć prowadnice w pierścienie stopy • montaż na mokro z systemem autozłącza kolanowej autozłącza i dopasować...
  • Seite 123 Do króćca tłocznego przyłączyć złącze elastyczne Prowadnice nie mogą mieć luzów lub dwuzłączkę w celu łatwego odłączenia pompy od RADA osiowych, gdyż będzie to wywoływać instalacji rurowej i przeprowadzenia prac hałas podczas pracy pompy. serwisowych. 6. Przed opuszczeniem pompy do zbiornika W przypadku zastosowania węża należy upewnić...
  • Seite 124 Więcej informacji, patrz instrukcje montażu zasilającej przy zachowaniu minimalnego i eksploatacji dla wybranej szafy sterującej lub odstępu styków 3 mm we wszystkich sterownika pompy na stronie www.grundfos.com. biegunach. Klasyfikacja miejsca instalacji w każdym indywidualnym przypadku musi być zatwierdzona przez właściwe miejscowe organy ochrony przeciwpożarowej.
  • Seite 125 • LC 110, LCD 110 z elektrodami poziomu. przekaźnika. Sterowniki LC przeznaczone są do instalacji GU01 i GU02 są produkowane dla firmy Grundfos. jednopompowych. W celu uzyskania dodatkowych informacji, należy Sterowniki LCD przeznaczone są do instalacji skontaktować się z przedstawicielem firmy Grundfos.
  • Seite 126 12. Rozruch 12.1 Kierunek obrotów Dla sprawdzenia kierunku obrotów pompa Ostrzeżenie RADA może być uruchomiona na krótką chwilę Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac bez zanurzenia. przy pompie należy sprawdzić, czy usunięto wszystkie bezpieczniki oraz czy Za każdym razem gdy pompa podłączona jest do pompa została odłączona od źródła nowej instalacji należy w przedstawiony poniżej zasilania.
  • Seite 127 13. Praca 14. Przeglądy i konserwacja S1, praca ciągła: 14.1 Konserwacja W tym trybie pracy, pompa może pracować Żywotność pompy zależy w głównej mierze od nieprzerwanie bez konieczności wyłączeń w celu warunków eksploatacyjnych, zalecamy więc schłodzenia. codzienne przeprowadzanie przeglądu i okresowe Patrz rys.
  • Seite 128 14.3 Przegląd generalny Przegląd generalny może być przeprowadzony tylko 20 KΩ przez autoryzowany serwis firmy Grundfos. Standardowy przegląd obejmuje: 1. Demontaż i oczyszczenie pompy. 2. Kontrolę i ewentulanie wymianę każdego elementu. 3. Kontrolny test elektryczny silnika.
  • Seite 129 15. Usuwanie usterek Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie należy sprawdzić, czy usunięto wszystkie bezpieczniki oraz czy pompa została odłączona od źródła zasilania. Należy również upewnić się, że zasilanie elektryczne nie może zostać przypadkowo włączone. Wszystkie wirujące części muszą być nieruchome. W przypadku pomp z czujnikiem należy rozpocząć...
  • Seite 130 Zmiany techniczne zastrzeżone. 16.1 Dokumentacja serwisowa Dokumentacja serwisowa dostępna jest na stronie www.grundfos.com > Strona międzynarodowa > Grundfos Product Center > Service & support. Jeżeli mają Państwo jakiekolwiek pytania prosimy o kontakt z najbliższą placówką lub serwisem firmy Grundfos. 16.2 Pompy skażone Ostrzeżenie...
  • Seite 131 14.1.4 Resistência de isolamento caudal. 14.2 Inspecção As bombas DPK são utilizadas para a remoção de 14.2.1 Como remover a bomba águas de drenagem de superfície e subterrâneas em 14.2.2 Inspecção do sensor de vedante edifícios, em sistemas de drenagem de pátios e apli- cações industriais nas quais a água de várias aplica-...
  • Seite 132 3. Condições de funcionamento A gama de bombas DPK é adequada para dois modos de funcionamento: • funcionamento submerso contínuo, S1, com um nível de líquido mínimo acima da bomba • funcionamento intermitente, S3, com a bomba parcialmente submersa. Consulte a fig. 1.
  • Seite 133 4. Aplicações 6. Transporte e armazenamento As bombas DPK são concebidas para o bombea- 6.1 Transporte mento dos seguintes líquidos: A bomba pode ser transportada na posição vertical • águas de drenagem ou horizontal. Certifique-se de que a bomba não •...
  • Seite 134 Frequência [Hz] ção. Se a resistência do isolamento baixar Velocidade [min abaixo dos 10 megohms, contacte a Grundfos. Peso • Quando a bomba não estiver em serviço, desligue a alimentação do quadro eléctrico.
  • Seite 135 8. Aprovações A versão standard das bombas DPK foi testada pela TÜV de acordo com a Directiva do Conselho das Comunidades Europeias respeitante a Máquinas (98/37/EC), número de registo AM 5014341 3 0001 e relatório número 13009106 001. 9. Código de identificação A bomba pode ser identificada pela designação do...
  • Seite 136 10.1 Tipos de instalação a distorção ou tensão. 4. Insira as calhas de guia na base de acoplamento As bombas DPK são adequadas para dois tipos de automático e ajuste o comprimento das calhas instalação: de forma adequada ao suporte de calhas de •...
  • Seite 137 Coloque uma união flexível ou acoplamento no As calhas de guia não devem ter nenhuma orifício de descarga de modo a facilitar a manuten- peça axial dado que isso Nota ção da bomba e uma fácil separação da bomba e da causará...
  • Seite 138 As caixas de terminais e os controladores de bombas da Grundfos não devem ser instalados em ambientes potencialmente explosivos. Certifique-se de que todo o equipamento de protecção se encontra correctamente ligado.
  • Seite 139 LC 110, LCD 110 com eléctrodos de nível de ligados ao quadro eléctrico através do relé. água. O GU01 e o GU02 são fabricados pela Grundfos. Os controladores LC são para instalações de bomba Para mais informações, contacte a companhia simples.
  • Seite 140 12. Arranque 12.1 Sentido de rotação O bomba pode ser iniciada por um breve Aviso Nota período sem estar submersa de modo a Antes de iniciar o trabalho na bomba, cer- verificar o sentido da rotação. tifique-se de que os fusíveis foram removi- dos ou que o interruptor geral foi desli- Verifique o sentido de rotação da seguinte maneira gado.
  • Seite 141 13. Funcionamento 14. Manutenção, inspecção e revisão Operação contínua S1: 14.1 Manutenção Neste modo de operação, a bomba pode operar A vida da bomba depende largamente das continuamente sem ser parada para arrefecimento. condições de operação, por isso recomendamos Consulte fig. 11. Quando totalmente submersa, fortemente a inspecção diária e a manutenção a bomba é...
  • Seite 142 Substitua ou repare conforme necessário. 14.3 Revisão A revisão de bombas deve ser realizada por uma 20 KΩ oficina de manutenção autorizada Grundfos. Uma revisão normal inclui os seguintes aspectos: 1. Desmontar e limpar a bomba. 2. Inspeccione e substitua, se necessário, cada componente.
  • Seite 143 15. Correcção de avarias Aviso Antes de iniciar o trabalho na bomba, certifique-se de que os fusíveis foram removidos ou que o interruptor geral foi desligado. Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente. Todas as peças rotativas têm de estar paradas. Para bombas com sensor, inicie a detecção de avarias verificando o estado no painel frontal GU01 Nota ou GU02.
  • Seite 144 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais gado. Certifique-se de que a próxima de si ou oficina de reparação.
  • Seite 145 și a ape reziduare ciuruite Reparaţii în aplicații similare. 16.1 Documentaţie de service Pompele DPK și DPK.V pot fi controlate prin 16.2 Pompe contaminate controlerele de pompă GU01 şi GU02. Pentru informații suplimentare, consultați specificaţia pentru Scoaterea din uz...
  • Seite 146 3. Condiţii de funcţionare Gama de pompe DPK este adecvată două moduri de funcţionare: • funcționare continuă, submersă, S1, cu nivel minim de lichid deasupra pompei • funcţionare intermitentă, S3, cu pompa submersă parţial. Vezi fig. 1. Fig. 2 Pompă DPK Fig.
  • Seite 147 4. Aplicaţii 6. Transport şi depozitare Pompele DPK sunt destinate pompării următoarelor 6.1 Transportul lichide: Pompa poate fi transportată în poziţie verticală sau • apă de drenaj orizontală. Asiguraţi-vă că nu se poate răsturna sau • apă de suprafaţă cădea.
  • Seite 148 Identificare tip manual în fiecare lună şi înainte de a porni Număr produs şi număr serie pompa. Dacă rezistenţa izolaţiei scade sub 10 megaohm, contactaţi Grundfos. Înălţime maximă de pompare [m] • Când pompa nu este în funcţiune, deconectaţi Clasa de protecţie alimentarea de la panoul de control.
  • Seite 149 8. Certificări Versiunea standard a pompelor DPK a fost testată de către TÜV conform Directivei Consiuliului CE referitor la utilaje 98/37/EC, nr. înregistrare AM 5014341 3 0001, raport nr. 13009106 001. 9. Codificare Pompa poate fi identificată cu ajutorul codificării înscrise pe plăcuţa de identificare a pompei.
  • Seite 150 Efectuaţi prinderea cu ajutorul unor reparaţii. bolţuri de dilatare de mare capacitate. Pompele DPK sunt adecvate pentru diferite tipuri de Susţineţi unitatea de bază a auto-cuplajului astfel instalare care sunt descrise în secţiunile încât să fie plană atunci când se realizează...
  • Seite 151 Pentru a facilita întreţinerea pompei, montaţi un Şinele de ghidare nu trebuie să aibă joc cuplaj sau racord flexibil la conducta de evacuare. Notă axial, deoarece acesta cauzează zgomot Dacă se foloseşte un furtun, asiguraţi-vă că acesta în timpul utilizării pompei. nu se îndoaie şi că...
  • Seite 152 Clasificarea locului de instalare trebuie aprobată de autorităţile locale responsabile pentru stingerea incendiilor, în fiecare caz în parte. Casetele de control Grundfos, controlerele pompelor nu trebuie instalate în medii potenţial explozive. Asiguraţi-vă că toate echipamentele de protecţie au fost conectate corect.
  • Seite 153 LC 110, LCD 110 cu electrozi de nivel pentru apă. conectate la tabloul de control printr-un releu. Controlerele LC sunt destinate instalaţiilor cu o GU01 şi GU02 sunt fabricate pentru Grundfos. singură pompă. Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm contactaţi Controlerele LCD sunt destinate instalaţiilor cu două...
  • Seite 154 12. Pornire 12.1 Direcţia de rotaţie Pompa poată fi pornită pentru o scurtă Avertizare Notă perioadă fără să fie imersată pentru Înainte de a începe lucrările asupra a verifica direcţia de rotaţie. pompei, asiguraţi-vă că s-au deconectat siguranţele sau că s-a întrerupt Verificaţi astfel direcţia de rotaţie de fiecare dată...
  • Seite 155 13. Funcţionare 14. Întreţinere, inspecţie şi reparaţii Funcţionare continuă, S1 14.1 Întreţinere În acest mod de funcţionare, pompa poate fi utilizată Durata de viaţă a pompei depinde în mare măsură continuu fără a fi oprită pentru răcire. de condiţiile de funcţionare, astfel că se recomandă Vezi fig.
  • Seite 156 14.3 Reparaţii Reparaţiile pompei trebuie realizate de către 20 KΩ atelierele autorizate Grundfos. O reparaţie obişnuită cuprinde câteva etape: 1. Demontarea şi curăţarea pompei. 2. Inspecţia fiecărei componente şi înlocuirea acestora, dacă este necesar.
  • Seite 157 15. Corecţia avariilor Avertizare Înainte de a începe lucrările asupra pompei, asiguraţi-vă că s-au deconectat siguranţele sau că s-a întrerupt alimentarea electrică. Trebuie să vă asiguraţi ca nu se poate face accidental conectarea la sursa de energie electrică. Toate piesele rotative trebuie să se oprească din mişcare. Pentru pompele ce prezintă...
  • Seite 158 Dacă Grundfos este apelat pentru service-ul unei pompe, atunci Grundfos trebuie contactat cu detalii asupra lichidului pompat, etc. înainte ca pompa să fie adusă pentru reparaţii. În caz contrar, Grundfos poate să refuze pompa pentru lucrări de service. Posibilele costuri pentru returnarea pompei sunt suportate de client.
  • Seite 159 11.2 GU01 i GU02 Da bi osigurali siguran i optimalan rad, Grundfos 11.3 Rad sa konvertorom frekvencije DPK pumpe su napravljene sa dve vrste radnih kola. 11.3.1 Preporuke DPK drenažna pumpa: 11.3.2 Moguće posledice • 0,75 - 15 kW modeli imaju polu otvoreno radno Puštanje u rad...
  • Seite 160 Pogledajte sliku 1. Slika 2 DPK pumpa Slika 1 Nivo tečnosti pH vrednost DPK pumpe u stalnim instalacijama mogu da rade sa pH vrednostima koje idu od 4 do 10. Temperaturu tečnosti 0 do 40 °C. Gustina pumpane tečnosti Maksimalno 1000 kg/m U slučaju veće gustine, kontaktirajte Grundfos.
  • Seite 161 4. Primene 6. Transport i skladištenje DPK pumpe su napravljene za pumanje sledećih 6.1 Transport tečnosti: Pumpa se može transportovati u horizontalnom i • Drenažna voda vertikalnom položaju. Postarajte se da pumpa ne • površinskih voda može da se kotrlja ili da padne.
  • Seite 162 Maksimalni napor [m] svakih mesec dana a pre toga pumpu odnesite Klasa zaštite nazad u servis. Ako izolacioni otpor padne ispod 10 megohms, kontaktirajte Grundfos. Maksimalna dubina instalacije [m] • Kada pumpa ne radi, isključite snabdevanje Broj faza strujom na kontrolnoj ploči.
  • Seite 163 8. Odobrenja Standardna verzija DPK pumpi je bila testirana od strane TÜV u skladu sa EC Uputstvom Mašinskog Udruženja 98/37/EC, registracija br. AM 5014341 3 0001 i izveštaj br. 13009106 001. 9. Ključ označavanja Pumpa može biti identifikovana preko oznake tipa koja se nalazi na natpisnoj ploči pumpe.
  • Seite 164 Pogledajte poglavlje 14. Održavanje, pregled i Procedura instaliranja: remont. 1. Postavite vođicu držača u unutrašnjost DPK pumpe su pogodne za različite vrste instalacija rezervoara i pričvrstite je privremeno osloncima koje su opisane u poglavljima 10.2 Potopljena zavrtnja. instalacija za auto spojnicu 10.3 Slobodna...
  • Seite 165 Postavite fleksibilnu jedinicu ili spojnicu na ispusni Vođice sa ne smeju osovinski pomerati port kako bi se omogućio servis na pumpi i lako Savet pošto bi to dovelo do stvaranja buke tokom odvajanje pumpe i ispusne linije. rada. Ako koristite crevo, vodite računa da se crevo ne 6.
  • Seite 166 Za više informacija pogledajte uputstva za Pumpa mora biti priključena na mrežni instalaciju i rad za odabranu kontrolnu kutiju ili prekidač sa minimalnim međuprostorom regulator pumpe na www.grundfos.com. od 3 mm na svim fazama. Klasifikacija mesta instalacije pumpe mora biti odobrena od strane lokalne vatrogasne službe u svakom pojedinačnom slučaju.
  • Seite 167 LC 108, LCD 108 sa prekidačima nivoa ploču putem releja. • LC 110, LCD 110 sa elektrodama nivoa vode. GU01 i GU02 proizvedeni su za Grundfos. LC kontroleri su namenjeni za instalacije sa jednom Za više informacija, kontaktirajte najbliže Grundfos pumpom.
  • Seite 168 12. Puštanje u rad 12.1 Smer rotacije Pumpa se može uključiti na kratko a da Upozorenje Savet nije potopljena kako biste videli smer Pre nego započnete rad na pumpi, rotacije. proverite da li su osigurači isključeni ili da li je mrežni prekidač isključen. Na sledeći način proverite smer rotacije svaki put Mora se obezbediti da ne dođe do kada pumpu povezujete u novu instalaciju.
  • Seite 169 13. Rad 14. Održavanje, pregled i remont S1, neprekidan rad: 14.1 Održavanje U ovom modulu rada, pumpa može da radi Život pumpe zavisi u velikoj meri od radnih uslova, neprekidno bez isključivanja zbog hlađenja. tako da mi preporučujemo dnevni pregled Pogledajte sl.
  • Seite 170 Pažnja Preporučen zazor je od 0.3 - 0.5 mm. oštetiti automatski regulator. Zamenite i popravite ako je potrebno. 14.3 Remont Remont pumpi treba da sprovede ovlašćen Grundfos 20 KΩ servis. Uobičajen remont podrazumeva sledeće stavke: 1. Rasklopite i očistite pumpu.
  • Seite 171 15. Poravka kvarova Upozorenje Pre nego započnete rad na pumpi, proverite da li su osigurači isključeni ili da li je mrežni prekidač isključen. Mora se obezbediti da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom. Rotirajući delovi se više ne smeju okretati. Za pumpe sa senzorom, kvar na uključivanju se ustanovljuje proverom statusa na prednjoj ploči Savet GU01 ili GU02.
  • Seite 172 štetne po okolinu ili otrovne, klasifikuje se kao kontaminirana. Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje takve pumpe, Grundfos mora znati sve detalje o pumpanim tečnostima, itd. pre no što se pumpa šalje na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje pumpe na servis.
  • Seite 173 работу и гарантирующие безопасную 11.3 Использование преобразователя эксплуатацию. частоты 11.3.1 Рекомендации 2. Общее описание 11.3.2 Последствия Насосы Grundfos типа DPK производятся с Ввод в эксплуатацию различными типами рабочего колеса, что 12.1 Направление вращения обеспечивает оптимальную и надёжную работу Режимы работы насосов.
  • Seite 174 погружением насоса, S3. См. рис. 1. Рис. 2 Насос DPK Рис. 1 Уровень жидкости Значение pH Насосы DPK в стационарных установках могут перекачивать жидкости с уровнем pH от 4 до 10. Температура жидкости Рис. 3 Насос DPK.V от 0 до 40 °C.
  • Seite 175 4. Область применения 6. Транспортировка и хранение Насосы DPK предназначены для перекачивания 6.1 Транспортировка следующих жидкостей: Насос можно транспортировать в вертикальном • дренажные воды; или горизонтальном положении. Необходимо • поверхностные воды; исключить возможность скатывания или • грунтовые воды. опрокидывания насоса.
  • Seite 176 эксплуатацию, следует его проверять и Номинальная частота вращения [мин проворачивать вручную рабочее колесо. Если сопротивление изоляции упадёт ниже Масса 10 МОм, обратитесь в компанию Grundfos. Номинальное напряжение [В], "звезда" • Если насос не эксплуатируется, необходимо Номинальное напряжение [В], отключить питание от панели управления.
  • Seite 177 8. Сертификаты Насосы DPK в стандартном исполнении были испытаны TV в соответствии с Директивой ЕС для машиностроения 98/37/EC, регистрационный № AM 5014341 3 0001, отчёт № 13009106 001. 9. Условное типовое обозначение Модель насоса можно определить по фирменной табличке. См. раздел...
  • Seite 178 Погружной насос на автоматической 14. Техническое обслуживание, осмотр и муфте ремонт. Порядок выполнения: Насосы DPK предназначены для различных типов 1. На внутренней кромке резервуара необходимо монтажа, которые описаны в разделах установить кронштейн для трубных 10.2 Погружная установка на автоматической направляющих, который предварительно...
  • Seite 179 4. Установите трубные направляющие на основании подставке автоматической муфты и Для облегчения сервисных работ используйте откорректируйте их длину точно по переходное колено для напорного патрубка, кронштейну направляющих в верхней части чтобы упростить монтаж/демонтаж насоса с резервуара. напорной линией 5. Отвинтите предварительно закреплённый При...
  • Seite 180 минимальным воздушным зазором руководстве по монтажу и эксплуатации на между контактами 3 мм для каждого из конкретную модель шкафа управления или полюсов. контроллера насоса на сайте www.grundfos.com. Классификация места монтажа в каждом конкретном случае должна быть подтверждена местными органами пожарной охраны.
  • Seite 181 панели управления через реле. Шкафы управления LC для систем с одним Блоки GU01 и GU02 изготавливаются для насосом; Grundfos. За подробной информацией LCD для систем с двумя насосами. обращайтесь в ближайшее представительство В дальнейшем описании под термином "реле компании Grundfos.
  • Seite 182 • Может увеличиться уровень акустического 12.1 Направление вращения шума. Как уменьшить акустический шум, смотрите по характеристикам Чтобы проверить направление преобразователя частоты в соответствующем вращения, можно включить насос на Указание руководстве по монтажу и эксплуатации. несколько секунд, не погружая его в рабочую...
  • Seite 183 13. Режимы работы 14. Техническое обслуживание, осмотр и ремонт Непрерывный режим эксплуатации, S1: В данном режиме насос может работать 14.1 Техническое обслуживание непрерывно без остановки для охлаждения, см. рис. 11. При полном погружении насос Срок службы насоса во многом зависит от достаточно...
  • Seite 184 0,3 мм - 0,5 мм. Заменить или отремонтировать при необходимости. 20 KΩ 14.3 Капитальный ремонт Капитальный ремонт насосов выполняется только в специальных сервисных пунктах Grundfos. Стандартный капитальный ремонт осуществляется следующим образом: 1. Демонтировать и промыть насос. 2. Проверить каждый компонент и, при...
  • Seite 185 15. Устранение неисправностей Предупреждение Перед началом работ по обнаружению и устранению неисправностей насоса необходимо вынуть предохранители или выключить питание. Следует принять меры, предотвращающие случайное включение питания. Все вращающиеся узлы и детали должны быть неподвижны. Для насосов с датчиками поиск неисправностей нужно начинать с проверки состояния на Указание...
  • Seite 186 16.1 Сервисная документация области экологии. Документацию по обслуживанию можно найти на сайте www.grundfos.com > International website > 18. Гарантии изготовителя Grundfos Product Center > Service & support. Специальное примечание для Российской При возникновении вопросов обращайтесь в Федерации: ближайшее представительство или сервисный...
  • Seite 187 14.2.1 Kako odstraniti črpalko vodami v podobnih uporabah. 14.2.2 Pregledovanje senzorja tesnjenja Črpalke DPK in DPK.V so lahko krmiljene preko 14.2.3 Pregled tekača in obrabne plošče krmilnikov GU01 in GU02. Za dodatne informacije o 14.3...
  • Seite 188 3. Delovni pogoji DPK serija črpalk je primerna za dva načina obratovanja: • kontinuirano, potopno obratovanje, S1, z minimalnim nivojem tekočine nad črpalko • prekinjeno obratovanje S3, z delno potopljeno črpalko. Glejte sl. 1. Slika 2 Črpalka DPK Slika 1 Nivo tekočine...
  • Seite 189 4. Namen 6. Prevoz in skladiščenje Črpalke DPK so zasnovane za črpanje: 6.1 Prevoz • drenažnih voda Črpalko lahko prevažate ali skladiščite v pokončnem • površinskih voda ali vodoravnem položaju. Preprečite prevračanje in • podtalnice. padec črpalke. Črpalke DPK.V so zasnovane za črpanje: Črpalko vedno dvigujte za dvižni nosilec in nikoli za...
  • Seite 190 Maksimalna tlačna višina [m] ponovnim vračilom črpalke v obratovanje. Razred ohišja Če izolacijska upornost pade pod 10 megaohmov, kontaktirajte Grundfos. Maksimalna vgradna globina [m] • Ko črpalka ni v obratovanju, izklopite napajanje iz Število faz krmilnega panela.
  • Seite 191 8. Odobritve Standardne izvedbe DPK črpalk je testiral TÜV v skladu z direktivo sveta ES o strojih 98/37/EC, reg. št. AM 5014341 3 0001 in poroč. št. 13009106 001. 9. Razložitev kode Črpalko je mogoče identificirati prek tipske oznake na tipski ploščici. Glejte poglavje 7.
  • Seite 192 črpalki. Pred montažo preverite nivo olja v oljni komori. Glejte poglavje 14. Vzdrževanje, pregledovanje in remont. DPK črpalke so primerne za različne tipe montaže, ki so opisani v razdelkih 10.2 Potopna montaža na Slika 5 Potopljena črpalka na montažni peti montažno peto...
  • Seite 193 Pritrdite prilagodljiv holandec ali sklopko na tlačni Vodila ne smejo imeti aksialnega premika, priključek, za lajšanje servisiranja črpalke in za Nasvet saj to lahko povzroča hrup med enostavnejše ločevanje črpalke in tlačne linije. obratovanjem črpalke. Če uporabljate gibljivo cev, zagotovite, da se cev ne 6.
  • Seite 194 Klasifikacija mesta montaže mora biti v vsakem individualnem primeru odobrena s strani lokalnih pooblaščenih protipožarnih organov. Kontrolne omarice Grundfos, krmilniki črpalke ne smejo biti instalirani v potencialno eksplozivnih okoljih. Zagotovite, da je vsa zaščitna oprema pravilno povezana.
  • Seite 195 • LC 110, LCD 110 z elektrodami nivoja vode. GU01 in GU02 sta narejena za Grundfos. LC krmilniki so primerni za instalacije z eno črpalko. Za dodatne informacije kontaktirajte lokalno LCD krmilniki so primerni za instalacije z dvema poslovalnico Grundfos.
  • Seite 196 12. Zagon 12.1 Smer vrtenja Da se preveri smer vrtenja, je črpalka za Opozorilo Nasvet zelo kratko obdobje lahko vklopljena brez Pred pričetkom del na črpalki preverite, da da bi bila potopljena v tekočino. so bile izključene vse varovalke, ali da je bilo izključeno glavno omrežno stikalo.
  • Seite 197 13. Delovanje 14. Vzdrževanje, pregledovanje in remont S1, neprekinjeno obratovanje: V tem načinu obratovanja lahko črpalka 14.1 Vzdrževanje neprekinjeno obratuje brez ustavljanja zaradi hlajenja. Glejte sl. 11. Ko je črpalka popolnoma Življenjska doba črpalke je močno odvisna od potopljena se zadosti hladi s tekočino okoli črpalke. delovnih pogojev.
  • Seite 198 14.2 Pregled Menjava olja Po preverjanju upornosti senzorjev tesnjenja Pri normalnih pogojih obratovanja odstranite črpalko zamenjajte olje v oljni komori. iz posode in jo preglejte enkrat letno. V primeru posebnih pogojev delovanja, kjer so Opozorilo prisotni pesek, vlakna in drugi trdi delci, je potrebno Pri odvijanju vijakov oljne komore je pregled opraviti enkrat mesečno.
  • Seite 199 15. Odpravljanje napak Opozorilo Pred pričetkom del na črpalki preverite, da so bile izključene vse varovalke, ali da je bilo izključeno glavno omrežno stikalo. Treba je preprečiti nenamerne vklope električnega napajanja. Vsi vrteči deli morajo biti zaustavljeni. Pri črpalkah s senzorjem začnite iskati napako s preverjanjem statusa na prednjem panelu GU01 ali Nasvet GU02.
  • Seite 200 16.1 Servisna dokumentacija Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Servisna dokumentacija je na voljo na www.grundfos.com > International website > Grundfos Product Center > Service & support. V primeru vprašanj se obrnite na najbližjo Grundfosovo poslovalnico ali servis. 16.2 Kontaminirane črpalke Opozorilo Če je bila črpalka uporabljena za...
  • Seite 201 14.2.1 Vytiahnutie čerpadla z nádrže vrátane odpadovej a vyčistenej odpadovej vody 14.2.2 Kontrola snímača presakovania u podobných aplikácií. 14.2.3 Kontrola obežného kolesa a tesniaceho Čerpadlá DPK a DPK.V je možné ovládať pomocou kruhu riadiacich jednotiek GU01 a GU02. Ďalšie informácie 14.3 Generálna oprava sú...
  • Seite 202 3. Prevádzkové podmienky Čerpadlá konštrukčnej rady DPK sú vhodné pre dva prevádzkové režimy: • nepretržitá prevádzka s úplne ponoreným čerpadlom, S1, s minimálnou hladinou kvapaliny nad čerpadlom • prerušovaná prevádzka, S3, s čerpadlom čiastočne ponoreným v čerpanej kvapaline. Pozri obr. 1.
  • Seite 203 4. Použitie 6. Preprava a uskladnenie Čerpadlá DPK sú navrhnuté pre čerpanie týchto 6.1 Preprava kvapalín: Čerpadlo môže byť prepravované vo vertikálnej • Drenážna voda alebo horizontálnej polohe. Uistite sa, že sa nemôže • povrchová voda pretočiť alebo prepadnúť. •...
  • Seite 204 Počet fáz skontrolujte a rukou pretočte obežné koleso. Ak klesne izolačný odpor pod 10 Mega Ω-ov, Frekvencia [Hz] kontaktujte Grundfos. Otáčky [min • Ak nie je čerpadlo v prevádzke, odpojte prívod Hmotnost' napájacieho napätia z ovládacieho panela.
  • Seite 205 8. Schválenia Štandardná verzia čerpadiel DPK boli odskúšané inštitútom TÜV podľa smernice Rady EU pre oblast' strojárenstva č. 98/37/EC, reg.č. AM 5014341 3 0001 a správa č. 13009106 001. 9. Typový kľúč Čerpadlo je možné identifikovať podľa typového označenia uvedeného na typovom štítku. Pozri časť...
  • Seite 206 14. Údržba, kontrola a opravy. 1. Do vnútra nádrže umiestnite fixačnú konzolu Čerpadlá DPK sa hodia pre rôzne typy inštalácií, spúšt' a cích tyčí a provizórne ju uchyt' t e kotvovými ktoré sú popísané v časti 10.2 Ponorná inštalácia s skrutkami.
  • Seite 207 K výtlačnému hrdlu čerpadla pripojte ohybné Montáž spúšt' a cích tyčí vykonajte tak, aby spojenie alebo spojku. Uľahčí sa tým údržba a servis nemali žiadnu axiálnu vôľu. Inak bude Dôležité čerpadla a taktiež bude jednoduchšia demontáž prevádzka čerpadla spôsobovat' nežiaduce čerpadla od výtlačného potrubia.
  • Seite 208 čerpadiel, ktoré nájdete na kontaktmi 3 mm vo všetkých póloch. našej stránke www.grundfos.com. Klasifikácia miesta inštalácie musí byť v každom jednotlivom prípade schválená miestnymi hasičskými orgánmi.
  • Seite 209 Obě monitorovací zařízení musí být připojena k ovládacímu panelu přes relé. • LC 108, LCD 108 s plovákovými spínači Jednotky GU01 a GU02 jsou vyrobeny pro Grundfos. • LC 110, LCD 110 s hladinovými elektrodami. Pro další informace kontaktujte prosím vaši místní...
  • Seite 210 12. Spustenie 12.1 Smer otáčania Pri overení smeru otáčania sa môže Upozornenie Dôležité čerpadlo spustit' na veľmi krátku dobu, bez Pred začatím prác na čerpadle toho, aby bolo ponorené. bezpodmienečne vyskrutkujte poistky alebo vypnite hlavný vypínač. Smer otáčania kontrolujte vždy, ak je čerpadlo Musíte zabezpečit' , aby nedošlo pripojené...
  • Seite 211 13. Prevádzka 14. Údržba, kontrola a opravy Nepretržitá prevádzka, S1 14.1 Údržba V tomto prevádzkovom režime môže čerpadlo Prevádzková životnost' čerpadla závisí z veľkej časti pracovat' bez zastavenia za účelom ochladenia. na prevádzkových podmienkach, takže odporúčame Pozri obr. 11. Pri plnom ponorení je čerpadlo vykonávat' každodennú...
  • Seite 212 V prípade potreby vykonajte výmenu alebo opravu. 14.3 Generálna oprava 20 KΩ Generálne opravy čerpadiel by mali vykonávat' autorizované servisné strediská Grundfos. Normálna generálna prehliadka zahŕňa tieto body: 1. Demontáž a vyčistenie čerpadla. 2. Kontrola a prípadná výmena jednotlivých komponentov čerpadla.
  • Seite 213 15. Oprava porúch Upozornenie Pred začatím prác na čerpadle bezpodmienečne vyskrutkujte poistky alebo vypnite hlavný vypínač. Musíte zabezpečit' , aby nedošlo k náhodnému zapnutiu napájacieho napätia. Všetky otočné súčasti čerpadla sa musia najprv zastavit' . Pre čerpadlá so snímačom spustite vyhľadávanie chýb kontrolou stavu na čelnom paneli GU01 Dôležité...
  • Seite 214 16.1 Dokumentácia k servisu Servisná dokumentácia je k dispozícii na Technické zmeny vyhradené. www.grundfos.com > Medzinárodná stránka > Produktové Centrum Grundfos > Servis & podpora. V prípade ďalších otázok sa obráťte na najbližšiu pobočku firmy Grundfos alebo na jeho servisné stredisko.
  • Seite 215 14.2.3 Çark ve aşınma plakasının denetimi filtrelenmiş atık su dahil daha fazla uygulamada 14.3 Revizyon kullanılır. Arızanın düzeltmesi DPK ve DPK.V pompalar, GU01 ve GU02 pompa kontrolörleri yoluyla kontrol edilebilir. Daha fazla bilgi Servis için www.grundfos.com adresindeki GU01 / GU02 16.1 Servis belgeleri veri dosyasına bakınız.
  • Seite 216 3. Çalıştırma koşulları DPK pompa aralığı, iki çalışma moduna uygundur: • sürekli, dalgıç çalışma, S1, pompanın üstündeki minimum sıvı seviyesi ile • aralıklı çalışma, S3, pompa kısmen dalgıç. Bkz. şek. 1. Şekil 2 DPK pompa Şekil 1 Sıvı seviyesi pH değeri Sabit kurulumlardaki DPK pompalar, 4 ile 10 aralığındaki pH değerleri ile çalışabilir.
  • Seite 217 4. Uygulama Alanları 6. Nakliye ve depolama DPK pompalar aşağıdaki sıvıları pompalamak için 6.1 Nakliye tasarlanmıştır: Pompa dikey veya yatay konumda taşınabilir. • drenaj suyu, Pompanın düşmemesini ve yuvarlanmamasını • yüzey suyu, sağlayın. • yeraltı suyu. Pompayı daima kaldırma elemanından kaldırın, DPK.V pompalar aşağıdakilerin transferi için...
  • Seite 218 çalışmazsa, pompayı denetleyin ve pompayı Maksimum basma yüksekliği [m] tekrar devreye almadan önce her ay çarkı elle Muhafaza sınıfı döndürün. Yalıtım direnci 10 megaohm'un altına düşerse, Grundfos ile irtibata geçin. Maksimum montaj derinliği [m] • Pompa hizmette olmadığında kontrol panelinden Faz sayısı...
  • Seite 219 8. Onaylar Standart DPK versiyonu, kayıt no. AM 5014341 3 0001 ve rapor no. 13009106 001 EC Makine Emniyeti Yönetmeliği 98/37/EC'ye göre TÜV tarafından test edilmiştir. 9. Tip anahtarı Pompa, pompa etiketi üzerinde belirtilen tip anahtarından tanınabilir. Bkz. bölüm 7. Bilgi etiketi.
  • Seite 220 5. Geçici olarak sıkılan kılavuz rayı desteğini sökün 10.1 Kurulum tipleri ve kılavuz rayların üstüne takın. Desteği tank duvarına iyicene tutturun. DPK pompaları iki kurulum tipi için uygundur: • Otomatik kavrama üzerinde dalgıç kurulumu • Daldırılmış şekilde dik duran montaj.
  • Seite 221 Pompanın servisi sırasında kolaylık sağlamak için, Kılavuz rayları hiçbir tarafa hareket tahliye hattına esnek bir rakor veya kavrama takarak etmemelidir çünkü bu pompa çalışması gerektiğinde kolay ayrılmalarını sağlayın. sırasında gürültüye neden olacaktır. Hortum kullanıldıysa, hortumun bükülmemesi ve 6. Pompayı tanka indirmeden önce çukurdaki hortumun iç...
  • Seite 222 şek. 8. Daha fazla bilgi için seçili kontrol Uyarı kutusu veya pompa kontrolörü için Pompa tüm kutuplarda en azından 3 mm www.grundfos.com adresinden kurulum ve çalıştırma kontak boşluğuna sahip ana şaltere talimatlarına bakınız. bağlanmalıdır. Kurulum sahasının sınıflandırması her durumda yerel itfaiye yetkilileri tarafından...
  • Seite 223 LC kontrolörleri tek pompalı kurulumlar içindir. GU01 ve GU02, Grundfos için imal edilmiştir. LCD kontrolörleri iki pompalı kurulumlar içindir. Daha fazla bilgi için, lütfen Grundfos bölge ofisiyle Aşağıda bulunan tanımda "seviye flatörü" seçilen irtibata geçiniz. pompa kontrolörüne bağlı olarak çan şekilli seviye sensörü, şamandıralı...
  • Seite 224 12. Başlatma 12.1 Dönüş yönü Pompa dönüş yönünün kontrolü için Uyarı daldırılmadan önce kısa süreliğine Pompayı başlatmadan önce sigortaların çalıştırılabilir. açık olduğundan veya ana şalterin kapalı olduğundan emin olun. Güç kaynağının Pompa yeni bir yere kurulduğunda pompanın dönüş kaza ile açılmayacağından emin olun. yönünü...
  • Seite 225 13. Çalışma 14. Bakım, denetim ve revizyon S1, sürekli çalışma: 14.1 Bakım Bu çalışma modunda, pompa soğutma için Pompanın ömrü büyük ölçüde çalışma koşullarına durdurulmaksızın kesintisiz olarak çalışabilir. göre değişir, bu yüzden biz maksimum ürün ömrünü Bakınız şekil 11. Sıvıya tamamen daldırılmış pompa, garanti etmek üzere günlük denetim ve periyodik çevresindeki sıvı...
  • Seite 226 çünkü bu kontrol devresine zarar edin. Önerilen boşluk 0,3 - 0,5 mm'dir. verecektir. Gerekliyse değiştirin veya tamir edin. 14.3 Revizyon Pompaların revizyonu yetkili Grundfos servis 20 KΩ çalışanı tarafından gerçekleştirilmelidir. Normal bir revizyon şu kısımları içerir: 1. Pompayı sökün ve temizleyin.
  • Seite 227 15. Arızanın düzeltmesi Uyarı Pompayı başlatmadan önce sigortaların açık olduğundan veya ana şalterin kapalı olduğundan emin olun. Güç kaynağının kaza ile açılmayacağından emin olun. Tüm hareket eden parçalar duruyor olmalıdır. Sensörlü pompalar için GU01 veya GU02 ön panelinde durumu kontrol ederek arızayı aramaya başlayın.
  • Seite 228 Pompayı başlatmadan önce sigortaların 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. açık olduğundan veya ana şalterin kapalı 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos olduğundan emin olun. Güç kaynağının şirketi veya servisini arayın. kaza ile açılmayacağından emin olun.
  • Seite 229 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ADRES ÜNVANI Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 Cadde No. 2. Yol 200. MERKEZ Sokak No. 204 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E 0232 449 02 48...
  • Seite 230 SERVİS ADRES ÜNVANI Demirtaşpaşa Mah. Gül. TEKNİK 0224 221 60 05 0224 221 60 05 0533 419 90 51 Sokak No. 31/1 BOBİNAJ BURSA Değirmiçem Mah. Göğüş DİZAYN 0342 339 42 55 0342 339 42 57 0532 739 87 79 Cadde Kıvanç...
  • Seite 231 DPK泵用于排出建筑物、庭院排水系统和工业应用中 启动 的表面和地下废水,来自不同应用的水被收集到排水 12.1 转动方向 坑内,然后用泵排出。 运行 DPK.V泵适用于多种应用,包括类似应用中的流出和 保养、检查和大修 过滤废水。 14.1 保养 DPK 和 DPK.V 泵可通过水泵控制器 GU01 和 GU02 14.1.1 电流和电压 进行控制。 如需进一步资讯,请登录 www.grundfos.com 查阅 GU01/GU02 模块的数据 14.1.2 振动 表。 14.1.3 出口压力和流量 14.1.4 绝缘阻抗 14.2 检查 14.2.1 如何拆去水泵 14.2.2 检查泄漏传感器...
  • Seite 232 3. 运行条件 DPK 系列水泵适用于以下两种运行模式: • 连续、潜水作业、S1、要求泵以上有最小液位, • 间歇作业、S3、水泵部分潜水。 见图1。 图 2 DPK 泵 图 1 液位 pH 值 永久安装的 DPK 水泵可以处理的液体 pH 值范围为 4 至 10。 液体温度 0 至 40 °C。 泵送液体的密度 最大 1000 kg/m 。 如需泵送更高密度液体,请联系格兰富。 安装深度 最大深度为液面以下20米。 运行模式...
  • Seite 233 4. 应用 6. 运输与存放 DPK 型水泵设计用于泵送下列液体: 6.1 运输 • 下水道排水 该泵在运输途中可以竖直或水平放置。 务必确保泵不 • 地表水 会滚动或跌落。 • 地下水。 起吊水泵时一贯使用泵的起重支架,决不可用电机电 DPK.V泵用于泵送: 缆或软管/硬管来提升水泵。 • 流出 • 过滤废水。 加重块 型号 [kg] 该水泵最合适于安装在以下场合来泵送上述液体: • 商业大楼 DPK.10.50.075 • 居民楼 DPK.10.50.15 • 大院 DPK.10.80.22 • 农场 DPK.15.80.37 •...
  • Seite 234 6.2 存放 7. 铭牌 铭牌位于水泵顶盖上。 将泵交货时附带的另一个铭牌 6.2.1 仓库存放 固定在安装现场,或保存在本书的封面内。 • 存放的仓库必须干燥并免于可对水泵造成损害的腐 蚀性气体、蒸汽或振动。 • 将泵以竖直位置放置在托架或台架上,使水泵离开 地面并方便转移。 • 卷起电缆,并用防水塑料和胶带或电缆盖将电缆的 Type P.c. Model 开口端严实地封好。 这样做的目的是防止潮湿进入 Hmax Qmax Tmax. : 电机。潮湿进入电机可对电机线圈造成严重损坏。 Motor Hz P1/P2 • 在所有未涂油漆的表面抹一层机油或油脂以防锈 蚀。 Weight • 如果新泵需要存放两个月以上的时间,每两个月用 DK-8850 Bjerringbro Denmark 手转动叶轮以防止机械机封面卡滞。 如果不这么做 的话,水泵再次启动时可能引起机封破坏。...
  • Seite 235 8. 批准 标准版型的DPK泵由TV根据欧盟98/37/EC机械指令进 行测试,注册号: AM 5014341 3 0001,测试报告编 号: 13009106 001。 9. 型号说明 水泵可以通过泵铭牌上注明的型号代码来识别。 见章 7. 铭牌 节 。 代码 举例 DPK. 排水泵 叶轮设计: 半开式叶轮 涡流叶轮 自由通径 最大固体颗粒尺寸 [mm] 泵出口: 泵出口的标称直径[mm] 输出功率代码,P2: P2* = 型号标识上的代码编号/10 [kW] 设备: 标准 传感器 电机电极:...
  • Seite 236 警告 在起吊水泵前,应确保吊装支架已拧紧。 若 有必要,进行紧固。 起吊和运输期间粗心大 意会导致人身伤害和设备损坏。 警告 开始安装之前,断开电源并用挂锁将电源开 关锁定在0位,以确保电源不会被意外 接通。 在对泵开展任何工作之前,必须先切断所有 外部电源。 14. 保养、 安装之前,先检查油腔中的油位。 见章节 检查和大修 。 DPK 型水泵适用于在 10.2 在自动耦合装置上的潜水安 装 和 10.3 移动式安装 中描述的那些不同安装类型。 所有泵出口均可连接 JIS 法兰、软管和自动耦合装置。 小心 全部泵型均只可在竖立位置运行。 10.1 安装类型 DPK水泵适用于以下这两种安装类型: 图 5 自动耦合装置上的潜水泵 • 在自动耦合装置上的潜水安装,...
  • Seite 237 10.3 移动式安装 移动式安装的潜水泵可以单独安装在水池底或类似位 置上。 水泵必须安装在一个环形底座上。 见图6。 图 6 环形底座上的独立泵 在出口上接一个挠性联管节或者法兰弯管,以方便对 泵进行服务及泵和排出管路之间的简易分离。 如果采用软管,则应确保软管不会打结并且软管的内 径与泵的出口相互匹配。 如果使用硬管,则应该按此顺序分别安装以下设备: 联 管节或法兰弯管、单向阀、隔离阀 (从泵端观察) 。 如果泵是安装在一个淤泥条件或不平的地面上,我们 建议用砖块或类似的支撑物支撑水泵。 安装步骤: 1. 在出口上接一个 90 °弯头并连接排出管路 (软管/ 硬管) 。 2. 将链条拴牢在泵的提升架上然后将泵降入水中。 建议将泵安置在一个平整坚固的基础上。 确保水泵 稳固竖立。 3. 在水池顶部将链条的末端挂在一个合适的挂钩上, 使得链条和泵壳不会发生接触。 4. 将电机电缆卷在一个线盘上,以此来调整电机电缆 的长度并确保该电缆在水泵工作时不会受损。 将线 盘固定在一个合适的挂钩上。...
  • Seite 238 压偏差必须在额定电压的- 5 %/+ 5 %范围之内。 请确 必须按照地方规定执行电气连接操作。 保电机与安装现场中电源之间的匹配性。 所有水泵交货时均配有 10 米电缆和一个自由电缆终 警告 端。 在水泵安装和首次启动之前,先目测电缆状 配传感器的泵必须连接一个 GU01 或 GU02 水泵控制 况并测量电缆绝缘值,以防短路。 器。 DOL 接法的泵型请见图7,星三角接法的泵型请 见图8。 进一步信息请登录 www.grundfos.com 查阅 警告 与所选控制盒或水泵控制器有关的安装与操在指导。 必须将泵连接到一个触点间隔最小为 3 mm 的主电源开关。 每次安装现场的等级都必须经过当地消防部 门的批准。 格兰富控制箱、泵控制器不能在具有潜在爆 炸性的环境下进行安装。 确保所有保护性装置均已正确连接。 图 7 接线图, DOL启动...
  • Seite 239 11.1 水泵控制器 11.3 变频器操作 水泵必需连接到一个带电机保护继电器的控制盒, 11.3.1 建议 继电器的IEC跳闸等级为10或15。 安装变频器之前,先计算好安装所允许的最低频率以 水泵可由以下类型的LC和LCD控制器控制: 防止零流量。 • LC 107, LCD 107带气钟 • 不要将电机速度降到额定速度的30 %以下。 • LC 108, LCD 108带浮子开关 • 保持流速在1米/秒以上。 • LC 110, LCD 110带水位电极。 • 每天至少一次水泵以额定速度运行以防管路系统中 LC控制器用于单泵安装。 发生沉淀。 LCD控制器用于双泵安装。 • 不要超出铭牌上规定的频率范围。 否则电机会过 取决于所配控制器的类型,以下叙述中的"液位开关"可 载。...
  • Seite 240 12. 启动 12.1 转动方向 为确认正确转向,允许在不潜水的情况下短 警告 注意 时间启动水泵。 在对泵开展工作之前,请确保已经卸下保险 丝或者电源开关已经被断开。 务必保证电源 每次水泵连接到新的安装时都要按照以下指导检查转 供应不会意外接通。 动方向。 确保所有保护性装置均已正确连接。 步骤: 切不可让泵干转。 1. 将泵悬挂在一个起重设备上,比方说用来将泵放入 水池的吊车。 程序 2. 在启动和停止水泵的同时观察泵的运动 (冲击) 1. 将泵撤出系统。 方向。 如果转动方向正确,那么从上方观察时叶轮 2. 检查叶轮能否自由转动。 用手转动叶轮。 顺时针转动。 其结果是启动时水泵向着逆时针方向 3. 检查油腔的油质。 见 14.2.2 检查泄漏传感器 。 冲击。 见图10。 4.
  • Seite 241 13. 运行 14. 保养、检查和大修 S1, 连续运行: 14.1 保养 在该运行模式下,水泵可以连续运行,不需要为冷却 水泵的使用寿命在很大程度上取决于工作条件的 目的停机。 优劣;因此我们强烈建议您对泵进行每日检查和定期 见图11。 由于水泵完全浸没在水下,周围的液体即可 服务,这样才能保证最长的产品寿命。 为水泵提供足够的冷却。 亦见图1。 14.1.1 电流和电压 检查泵的电流和电压。 如果电流表的读数超过额定值 或大大低于额定值,则表示有问题。 整个工作过程中, 电压应该一直稳定在额定值的± 5 %之间。 14.1.2 振动 检查水泵是否工作平稳而不出现振动。 14.1.3 出口压力和流量 至少每月一次检查出口压力和流量 (如果有流量计可 用的话) 。 水泵性能的降低可能说明需要大修。 无论水 泵性能怎样,压力和流量都必须出于稳定状态。压力 或流量的快速波动说明系统的吸入侧或排出侧存在问 图 11 S1 连续运行...
  • Seite 242 14.2 检查 换油 检查完泄漏传感器的电阻后,更换油腔内的油。 正常工作条件下,每年一次从水池中拆去水泵并检查 水泵。 警告 在恶劣的工作条件下,例如涉及泥沙、纤维物质和固 在松开机油室的螺丝时,请注意机油室内可 体颗粒时,上述工作应每月一次进行。 能会有压力累积。 在压力完全释放之前请勿 标准的检查步骤综述如下: 取下插头。 14.2.1 如何拆去水泵 1. 拆下油塞。 1. 将起重链条穿过泵的提升架,然后提升链条直至链 2. 倾斜水泵,使得加油孔指向下方以便排放出泵内的 条承受泵的重量。 残油。 如果放出的机油已受污染或不透明,这说明 2. 松开排出管路的螺栓/螺母以便排放管路中的存水。 存在潜发机械轴封故障。 更换机械密封。 3. 拆去排出管路的螺栓/螺母,将泵提升出水池。 3. 从加油孔加注新油。 使用润滑油 ISO VG 32 Mobil DTE 24 涡轮油 90 或同等级机油。 14.2.2 检查泄漏传感器...
  • Seite 243 15. 故障排除 警告 在对泵开展工作之前,请确保已经卸下保险丝或者电源开关已经被断开。 必须确保不会发生意外接通电 源。 所有旋转的部件必须停止转动。 对于配传感器的泵型,故障排除工作应该从检查前面板的状态开始。 参见GU01或GU02的安装与操作 注意 指导。 故障 原因 排除方法 电机不启动 ,保险丝烧 1. 电源故障、短路、电缆或电机线 由称职的电气师检查并修理电缆和电机。 断,或电机保护立即跳 圈接地故障。 闸。 2. 保险丝型号不匹配因而烧断。 安装正确型号的保险丝。 警告: 不要尝试再次启 动。 3. 叶轮被杂物堵塞。 清洁叶轮。 4. 液位计、浮子开关或电极失调或 检查液位计、浮子开关或电极。 失效。 5. 电机缺相。 检查电机及其连接。 1. 电机保护热敏继电器的设置过 按照水泵铭牌上的规格说明设置继电器。...
  • Seite 244 16. 服务 17. 泵的回收处理 必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回 警告 收处理。 在对泵开展工作之前,请确保已经卸下保险 1. 使用公立或私立废品回收服务设施。 丝或者电源开关已经被断开。 必须确保不会 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站 发生意外接通电源。 联系。 所有旋转的部件必须停止转动。 16.1 服务文献 内容可有变动。 服务文档可在www.grundfos.com>国际网站>格兰富 产品中心>服务与支持上找到。 如您有任何问题,请与附近的格兰富公司或服务站联 系。 16.2 受污染的泵 警告 如果水泵泵送过对健康有害或有毒的液体, 该泵会被归类为已受污染。 如果要求格兰富对该水泵进行维修,在水泵被送来维 修之前,必须告知格兰富公司有关泵送液体的详细资 料。 否则的话,格兰富有权拒绝对该泵进行服务。 退泵可能产生的费用由用户承担。 无论如何,如果该泵泵送过对健康有害的或有毒的液 体,那么任何服务申请 (不管由谁来承担)都必须包 含泵送液体的详细资料。 在退泵之前,必须尽最大努力对泵进行清洁处理。...
  • Seite 245 운전 • 1.5 - 7.5 kW 모델에는 Super Vortex 무유량 임 펠러가 장착됩니다. 보수관리, 점검과 분해 수리 DPK 펌프는 여러 시설의 물이 배수 피트로 집수된 다 14.1 보수관리 음 펌핑되어 배수되는 건물, 정원 배수 시스템 및 산 14.1.1 전압과 전류...
  • Seite 246 3. 운전 조건 DPK 펌프는 두 가지 운전 모드를 지원합니다. • S1: 최저 수위가 펌프보다 높은 상태에서 이루어 지는 연속적 수중 운전 • S3: 간헐적인 부분 침수 운전 그림 참조. 그림 2 DPK 펌프 그림 1 유체 수위 pH 값...
  • Seite 247 4. 적용 6. 운송과 보관 DPK 펌프는 다음의 유체를 펌핑하도록 고안되었습니 6.1 운반 다. 펌프는 수평 또는 수직으로 놓은 상태로 운반할 수 있 • 배수 습니다. 운반 중 펌프를 굴리거나 넘어뜨리지 않도록 • 표층수 해야 합니다. • 지하수. 펌프는 들어 올릴 때는 모터 케이블이나 호스/파이프...
  • Seite 248 6.2 보관 7. 명판 명판은 펌프의 상부 커버에 부착되어 있습니다. 여분 6.2.1 창고 보관 의 명판을 현장 설치 시 펌프에 부착하거나, 이 책자 • 창고는 펌프를 손상시킬 수 있는 부식성 가스, 증 의 표지에 보관하시기 바랍니다. 기 또는 진동이 없고 건조해야 합니다. •...
  • Seite 249 8. 승인 DPK 펌프의 스텐다드 버전은 유럽위원회 기계류지침 98/37/EC에 따라 TV 에 의해 테스트를 받았으며, 등 록 번호는 AM 5014341 3 0001 이고, 연구서 번호는 13009106 001 입니다. 9. 타입 키 펌프는 펌프 명판에 명시된 타입 명칭을 통해 식별할 7. 명판...
  • Seite 250 3. 장력과 뒤틀림에 노출되지 않도록 토출선을 연결 하시기 바랍니다. 10.1 설치 형태 4. 오토커플링 베이스 유닛에 가이드 레일을 삽입하 DPK 펌프는 두가지 형태의 설치에 적합합니다 : 고, 가이드레일 브래킷에 정확히 맞도록 레일의 길이를 조정하시기 바랍니다. • 오토 커플링이 장착된 경우의 수중 설치...
  • Seite 251 토출라인과 펌프를 쉽게 분리시키고, 서비스를 용이 가이드 레일은 펌프 운전시 소음을 유발할 하게 하기위해 플렉시블 유니온 또는 커플링을 토출 참고 수 있는 축방향 운동을 하지 않아야 합니 구에 설치하시기 바랍니다. 다 . 호스가 장착되어 있다면, 비틀리지 않은지 확인하여 6. 탱크안으로 펌프를 내리기 전에 탱크내부의 찌꺼 호스의...
  • Seite 252 는 그림 7을 참조하고 스타-델타-연결 펌프에 대해서 는 그림 8을 참조하십시오. 자세히 알려면 경고 www.grundfos.com에서 선택한 컨트롤 박스 또는 펌 모든 극에서 접촉 간격을 최소 3 mm로 하 프 컨트롤러에 관한 설치 및 운전 지침서를 참조하십 고 펌프를 주전원 스위치에 연결해야 합니...
  • Seite 253 11.1 펌프제어장치 11.2 GU01 와GU02 펌프는 콘트롤박스와 모터 보호 릴레이와 IEC 10 이 GU01은 모터 스테이터 온도 또는 습기 침투 여부를 나 15 등급으로 연결되어야 한다. 감시하는 장치이다. 디지털 신호를 받아들인다. 펌프는 다음의 LC 와 LCD 펌프 제어장치에 의해 제어 GU02는...
  • Seite 254 12. 시작 12.1 회전 방향 펌프의 회전방향을 확인하기 위해 아주 잠 경고 참고 깐동안은 침수되지 않은 상태로 가동할 수 펌프를 가동하기 전에, 퓨즈가 제거되어 있 있습니다. 는지 또는 주전원 스위치가 내려져 있는지 확인해야 합니다. 전력공급이 갑자기 되지 펌프가 새로 설치될 때마다 매번 다음의 방법대로 회 않도록...
  • Seite 255 13. 운전 14. 보수관리, 점검과 분해 수리 S1, 연속 운전 : 14.1 보수관리 이 운전 모드에서, 펌프는 냉각을 위해 멈추지 않고 운전 상태가 펌프의 수명에 가장 큰 영향을 미치므로, 계속적으로 운전합니다. 매일 점검하고 펌프의 수명을 최대로 보증하기 위해 그림. 를 참조하시기 바랍니다. 펌프가 완전히 침 정기적으로...
  • Seite 256 14.2 점검 오일 교환 씰 센서의 저항을 점검한 후 오일 챔버의 오일을 교환 정상적인 작동조건 하에서는, 매년 한번 펌프를 탱크 하십시오. 에서 들어내어 점검해야 합니다. 모래, 섬유, 고형물이 있는 등의 위험한 운전 조건하 경고 에서는 이것을 한달에 한번씩 하시기 바랍니다. 오일...
  • Seite 257 15. 결함 정정 경고 펌프를 가동하기 전에, 퓨즈가 빠져있는지 또는 주전원 스위치가 내려져있는지 확인해야 합니다. 반 드시 전력공급이 갑작스럽게 되지 않도록 하시기 바랍니다. 모든 회전체는 반드시 멈춰야 합니다. 센서가 있는 펌프의 경우, GU01 또는 GU02 의 전면 패널을 확인하여 시동 결함를 발견할 수 있습니 참고...
  • Seite 258 모든 회전부품은 반드시 회전을 멈추어야 합니다. 내용이 변경될 수 있습니다. 16.1 서비스 문서 정비 문서는 www.grundfos.com > 국제 웹사이트 > Grundfos 제품 센터 > 서비스 및 지원에서 구할 수 있 습니다. 문의사항이 있을 경우 가까운 그런포스 사무소 또는 서비스 센터에 문의하십시오. 16.2 오염된 펌프...
  • Seite 259 Pompa DPK.V digunakan untuk aplikasi lainnya termasuk air buangan dan air limbah dalam aplikasi Memperbaiki kesalahan yang serupa. Servis Pompa DPK dan DPK.V dapat dikontrol melalui 16.1 Dokumentasi servis pengontrol pompa GU01 dan GU02. Untuk informasi 16.2 Pompa yang tercemar lebih lanjut, lihat lembar data untuk modul GU01 / GU02 di www.grundfos.com.
  • Seite 260 3. Kondisi pengoperasian Model pompa DPK cocok untuk dua mode operasi: • pengoperasian pompa terendam, kontinyu, S1, dengan tingkat air minimal di atas pompa • pengoperasian intermiten atau sekali-kali, S3, dengan pompa setengah terendam. Lihat gbr 1. Gbr. 2 Pompa DPK Gbr.
  • Seite 261 4. Pemakaian 6. Pengangkutan dan penyimpanan Pompa DPK dirancang untuk memompa jenis cairan 6.1 Pengangkutan berikut ini: Pompa ini bisa diangkut dalam posisi vertikal • air drainase ataupun horizontal. Pastikan bahwa pompa tidak • air permukaan akan terguling atau terjatuh.
  • Seite 262 Enclosure class impeler dengan tangan setiap bulan sebelum menyalakan kembali pompa. Jika tahanan isolasi Kedalaman head maksimum [m] turun di bawah 10 megaohm, hubungi Grundfos. Jumlah fase • Ketika pompa tidak digunakan, putuskan arus Frekuensi [Hz] listrik dari panel kontrol.
  • Seite 263 8. Persetujuan Pompa DPK versi standar sudah diuji oleh TÜV berdasarkan EC Council Machinery Directive 98/37/EC, registrasi no. AM 5014341 3 0001 dan laporan no. 13009106 001. 9. Pengenal tipe Pompa dapat diidentifikasi dengan tipe desain yang tertera pada pelat label pompa. Lihat bagian 7.
  • Seite 264 Gunakan jalur pipa untuk pemeriksaan dan servis rutin. membuat posisi yang benar. Kencangkan dengan Pompa DPK cocok untuk berbagai jenis instalasi baut kembang yang kuat. Topang unit dudukan yang dijelaskan dalam bagian 10.2 Pemasangan di sambungan otomatis sehingga ketika dalam air pada sambungan otomatis dikencangkan posisinya rata.
  • Seite 265 Pasang cabang fleksibel atau sambungan fleksibel Rel pemandu ini tidak boleh memiliki pada lubang sisi buang agar pompa mudah dipasang Catatan sambungan karena dapat menyebabkan serta agar saluran keluar mudah dilepaskan dari suara berisik saat pompa beroperasi. pompa. 6. Bersihkan kotoran dari tangki sebelum Jika menggunakan selang, pastikan selang tidak menurunkan pompa ke dalam tangki.
  • Seite 266 3 mm. Klasifikasi lokasi pemasangan masing- masing harus disetujui oleh dinas pemadam kebakaran setempat. Kotak kontrol Grundfos, pengontrol pompa tidak boleh dipasang di tempat yang berpotensi meledak. Pastikan semua perlengkapan pengaman sudah disambungkan dengan benar.
  • Seite 267 LC 108, LCD 108 dengan saklar apung ke panel kontrol melalui relay. • LC 110, LCD 110 dengan elektrode permukaan. GU01 dan GU02 diproduksi untuk Grundfos. Pengendali LC untuk pemasangan satu pompa. Untuk informasi lebih lanjut, silakan hubungi Pengendali LCD untuk pemasangan dua pompa.
  • Seite 268 12. Mengaktifkan 12.1 Arah putaran Pompa dapat dijalankan sebentar tanpa Peringatan Catatan menenggelamkannya untuk memeriksa Sebelum melakukan pekerjaan pada arah putaran. pompa, pastikan sekring-sekring sudah dilepas atau listrik sudah dimatikan. Perlu Periksa arah putaran dengan cara berikut setiap kali dipastikan bahwa arus listrik tidak akan pompa disambungkan ke instalasi yang baru.
  • Seite 269 13. Pengoperasian 14. Pemeliharaan, pemeriksaan dan servis rutin S1, pengoperasian secara kontinyu: Dalam model pengoperasian ini, pompa dapat 14.1 Pemeliharaan dioperasikan secara kontinyu tanpa dimatikan untuk pendinginan. Masa pakai pompa sangat tergantung pada kondisi Lihat gambar 11. Setelah benar-benar terendam, pengoperasian, karena itu kami sangat pompa sudah cukup didinginkan oleh cairan di menyarankan pemeriksaan setiap hari dan servis...
  • Seite 270 Ganti atau perbaiki bila perlu. 14.3 Servis rutin Servis rutin pompa harus dilakukan oleh pusat servis 20 KΩ resmi Grundfos. Servis rutin yang normal mencakup poin-poin berikut: 1. Membongkar dan membersihkan pompa. 2. Memeriksa dan, bila perlu, mengganti setiap komponen.
  • Seite 271 15. Memperbaiki kesalahan Peringatan Sebelum melakukan pekerjaan pada pompa, pastikan sekring-sekring sudah dilepas atau listrik sudah dimatikan. Perlu dipastikan bahwa arus listrik tidak akan tiba-tiba menyala tanpa disengaja. Semua komponen yang berputar harus sudah berhenti berputar. Untuk pompa dengan sensor, lakukan pencari kesalahan dengan memeriksa status pada panel Catatan depan GU01 atau GU02.
  • Seite 272 Semua komponen yang berputar harus sudah berhenti berputar. Dapat diganti. 16.1 Dokumentasi servis Dokumentasi servis tersedia di www.grundfos.com > International website > Grundfos Product Center > Service & support. Jika ada pertanyaan, silakan hubungi pusat servis atau perusahaan Grundfos terdekat. 16.2 Pompa yang tercemar...
  • Seite 273 Appendix Dimensions Fig. 1 Dimensions of pump without accessories DPK.10.50.075 DPK.10.50.15 DPK.10.80.22, 50 Hz DPK.10.80.22, 60 Hz DPK.15.80.37 DPK.15.80.55 DPK.15.100.75 DPK.20.100.110 DPK.20.100.150 DPK.20.150.190 1023 DPK.20.150.220 1023...
  • Seite 274 Fig. 2 Dimensions of pump on ring stand Hose Flange Hose Flange Hose Flange DPK.10.50.075 DPK.10.50.15 DPK.10.80.22, 50 Hz DPK.10.80.22, 60 Hz DPK.15.80.37 DPK.15.80.55 DPK.15.100.75 DPK.20.100.110 DPK.20.100.150 DPK.20.150.190 1163 DPK.20.150.220 1163...
  • Seite 275 Fig. 3 Dimensions of pump on auto coupling DPK.10.50.075 DPK.10.50.15 DPK.10.80.22, 50 Hz DPK.10.80.22, 60 Hz DPK.15.80.37 DPK.15.80.55 DPK.15.100.75 DPK.20.100.110 DPK.20.100.150 DPK.20.150.190 1078 1083 DPK.20.150.220 1078 1083 ZDN1 DPK.10.50.075 M16 * 200L DPK.10.50.15 M16 * 200L DPK.10.80.22, 50 Hz M16 * 200L DPK.10.80.22, 60 Hz...
  • Seite 276 DPK.V Fig. 4 Dimensions of pump without accessories DPK.V.65.80.15.2 548.0 DPK.V.65.80.15.4 715.0 DPK.V.65.80.22.2 568.0 DPK.V.65.80.22.4 715.0 DPK.V.80.80.37.2 728.0 DPK.V.80.80.37.4 895.0 DPK.V.80.80.55.2 886.0 DPK.V.80.80.55.4 895.0 DPK.V.80.80.75.2 886.0 DPK.V.80.80.75.4 895.0...
  • Seite 277 Fig. 5 Dimensions of pump on ring stand Hose Flange Hose Flange Hose Flange DPK.V.65.80.15.2 DPK.V.65.80.15.4 DPK.V.65.80.22.2 DPK.V.65.80.22.4 DPK.V.80.80.37.2 DPK.V.80.80.37.4 DPK.V.80.80.55.2 665.5 DPK.V.80.80.55.4 DPK.V.80.80.75.2 665.5 DPK.V.80.80.75.4...
  • Seite 278 Fig. 6 Dimensions of pump on auto coupling DPK.V.65.80.15.2 DPK.V.65.80.15.4 DPK.V.65.80.22.2 DPK.V.65.80.22.4 DPK.V.80.80.37.2 DPK.V.80.80.37.4 DPK.V.80.80.55.2 DPK.V.80.80.55.4 DPK.V.80.80.75.2 DPK.V.80.80.75.4 ZDN1 DPK.V.65.80.15.2 M16 * 200L DPK.V.65.80.15.4 M16 * 200L DPK.V.65.80.22.2 M16 * 200L DPK.V.65.80.22.4 M16 * 200L DPK.V.80.80.37.2 M16 * 200L DPK.V.80.80.37.4...
  • Seite 279 My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost' , že Grundfos olarak bu beyannameye konu olan DPK, DWK ürünlerinin, AB výrobky DPK, DWK, na ktoré sa toto prehlásenie vzt' a huje, sú v súlade Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov...
  • Seite 280 Declaration of conformity EAC Насосы серий DPK, DWK сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 010/2011 "О безопасности машин и оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств". Сертификат соответствия: №...
  • Seite 282 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Seite 283 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Seite 284 97515234 0316 ECM: 1180126 www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Dpk.v