Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna DUAL PURPOSE wre 125 Markmale - Gebrauch - Wartung Seite 40

Inhaltsverzeichnis

Werbung

IMP. 2
23-05-2003
8:54
Pagina 40
COMANDO FRENO
POSTERIORE (Fig. 7)
Il pedale comando freno
posteriore (1) si trova sulla parte
destra del veicolo e nell'azione
frenante comanda
contemporaneamente anche
l'interruttore STOP posteriore.
Nota*: Usare sempre entrambi
i freni per evitare di perdere il
controllo del mezzo; in
condizioni di aderenza precarie
evitare brusche frenate.
COMANDO CAMBIO (Fig. 8)
Il pedale comando cambio é
situato sulla parte sinistra del
motore.
Spingendo il pedale verso il
basso, a fondo corsa, si passa
alla marcia inferiore mentre
alzandolo, sempre a fondo corsa,
si innesta quella superiore.
Il pilota, ad ogni cambio, deve
lasciare libero il pedale che
tornerà nella sua posizione
centrale; la posizione di "folle"
(N) si trova tra la prima e la
seconda marcia.
40
REAR BRAKE CONTROL
COMMANDE FREIN
(Fig. 7)
ARRIERE (Fig. 7)
The rear brake foot pedal (1) is
La pédale de commande frein
on the right side. It controls
arrière (1) se trouve a gauche de
simultaneously the rear brake
la moto. Pendant le freinage, la
STOP light.
pédale commande en même
temps l'interrupteur STOP
arrière.
Note*: Use both brakes to
Avis*: Utiliser les deux freins
avoid the skidding of the
pour mieux contrôler la moto;
motorcycle. With poor road
éviter les brusques coups de
grip conditions, avoid sharp
frein en cas de mauvaises
brakings.
conditions d'adhérence.
GEAR SHIFT (Fig. 8)
COMMANDE BOITE DES
The gear shift foot lever is
VITESSES (Fig. 8)
located on the left side of the
La pédale de commande boîte
engine. Pushing the gear shift
des vitesses se trouve du côté
lever all the way down (full
gauche du moteur.
stroke) shifts transmission to the
En poussant la pédale en bas à
next lower gear, while lifting the
fin de course, s'engage la vitesse
lever all the way up (full stroke)
inférieure; tandis qu'en soulevant
shifts transmission to the next
la pédale toujours à fin de
higher gear.
course, s'engage la vitesse
The operator must release the
supérieure.
lever after each gear change to
A chaque changement de
allow it to return to its central
vitesse, le conducteur doit libérer
position before another gear
la pédale qui retournera dans sa
change can be made.
position centrale avant de passer
Neutral position (N) is between
à une autre vitesse. Entre la
first (low) and second gears.
première et la deuxième vitesse
se trouve le "point mort" (N).
FUSSHEBEL FÜR HINTERE
BREMSE (Bild 7)
Der Fusshebel für die hintere
Bremse (1) befindet sich auf der
rechten Motorradseite.
Während der Bremsung steuert
der Fusshebel auch den hinteren
STOP-Schalter.
Zur Beachtung*: Verwenden Sie
immer vordere und hintere
Bremsen zusammen, um das
Schleudern des Motorrads zu
vermeiden; wenn die
Bodenhaftung nicht gut ist, sind
ploetzliche Bremsungen zu
vermeiden.
WECHSELGETRIEBE
(Bild 8)
Der Fusschalthebel befindet sich
auf der linken Motorseite.
Beim Hinunterdrücken des
Fusschalthebels legt man den
nächstunteren Gang ein,
während man beim Verstellen
des Fusschalthebels nach oben
den nächstoberen Gang einlegt.
Nach jeder Schaltung soll der
Fahrer den Hebel, der von selbst
in seine Zentralstellung
zurückkehrt, loslassen; danach
legt man einen anderen Gang
ein. Die Leerlaufstellung (N) ist
zwischen dem ersten und dem
zweiten Gang.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Dual purpose sm 125 s

Inhaltsverzeichnis