Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna DUAL PURPOSE wre 125 Markmale - Gebrauch - Wartung Seite 140

Inhaltsverzeichnis

Werbung

IMP. 5
23-05-2003
9:14
SERRATURA PER CASCO
(Fig. 42)
La serratura per il casco si trova
sul lato destro del veicolo
davanti all'indicatore di direzione
posteriore.
NOTA
Non guidare mai con il casco
fissato al portacasco.
LUNGA INATTIVITÀ
Se il motociclo non viene usato
per alcuni mesi é consigliabile,
prima di metterlo a riposo:
- provvedere alla pulizia
generale;
- riempire il serbatoio con
carburante miscelato ad uno
stabilizzatore DOPO aver
effettuato, a seconda del tipo
di motociclo, le operazioni
sottoriportate. (l'ipotesi A é
quella che interessa i presenti
motocicli).
A) Motocicli con rubinetti di
tipo meccanico: chiudere i
rubinetti, porre una bacinella
sotto la vaschetta del
carburatore e smontare
quest'ultima per evacuare il
carburante dal carburatore e
dalle tubazioni. In alternativa,
lasciar girare il motore al
minimo fino ad esaurire la
benzina (durante
l'operazione, mantenere il
motociclo in posizione
verticale).
140
Pagina 140
HELMET LOCK
(Fig. 42)
The helmet lock is placed on
the motorcycle right hand side
in front of the rear turn indicator.
NOTE
Never drive with the helmet
fastened to the baggage grid.
PROLONGED INACTIVITY
If the motorcycle is to remain
inactive over long periods it is
advisable to carry out the
following operations:
- clean the motorcycle;
According to the type of
motorcycle first carry out the
the operation mentioned
hereunder, then fill the tank
with fuel mixed with a stabilizer.
A) Motorcycles with cocks of
the mechanical type: close
the cocks, set a basin under
the carburettor cup, and
disassemble the cup to
drain the fuel from the
carburettor and pipes.
Otherwise, and keeping the
motorcycle in vertical
position, idle the engine
until the fuel is exhausted.
SERRURE POUR CASQUE
(Fig. 42)
La serrure du casque se trouve
du côté droit de la moto devant
l'indicateur de direction arrière.
NOTA
Ne jamais conduire le
motocycle avec le casque fixé
au porte-bagages.
EN CAS DE LONGUE
INACTIVITE
Si la moto reste inactive plusieur
mois, avant de la ranger:
- la soumettre à un nettoyage
général;
Remplir le réservoir de
carburant mélangé à un
stabilisateur APRES avoir
effectué, suivant le type de
motocycle, les opérations
indiquées ci-dessous:
A) Motocycles à robinets de
type mécanique: fermer les
robinets, placer la cuvette
sous la cuve du carburateur
et démonter ce dernier pour
évacuer le carburant du
carburateur et des tuyaux.
En alternative, laisser
tourner le moteur au
minimum jusqu'à terminer
l'essence (pendant
l'opération, garder le
motocycle en position
verticale).
B) Motocycles à vis et tube
STURZHELMSCHLOSS
(Bild 42)
Das Sturzhelmschloss befindet
sich auf der rechten
Motorradseite vor dem hinteren
Richtungsanzeiger.
ANMERKUNG
Niemals mit am Gepäckträger
befestigtem Helm fahren.
LÄNGERE
AUSSERBETRIEBSETZUNG
Wenn das Motorrad auf mehrere
Monate stillgelegt werden soll, ist
es zweckmässig:
- eine allgemeine Reinigung
vorzunehmen;
Den Tank mit dem Treibstoff, der
mit einem Stabilisator vermischt
ist, auffüllen NACHDEM die
unten angegebenen Vorgänge,
entsprechend des Motorradtyps,
ausgeführt wurden.
A) Motorräder mit
mechanischen Hähnen: die
Hähne schließen, eine
Schüssel unter den
Treibstoffbehälter stellen und
diesen ausbauen, damit der
Treibstoff aus dem Vergaser
und den Leitungen fließt. Als
Alternative, den Motor in
Leerlauf bis zum Verbrauch
des Benzins drehen lassen
(während dieses Vorgangs,
das Motorrad in vertikaler
Position halten).
B) Motorräder mit Schraube und

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Dual purpose sm 125 s

Inhaltsverzeichnis