Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Anmerkung - Echo CLS-5000 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CLS-5000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

1
1. Quick-release pin
1. Valjaiden pikakiinnityksen avaustappi
2. Hook suspension point
E
2. Kantokoukun kiinnitys pikairrotuskiinnikkeeseen
to quick-release clamp.
N
3. Muuta tasapaino-/kannatuskohtaa varrella ja kierrä
G
sahaa siten, että terä on vaakatasossa ja hiukan
L
a) Slide suspension point up and down the tube to find the
maanpinnan yläpuolella
I
right balance. Rotate the clamp to level the cutting
attachment and shield. Lock in position. If the suspension
S
point is a free-spinning type, the unit may tend to roll over
H
sideways, however, you should still level the attachment
and shield on the front-to-rear axis.
b) Balancing and levelling, as above, may require
relocation of the clamp and readjustment of the harness
straps. Also, each type of cutting attachment and shield
mounted on the unit may require balancing.
1. Schnellauslösung
2. Aufhängepunkt zum
Einhaken der Traeöse.
D
E
U
a) Die Trageöse am Wellenrohr auf und ab bewegen, um
T
die richtige Balanceposition zu finden. So einstellen,
S
daß das Arbeitswerkzeug parallel zum Fußboden
C
ausgerichtet ist. Trageöse in dieser Positon arretieren.
H
Da es sich um einen frei beweglichen Aufhängungsring
handelt, verlagert sich das Gerät leicht seitwärts. Sie
müssen aber dennoch die Schneidvorrichtung und den
Schleuderschutz auf einer Achse von vorn nach hinten
nivellieren.
b) Beim oben beschriebenen Ausgleichen und Nivellieren
ist es u.U. erforderlich, die Trageöse anders zu
positionieren und die Gurte des Schultergurts anders
einzustellen. Außerdem kann es sein, daß die
verschiedenen Arten von Schneidvorrichtung und
Schleuderschutz am Gerät einzeln ausgeglichen
werden müssen.
Do not start engine near fuelling spot
Älä käynnistä sahaa polttoaineen lisäyspaikan välit-
I
tömässä läheisyydessä
1. Spina a sgancio rapido
T
FUEL
2. Agganciare il punto di
A
sospensione morsetto
It is highly flammable.
a sgancio rapido.
L
a) Use an appropriate type fuel container.
I
A
b) Do not smoke or bring flame or sparks near fuel
N
a) Spingere il punto di sospensione su e giù sul tubo fino
supplies.
O
a trovare il punto di equilibrio. Girare il fermo per
c)
The fuel tank may be under pressure. Always loosen
equilibrare l'accessorio di taglio, e fissarlo. Se il punto
the fuel cap and wait for pressure to be equalized
di sospensione è del tipo a rotazione libera l'attrezzo
before removing the cap.
può tendere a sbilanciarsi lateralmente; è tuttavia
necessario livellare ugualmente l'accessorio sull'asse
d) Fill the fuel tank outdoors over bare ground and install
anteriore-posteriore.
the fuel cap securely. Do not pour fuel indoors.
b) In seguito al bilanciamento ed al livellamento può
essere necessario riposizionare il morsetto e regolare
sulla macchina lo spallaccio.
All'occorrenza riequilibrare gli apparati di taglio e il
parasassi di protezione montati sull'attrezzo.
Motor nicht dort anlassen, wo Sie Kraftstoff nachgefüllt
haben.
CLS-5000/5010
KRAFTSTOFF
Es ist höchst endzündbar.
a) Kraftstoffbehälter geeigneter Art benutzen.
b) In der Nähe von Kraftstoffvorräten darf nicht geraucht
werden, und es dürfen dort keine offenen Flammen
2
3
3. Slide suspension point
up and down shaft, and
rotate it until tool head
hangs level just above
ground.
3. Trageöse am
Wellenrohr auf und ab
bewegen und so
drehen, daß das Gerät
nivelliert ist und knapp
über dem Boden hängt.
3. Spingere il punto di
sospensione su e giù
sul braccio e girarlo fin
quando l'accessorio di
taglio sospesa appena
sopra il suolo.
a) Siirrä tasapaino-/kannatuskohtaa ylös tai alas sahanvarrella
kunnes saha on tasapainossa. Kierrä sahan valjaskiinniket-
tä siten, että terä suojineen on vaakatasossa maanpinnan
yläpuolella. Lukitse kiinnike oikealle paikalleen. Jos sahan
valjaskiinnike on vapaasti pyörivää mallia, saha saattaa
pyrkiä kiertymään sivulle. Yritä kuitenkin tässäkin tapauk-
sessa tasapainottaa terä suojineen mahdollisimman hyvin
vaakatasoon etu-/takasuunnassa.
b) Terän tasapainottaminen ja korkeuden säätäminen ylläku-
vatulla tavalla saattaa vaatia kiinnikkeen siirtämisen ja/tai
valjaiden uudelleensäätämisen. Säätö on tehtävä kullekin
terä- ja suojatyypille erikseen tapauskohtaisesti sopivaksi.
NOTE
A person's size can affect the balancing adjustment.
HUOMIO
Also the balancing procedure may not work with
Kantovyö on säädettävä kunkin käyttäjän yksilöllisten mitto-
some ECHO units on some persons. If the procedure
jen mukaisesti.
does not work for you, please ask your ECHO
servicing dealer for assistance.
Ylläesitetty säätötapa ei ehkä sovellu aivan kaikille ECHO-
raivaus-/trimmaussahamalleille tai henkilöille. Jos et löydä
sopivia säätöjä, ota avun saamiseksi yhteys valtuutettuun
WARNING
ECHO-jälleenmyyjääsi.
ECHO CLEARING SAWS AND BRUSHCUTTERS
ARE DESIGNED TO FIT A WIDE VARIETY OF
BODY SIZES, BUT MAY NOT BE ADJUSTABLE
FOR EXTREMELY TALL PERSONS.
VARO
DO NOT USE THE UNIT IF YOUR FEET CAN
ECHO-raivaus-/trimmaussahat on mitoitettu ja valmis-
REACH THE CUTTING ATTACHMENT WHEN THE
tettu sopimaan erimittaisille käyttäjille, mutta ääritapa-
UNIT IS ATTACHED TO THE HARNESS.
uksissa säädöt saattavat loppua kesken.
Älä ota sahaa käyttöön, jos asianmukaisesti valjais-
saan tasapainotettuna esim. sahan korkeussäätö lop-
puu kesken ja terä ylettyy sahan kääntyessä osumaan

ANMERKUNG

jalkoihisi.
Die Körpergröße einer Person kann sich auf die
Ausgleichjustierung auswirken. Der
Ausgleichvorgang funktioniert u.U. bei bestimmten
POLTTOAInE
Personen an bestimmten ECHO Geräten nicht.
Wenn das Verfahren bei Ihnen nicht funktioniert,
Bensiini ja 2-tahtimoottorien seospolttoaine ovat äärimmäisen
wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen
tulenarkoja nesteenä ja varsinkin kaasuuntuneina.
ECHO Vertragshändler.
a) Säilytä polttoaine tiiviisti suljetussa tarkoitukseen soveltu-
vassa astiassa.
ACHTUNG
b) Älä tupakoi tai tee avotulta ja vältä kipinöitä polttoaineen
ECHO MOTORSENSE UND FREISCHNEIDER SIND
säilytys- ja täyttöpaikan läheisyydessä.
AUF EINE VIELZAHL VERSCHIEDENER
KÖRPERGRÖSSEN AUSGELEGT, LASSEN SICH
c) Polttoainesäiliötä avatessasi kierrä aina korkki hitaasti auki
ABER EVTL. FÜR BESONDERS GROSSE
ja anna säiliön paineen tasaantua ennen kuin irrotat korkin
PERSONEN NICHT JUSTIEREN.
kokonaan.
d) Täytä polttoainesäiliö ulkona sopivan suoja-alustan päällä.
Avaa säiliön korkki, lisää 2-t. polttoaineseosta täyttöputken
alaosan tasolle ja kierrä säiliön korkki tiukasti kiinni. Älä
e) Wipe any spilled fuel off the unit. Then move at least
lisää polttoainetta sisätiloissa.
3 m from the fuelling spot before starting the engine.
N.B.
e) Noudata lisäyksen yhteydessä varovaisuutta, ettet läikytä
f)
Never refuel while the engine is still hot, or fuel a
L'altezza della persona può influire sul
nesteitä ympäristöön. Pyyhi sahan päälle roiskunut polttoai-
running engine.
bilanciamento. Il procedimento di bilanciamento
ne välittömästi räsyllä pois. Siirry ainakin 3 m päähän poltto-
proposto dalla ECHO per taluni attrezzi non è valido
g) Do not store the unit with fuel in its tank, because a fuel
aineen lisäämispaikalta ennen moottorin käynnistämistä.
per tutti. Se non dovesse funzionare nel vostro caso
leak could start a fire.
siete pregati di rivolgervi al concessionario ECHO.
f) Älä lisää polttoainetta raivaus-/trimmaussahaan moottorin
ollessa käynnissä tai vielä kuuma - polttoaineen syttymis-
vaara.
PHYSICAL CONDITION
AVVERTENZA
g) Tyhjennä polttoainesäiliö ennen raivaus-/trimmaussahan
I TAGLIABORDI E DECESPUGLIATORI ECHO
You should be in good mental and physical health. Do not
SONO ADATTI A VARI TIPI DI CORPORATURE,
operate if you are under the influence of alcohol or any
varastoimista. Vuotava polttoaine muodostaa palovaaran.
MA NON SONO SEMPRE REGOLABILI PER
medication or substance which could affect your vision,
PERSONE MOLTO ALTE. NON UTILIZZARE
dexterity or judgement.
L'ATTREZZO SE I PIEDI RAGGIUNGONO
L'ACCESSORIO DI TAGLIO QUANDO L'ATTREZZO
È MONTATO SULLO SPALLACCIO.
e) Verschütteten Kraftstoff vom Gerät abwischen. Dann
mind. 3 m vom Auffüllpunkt weggehen, bevor Sie den
10
Motor anlassen.
f)
Nie Kraftstoff nachfüllen, wenn Motor heiß ist oder gar
läuft.
6
g) Das Gerät nicht mit Kraftstoff im Tank lagern, da durch
auslaufendes Benzin ein Brand ausgelöst werden
DANGER
VAARA
GEFAHR
PERICOLO
CLS-5000/5010
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Cls-5010

Inhaltsverzeichnis