Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 87
Easy Control MS-L 2x4kW
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PORTUGUÈS
N.M.S.
STOCK № 2539772/Ed.1-10/2013 DCe

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für salmson Easy Control MS-L

  • Seite 1 Easy Control MS-L 2x4kW INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS N.M.S. STOCK № 2539772/Ed.1-10/2013 DCe...
  • Seite 2 Fig. 1...
  • Seite 3 Fig. 2/A 1 2 3 4 5 6 7 Seconds 1 2 3 4 5 6 7 1/L1 3/L2 5/L3 Alarm 2/T1 4/T2 6/T3 3~400V 50/60Hz L1 L2 1~230V/50Hz 1~230V 50/60Hz 1~230V/50Hz ON / OFF / ON Alarmson...
  • Seite 4 Fig. 2/B 1 2 3 4 5 6 7 Seconds 1 2 3 4 5 6 7 1/L1 3/L2 5/L3 Alarm 2/T1 4/T2 6/T3 3~400V 50/60Hz L1 L2 1~230V/50Hz ON / OFF ON SR 802 1~230V 50/60Hz 5 6 7 9 10 1~230V/50Hz 1~230V 50/60Hz...
  • Seite 7 Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de Instalação e funcionamento Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Français Introduction Mise hors service/Élimination 1.1. 8.1. A propos de ce document Désactiver le mode automatique de l’installation 1.2. 8.2. Qualification du personnel Mise hors service temporaire 1.3. 8.3. Abréviations utilisées dans la notice Mise hors service définitive 1.4. 8.4. Droits d’auteur Elimination 1.5.
  • Seite 10: A Propos De Ce Document

    Français Introduction ni diffusée ni utilisée à des fins destinées à la concurrence, ni être transmise à un tiers. Les figures utilisées peuvent différer du pro- duit original et sont uniquement destinées à fournir un exemple de 1.1. A propos de ce document représentation des coffrets de commande.
  • Seite 11: Exclusion De Garantie

    Français 1.6.6. Exclusion de garantie Exemple : Nous déclinons toute responsabilité ou droit à la garantie dans le cas de dommages survenant sur le coffret de commande dans une Symbole de danger : danger d'ordre général ou plusieurs des conditions suivantes : • mauvais dimensionnement effectué par le fabricant dû à...
  • Seite 12: Travaux Électriques

    Français 2.5. Conformité aux directives 2.3. Travaux électriques Ce coffret de commande satisfait aux DANGER dû à la tension électrique • différentes directives européennes, Au cours des travaux électriques, toute manipula- • différentes normes harmonisées, tion non conforme présente un danger de mort dû •...
  • Seite 13: Structure

    En fonction du niveau de remplissage, la 3.5. Code pompe est automatiquement activée ou désactivée. Si une tem- Exemple : Salmson-Easy Control MS-L 2x4kW-M-DOL-S porisation est requise, cette dernière peut être réglée à l’aide d’un Coffret de commande Easy Control pour pompes à potentiomètre.
  • Seite 14: Contenu De La Livraison

    Français 3.7. Contenu de la livraison • Veillez à ce que les câbles électriques raccordés et les fiches branchées ne soient pas pliés, protégez-les de toute détérioration et de l’humidité. Variante standard • Coffret de commande ATTENTION à l'humidité ! • 3 joints de réduction pour presse-étoupe Le coffret de commande est endommagé...
  • Seite 15: Raccordement Électrique

    Français Pour le montage du coffret de commande, veuillez respecter les 1. Ouvrez le couvercle du coffret de commande et maintenez recommandations suivantes : ce dernier au niveau de la surface de montage prévue. 2. Repérez 4 trous sur la surface de montage : •...
  • Seite 16: Raccordement Électrique De La Pompe

    Français Raccordez les fils à l’interrupteur principal comme suit : REMARQUE • Alimentation réseau 1~230 V : • L'impédance du système et les commutations max./ • Câble : 3 fils heure des consommateurs raccordés peuvent • Bornes : 2/T1 (L), N (N) entraîner des fluctuations et/ou des baisses de la •...
  • Seite 17 Français REMARQUE Le courant nominal souhaité se règle au niveau de l’interrupteur DIP 1, DIP 1-5. La plus faible intensité s’élève à 1,5 A, tous les • Aucune tension perturbatrice ne doit être appliquée ! interrupteurs DIP sont alors en position « OFF ». L’activation de •...
  • Seite 18: Régler La Temporisation

    La réinitialisation du compteur ne peut être effec- tuée que par le service après-vente Salmson ! Commande et fonctions La fonction ainsi que le délai souhaité peuvent être activés ou désactivés à partir de l’interrupteur DIP 2, DIP 4 et DIP 5 : Ce chapitre vous fournit toutes les informations relatives au fonc- •...
  • Seite 19: Interrupteur Principal

    Français Submersion (rouge) 6.1.1. Interrupteur principal La DEL est allumée : Le niveau de submersion est atteint, La mise hors tension s’effectue au moyen de l’interrupteur prin- l'alarme de trop-plein est déclenchée. cipal. Panne « Surintensité » (rouge) Position « 0 » = coffret de commande ARRET La DEL clignote : Le coffret de commande fonctionne Position « 1 »...
  • Seite 20: Pilotage Du Niveau

    Français fret de commande ou travaillant avec le coffret de commande doit • Temporisation avoir reçu, lu et compris cette notice. Si des corrections sont requises, veuillez procéder comme décrit dans le chapitre « Raccordement électrique ». Observez impérativement les consignes suivantes afin d’éviter tout dommage matériel ou corporel à...
  • Seite 21: Activer Le Mode Automatique De L'installation

    Français Mise hors service/Élimination La pompe fonctionne dans le mauvais sens : Le raccordement du coffret de commande est correct. Le raccor- Toutes les opérations sont à exécuter avec le plus grand soin. dement de la pompe n’est pas correct. Il faut permuter 2 phases du câble d’alimentation de la pompe.
  • Seite 22: Elimination

    9.2.2. Contrôle visuel de chaque composant • Pour de plus amples informations sur une élimination Demandez à un électricien ou au service après-vente Salmson de conforme, prenez contact avec la municipalité, les ins- vérifier si les composants sont usés (par ex. usure des contacteurs, tances municipales d’élimination des déchets ou le lieu...
  • Seite 23: 10.1. Acquitter Des Pannes

    Salmson Remède : Vérifiez les réglages de l'installation et faites • Assistance sur site assurée par le service après-vente régler le compteur par le service après-vente Salmson Salmson La DEL est allumée en rouge • Contrôle et réparation en usine du coffret de commande Cause : la valeur du courant nominal admise a été...
  • Seite 24: 11.2. Pièces De Rechange

    0,1240 0,0740 11.2. Pièces de rechange Le service après-vente Salmson assume la commande de pièces de rechange. Indiquez toujours les numéros de série et références pour éviter toute erreur de commande et pour simplifier le traite- ment de la commande.
  • Seite 25 English Introduction Decommissioning/disposal 1.1. 8.1. About this document Deactivating automatic mode on the unit 1.2. 8.2. Personnel qualifications Temporary shutdown 1.3. 8.3. Abbreviations Final shutdown 1.4. 8.4. Copyright Disposal 1.5. Rights of modification 1.6. Warranty Maintenance and repair 9.1. Maintenance intervals Safety 9.2.
  • Seite 26: About This Document

    English Introduction 1.6. Warranty This section contains the general information on the warranty. 1.1. About this document Contractual agreements have the highest priority and are not superseded by the information in this section. The language of the original operating manual is German. All other language versions are translations of the original German manual.
  • Seite 27: Safety

    English • Caution This means the manufacturer’s liability excludes all liability for personal injury, material damage or financial losses. Injuries can occur! • Caution (instruction without symbol) Substantial property damage can occur. Irreparable dam- Safety age is possible! This section lists all the generally applicable safety instructions Safety instructions begin with a signal word and description of the and technical information.
  • Seite 28: Conduct During Operation

    English Use of electronic devices such as soft starters or frequency • be flooded. converters is not possible with this switchgear. Pumps must be Intended use also includes observation of these instructions. Any connected directly. other use is regarded as non-compliant with the intended use. NOTE 2.4.
  • Seite 29: Technical Data

    3.5. Type key at different locations. Example: Salmson-Easy Control MS-L 2x4kW-M-DOL-S Easy Control switchgear for fixed-speed pumps 4.3. Storage On delivery, switchgears may be placed into temporary storage for Level-dependent control of the pump up to 1 year until use providing the details below are observed.
  • Seite 30: Return Delivery

    English ging on the cable, no kinking, no crushing). Check whether BEWARE of moisture! the cable present is long enough for its cross-section and Ingress of moisture will result in damage to the its installation type. switchgear. During storage, pay attention to the •...
  • Seite 31: Electrical Connection

    English DANGER of explosions! • Ground the system (switchgear and all electric consumers) If the connected signal transmitters are used in in accordance with the regulations. potentially explosive areas, there is a danger of fatal injuries from explosions! The connected signal Fig.
  • Seite 32: Connection Of External Alarm Signals In Case Of High Water (Alarm)

    English • Pump connection 3~400 V: 5.4.5. Connection for level measurement signal transmitter • Terminals: 2/T1 (U), 4/T2 (V), 6/T3 (W) The level is detected using two float switches. Connection of level sensors and electrodes is not possible! • The protective ground conductor (PE) is connected to the ground terminal (;).
  • Seite 33: Operation And Function

    LED on the front. No audible signal is emitted and the collective fault contact is not activated! DANGER due to electrical voltage Counter reset must be carried out by Salmson Cus- An external voltage is applied at the terminals for tomer Service.
  • Seite 34: Controls

    English Pump operation (green) NOTE Following a power supply interruption, the switch- LED flashing: Pump running during the set follow-up gear will automatically start up in the last operating time. mode set! LED lights up: Pump running. Service interval indicator / monitoring of operating parameters (yellow) LED lights up: Service interval has expired 6.1.
  • Seite 35: Level Control

    English The “Commissioning” section contains all the important instruc- • Follow-up time tions for operating personnel on commissioning and operating the If corrections are necessary, proceed as in the section “Electrical switchgear safely. connection”. Always keep this manual either by the switchgear or in a place 1.
  • Seite 36: Safety Rules During Operation

    English If all settings have been checked, you can switch the unit on. 8.2. Temporary shutdown 1. Press the “auto” button on the control panel. For temporary deactivation, the control is switched off and switchgear is switched off via the main switch. 2.
  • Seite 37: Disposal

    “Installation” section and activated instance. as under “Commissioning”. We recommend always having this work carried out by Salmson Maintenance or repair work and/or constructional Customer Service. changes that are not listed in this operating and...
  • Seite 38: 10.3. Fault Memory

    System impedance Connections/h ohms 10.4. Further steps for troubleshooting 0.2090 If the points listed here do not rectify the fault, contact Salmson Customer Service. They can help you as follows: 0.1480 • Telephone or written support from Salmson Customer 0.2330 Service 0.1380...
  • Seite 39 Italiano Introduzione Messa a riposo/smaltimento 1.1. 8.1. Informazioni relative al documento Disattivazione del funzionamento automatico 1.2. Qualifica del personale dell’impianto 1.3. 8.2. Abbreviazioni utilizzate Messa a riposo provvisoria 1.4. 8.3. Diritto d’autore Messa a riposo definitiva 1.5. 8.4. Riserva di modifiche Smaltimento 1.6.
  • Seite 40: Informazioni Relative Al Documento

    Italiano Introduzione manuale di esercizio e manutenzione fa riferimento all’apparec- chio di comando indicato sul frontespizio. 1.1. Informazioni relative al documento 1.6. Garanzia La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Le versioni delle presenti istruzioni in tutte le altre lingue sono traduzioni Il presente capitolo contiene i dati generali della garanzia.
  • Seite 41: Sicurezza

    Italiano • uso non conforme all’impiego previsto Simbolo di obbligo, ad es. indossare indumenti pro- • stoccaggio e trasporto inappropriati tettivi • montaggio/smontaggio non conforme alle disposizioni • manutenzione carente • riparazione inappropriata • terreno di fondazione o lavori di costruzione impropri I segnali utilizzati per i simboli di sicurezza sono conformi alle direttive e disposizioni generalmente valide, ad es.
  • Seite 42: Comportamento Durante L'esercizio

    Italiano ni valide a livello nazionale (p.e. VDE 0100) come pure le indicazio- manutenzione vengono eseguite correttamente è garantito un ni dell’azienda elettrica locale (EVO). esercizio privo di anomalie. L’operatore deve essere istruito circa l’alimentazione elettrica dell’apparecchio di comando e le relative possibilità di spegnimen- 3.1.
  • Seite 43: Descrizione Del Funzionamento

    Il rilevamento del livello è una regolazione a due punti con un interruttore a galleggiante rispettivamente, da installarsi a cura Esempio: Salmson-Easy Control MS-L 2x4kW-M-DOL-S del committente. La pompa viene attivata e disattivata automa- Apparecchio di comando Easy Control per pompe con ticamente a seconda del livello.
  • Seite 44: Trasporto

    Italiano Eventuali danni devono essere annotati sulla bolla di consegna o • I lavori di installazione (montaggio e installazione dell’ap- di trasporto. parecchio di comando) devono essere eseguiti solo da per- sone qualificate nel rispetto delle avvertenze di sicurezza. 4.2. Trasporto •...
  • Seite 45: Collegamenti Elettrici

    Italiano 5.4. Collegamenti elettrici • Rispettare anche le disposizioni nazionali valide in materia di prevenzione degli infortuni e di sicurezza delle associa- PERICOLO di morte per tensione elettrica perico- zioni di categoria. losa! In caso di collegamento elettrico non corretto sus- 5.3.1.
  • Seite 46: Interruttori Dip

    Italiano Regolazione del salvamotore 5.4.1. Interruttori DIP Il salvamotore elettronico sorveglia la corrente nominale delle L’apparecchio di comando è dotato di due interruttori DIP che consentono di attivare e disattivare diverse funzioni: pompe collegate durante l’esercizio. La pompa viene disinserita immediatamente non appena viene superata la corrente nominale •...
  • Seite 47 L’azzeramento del contatore deve essere effettuato Sui morsetti corrispondenti si trova un contatto a potenziale zero dal Servizio di Assistenza Salmson! per segnalazioni esterne in caso di allarme di acqua alta atti- vo (ad es. tromba acustica, luce lampeggiante o apparecchio di allarme).
  • Seite 48: Comando E Funzionamento

    6.1.1. Interruttore principale L’azzeramento del contatore deve essere effettuato La separazione dalla rete avviene con l’interruttore principale. dal Servizio di Assistenza Salmson! Posizione “0” = apparecchio di comando OFF Posizione “1” = apparecchio di comando ON I singoli monitoraggi possono essere attivati e disattivati con NOTA l’interruttore DIP 2, DIP 1-3:...
  • Seite 49: Blocco Tasti

    Italiano Funzionamento pompa (verde) NOTA LED lampeggiante: la pompa funziona durante il tempo • Dopo un'interruzione dell'alimentazione di corrente di post funzionamento impostato. l'apparecchio di comando si avvia automaticamente LED acceso: la pompa è in funzione. nel modo di funzionamento impostato per ultimo! Indicazione intervalli servizio/monitoraggio parametri •...
  • Seite 50: Controllo Del Senso Di Rotazione Dei Motori Trifase Collegati

    Italiano NOTA 7.4.2. In caso di senso di rotazione errato Dopo un'interruzione dell'alimentazione di corrente l'apparecchio di comando si avvia automaticamente Dopo l’accensione viene emesso un segnale acustico nel modo di funzionamento impostato per ultimo! e tutti i LED lampeggiano uno dopo l’altro in senso anti- orario: Prima dell’accensione controllare i seguenti punti: Collegamento dell’apparecchio di comando errato e la pompa...
  • Seite 51: Messa A Riposo/Smaltimento

    Italiano piego in materia di messa in sicurezza del posto di lavoro, preven- 8.3. Messa a riposo definitiva zione degli infortuni e utilizzo di macchine elettriche. PERICOLO di morte per tensione elettrica perico- Per garantire uno svolgimento sicuro del lavoro, l’utente deve sta- losa! bilire una chiara suddivisione del lavoro tra il personale.
  • Seite 52: Scadenze Di Manutenzione

    Fare controllare il grado di usura dei singoli componenti da un Causa: parametri di esercizio monitorati superati elettricista specializzato o dal Servizio Assistenza Clienti Salmson Rimedio: Controllare le impostazioni dell'impianto e (ad es. consumo dei contatti dei contattori, deformazione degli fare azzerare il contatore dal Servizio Assistenza Clienti elementi in plastica).
  • Seite 53: 10.3. Memoria Errori

    Per richiedere dati precisi rivolgersi al Servizio L’ordinazione di ricambi avviene tramite il Servizio Assistenza Assistenza Clienti Salmson. Clienti Salmson. Al fine di evitare richieste di chiarimenti o ordina- zioni errate, indicare sempre il numero di serie/dell’articolo. Allegato Con riserva di modifiche tecniche! 11.1.
  • Seite 55 Español Introducción Puesta fuera de servicio/Eliminación 1.1. 8.1. Sobre este documento Desactivación del funcionamiento automático 1.2. Cualificación del personal de la instalación 1.3. 8.2. Abreviaturas utilizadas Puesta fuera de servicio temporal 1.4. 8.3. Derechos de autor Puesta fuera de servicio definitiva 1.5.
  • Seite 56: Sobre Este Documento

    Español Introducción utilizadas pueden divergir del original y sirven únicamente como representación ejemplar de los conmutadores. 1.1. Sobre este documento 1.5. Reservado el derecho de modificación El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el alemán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una tra- El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones ducción de las instrucciones de funcionamiento originales.
  • Seite 57: Exclusión De Responsabilidad

    Español 1.6.6. Exclusión de responsabilidad Símbolo de peligro, p. ej., peligro por tensión eléctri- La garantía perderá su validez si los daños en el conmutador han sido provocados por uno o más de los siguientes factores: • dimensionamiento incorrecto por parte del fabricante de- bido a indicaciones insuficientes y/o incorrectas por parte del cliente Símbolo de prohibición, p. ej.: ¡Prohibido el paso!
  • Seite 58: Comportamiento Durante El Funcionamiento

    Español 2.6. Marca CE ¡CUIDADO con la humedad! La marca CE está impresa en la placa de características o se en- Si penetra humedad en el cuadro, éste resultará cuentra próximo a ella. La placa de características está fijada en la dañado.
  • Seite 59: Descripción Del Funcionamiento

    Código tar un tiempo de retardo necesario mediante un potenciómetro. Ejemplo: Salmson-Easy Control MS-L 2x4kW-M-DOL-S Cuando se alcanza el nivel de rebose (registro mediante un inte- Conmutador Easy Control para bombas con velocidad rruptor de flotador separado) se emite una señal óptica y acústica constante y se produce una activación forzada de la bomba.
  • Seite 60: Transporte Y Almacenamiento

    Español 4.4. Devolución • Bocina 230 V, 50 Hz Los conmutadores que se devuelvan a la fábrica deberán estar • Luz de destello 230 V, 50 Hz limpios y correctamente embalados. El embalaje debe proteger • Piloto de indicación 230 V, 50 Hz al conmutador de posibles daños durante el transporte. Si desea Los accesorios deben pedirse por separado realizar alguna consulta, diríjase al fabricante.
  • Seite 61: Montaje Del Conmutador

    Español ¡PELIGRO debido a atmósfera explosiva! y de que éstos tengan unas dimensiones, resistencia y Si se utilizan las sondas conectadas dentro de capacidad de carga suficientes. zonas con riesgo de explosión existe peligro de • Se deben respetar las siguientes condiciones ambientales. muerte.
  • Seite 62: Conmutadores Dip

    Español • Conexión de la bomba 3~400 V: Fig. 2.: Vista general de los componentes • Bornes: 2/T1 (U), 4/T2 (V), 6/T3 (W) A Conmutador con interruptor principal • El conductor protector (PE) se conecta al borne de pues- B Cuadro para sistemas de elevación de aguas ta a tierra (;).
  • Seite 63 Español 5.4.5. Conexión de la sonda para el registro de nivel 5.4.8. Conexión del aviso de alarma externo en caso de rebose (alarma) El nivel se registra mediante dos interruptores de flotador. No se pueden conectar sensores de nivel o electrodos. Mediante los bornes correspondientes se dispone de un contacto libre de potencial para avisos externos en caso de que la alarma Introduzca los extremos del cable tendido a cargo del propietario...
  • Seite 64: Instalación De La Batería

    Español Manejo y funcionamiento El registro del tiempo transcurrido se realiza de manera continua únicamente si hay tensión de red. Este capítulo contiene toda la información necesaria sobre el fun- El reset del contador debe realizarlo el servicio téc- cionamiento y el manejo del conmutador. nico de Wilo.
  • Seite 65: Indicadores Led

    Español Puesta en marcha 6.1.3. Indicadores LED La indicación de los LED en función del tipo de bomba se realiza PELIGRO de muerte por tensión eléctrica. mediante símbolos en dos líneas. La línea superior muestra el Una conexión eléctrica incorrecta puede originar estado actual de la bomba 1, mientras que la línea inferior muestra peligro de muerte por electrocución.
  • Seite 66: Conexión Del Conmutador

    Español ¡PRESTE atención a que no se produzcan daños en 7.3. Conexión del conmutador la bomba! PELIGRO de muerte por tensión eléctrica. Una marcha de prueba sólo debe realizarse en las Se deben realizar todos los ajustes en los com- condiciones generales de funcionamiento.
  • Seite 67: Comportamiento Durante El Funcionamiento

    Español INDICACIÓN • Temperatura de funcionamiento/ambiente: -30 ... +60 °C En el funcionamiento automático la protección • Humedad del aire: 40...50% contra rebose está activada. Cuando se alcanza el Se debe evitar la formación de condensado. nivel de arranque para la protección contra rebose, se ¡CUIDADO con la humedad! produce: Si penetra humedad en el cuadro, éste resultará...
  • Seite 68: Mantenimiento

    Los trabajos de reparación deben realizarlos Mantenimiento talleres de servicio autorizados o el servicio técnico de Salmson. PELIGRO de muerte por tensión eléctrica. Cuando se realizan trabajos en el conmutador Búsqueda y solución de averías...
  • Seite 69: Memoria De Fallos

    10.4. Otros pasos para la solución de averías Si los puntos anteriores no le ayudan a solucionar la avería, pón- 0.2090 gase en contacto con el servicio técnico de Salmson. Éste le puede 0.1480 ayudar de las siguientes formas: 0.2330 •...
  • Seite 70 Español Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
  • Seite 71 Portugués Introdução Colocação fora de funcionamento/Eliminação 1.1. 8.1. Sobre este documento Desactivar o funcionamento automático 1.2. Qualificação de pessoal da instalação 1.3. 8.2. Abreviaturas utilizadas Paragem temporária 1.4. 8.3. Direitos de autor Paragem permanente 1.5. 8.4. Reserva da alteração Eliminação 1.6.
  • Seite 72: Qualificação De Pessoal

    Portugués Introdução de manutenção. Contém prescrições e desenhos técnicos que não podem ser integral ou parcialmente reproduzidos, distribuídos ou utilizados para fins de concorrência ou facultados a terceiros. As 1.1. Sobre este documento figuras utilizadas podem divergir do original, servindo apenas para A língua do manual de funcionamento original é...
  • Seite 73: Exoneração De Responsabilidade

    Portugués 1.6.6. Exoneração de responsabilidade Não será assumida qualquer garantia ou responsabilidade por Símbolo de perigo, p.ex., choque eléctrico danos no aparelho de distribuição, caso se verifique uma ou mais das seguintes situações: • Concepção por parte do fabricante baseada em indicações insuficientes e/ou incorrectas do operador ou do cliente Símbolo de proibição, p.ex., entrada proibida! •...
  • Seite 74: Comportamento Durante O Funcionamento

    Portugués de acidentes, prescrições VDE, legislação de segurança para dispo- ATENÇÃO à humidade! sitivos entre muitos outros. A penetração de humidade no aparelho de distri- buição provoca a danificação do mesmo. Ter em 2.6. Identificação CE atenção, durante a montagem e funcionamento, a O símbolo CE está...
  • Seite 75: Descrição Do Funcionamento

    3.5. Código do modelo que tem de ser instalado no local. Conforme o nível de enchi- Exemplo: Salmson-Easy Control MS-L 2x4kW-M-DOL-S mento, a bomba é automaticamente ligada ou desligada. Se for Aparelho de distribuição Easy Control para bombas necessário um tempo de abrandamento, este pode ser ajustado com velocidade fixa através de potenciómetro.
  • Seite 76: Transporte E Armazenamento

    Portugués • Bateria NiMH (9 V/200 mAh) para emissão de alarmes devem ser individualmente controlados em relação ao seu de forma independente da rede elétrica em caso de falha funcionamento correcto. Os componentes danificados têm de energia de ser imediatamente substituídos. • Buzina de aviso 230 V, 50 Hz 4.4.
  • Seite 77: Ligação Eléctrica

    Portugués • Se for usada a versão “S”, num raio de 1 m em redor do trodos. A montagem de transmissores de sinais adequados é feita aparelho de distribuição tem de estar instalada uma toma- de acordo com o plano de montagem da instalação. da eléctrica adequada.
  • Seite 78: Interruptor Dip

    Portugués • Recomenda-se a montagem de um disjuntor FI (RCD, tipo • O condutor de terra (PE) é ligado ao terminal de ligação A, corrente sinusoidal). Para tal, respeite também as nor- à terra (;). mas e disposições locais! NOTA •...
  • Seite 79 Portugués PERIGO devido a tensão eléctrica perigosa! • Bomba 2: Terminais 3 e 4 (relé térmico na bobinagem-P2) Para esta função é aplicada tensão externa aos NOTA terminais. Mesmo com o interruptor principal desli- gado, esta tensão externa é mantida nos terminais. •...
  • Seite 80: Accionamento E Funcionamento

    A reposição do contador só deve ser efetuada pelo serviço de assistência da Salmson. Accionamento e funcionamento O funcionamento, bem como o intervalo desejado, podem ser ligados e desligados através do interruptor DIP 2, DIP 4 e 5: O presente capítulo contém todas as informações sobre o funcio-...
  • Seite 81: Bloqueio Dos Botões

    Portugués Paragem NOTA Com o bloqueio dos botões activo, durante a emissão Ao premir o botão, o funcionamento automático é de- sactivado e o aparelho de distribuição fica em stand-by. de um alarme, é possível desligar o besouro e de- sactivar o relé...
  • Seite 82: Ligar O Aparelho De Distribuição

    Portugués 7.4. Verificação do sentido de rotação dos motores trifásicos É estritamente proibida a ligação de equipamentos de monitori- ligados zação e transmissores de sinais utilizados em áreas com risco de explosão (Ex)! O aparelho de distribuição foi verificado e ajustado de fábrica para o sentido de rotação correcto.
  • Seite 83: Comportamento Durante O Funcionamento

    Portugués mento da bomba” pisca. Quando o tempo de abrandamen- Preste atenção ao cumprimento das condições ambientais pres- to tiver chegado ao fim, a bomba selecionada desliga e o critas: LED “Funcionamento da bomba” apaga. • Temperatura ambiente/de funcionamento: -30 ... +60 °C •...
  • Seite 84: Conservação

    Mande controlar os componentes individuais por um electricista minação de resíduos e em todo o lado onde o produto foi ou pelo serviço de assistência da Salmson em relação a desgaste adquirido. (p.ex, calcinação dos contactos do contactor, deformação das peças de plástico).
  • Seite 85: 10.3. Memória De Erros

    Sal- mson. Este irá ajudá-lo da seguinte forma: 0.2100 • Ajuda telefónica e/ou por escrito pelo serviço de assistên- 0.1240 cia a clientes Salmson • No local, apoio através do serviço de assistência a clientes 0.0740 da Salmson...
  • Seite 86: 11.2. Peças De Substituição

    11.2. Peças de substituição A encomenda de peças de substituição é feita através do servi- ço de assistência a clientes da Salmson. Para evitar questões e encomendas erradas, deve indicar sempre o número de série e/ou o número de artigo.
  • Seite 87 Deutsch Einleitung Außerbetriebnahme/Entsorgung 1.1. 8.1. Über dieses Dokument Automatikbetrieb der Anlage deaktivieren 1.2. 8.2. Personalqualifikation Vorübergehende Außerbetriebnahme 1.3. 8.3. Verwendete Abkürzungen Endgültige Außerbetriebnahme 1.4. 8.4. Urheberrecht Entsorgung 1.5. Vorbehalt der Änderung 1.6. Gewährleistung Instandhaltung 9.1. Wartungstermine Sicherheit 9.2. Wartungsarbeiten 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise 9.3.
  • Seite 88: Einleitung

    Deutsch Einleitung zu Zwecken des Wettbewerbs unbefugt verwertet oder anderen mitgeteilt werden dürfen. Die verwendeten Abbildungen können vom Original abweichen und dienen lediglich der exemplarischen 1.1. Über dieses Dokument Darstellung der Schaltgeräte. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung.
  • Seite 89: Haftungsausschluss

    Deutsch 1.6.6. Haftungsausschluss Gefahrensymbol, z.B. gefährliche elektrische Span- Für Schäden an dem Schaltgerät wird keine Gewährleistung bzw. nung Haftung übernommen, wenn einer bzw. mehrere der folgenden Punkte zutrifft: • Auslegung seitens des Herstellers durch mangelhafte und/ oder falsche Angaben des Betreibers bzw. Auftraggebers Symbol für Verbot, z.B.
  • Seite 90: Elektrische Arbeiten

    Deutsch 2.3. Elektrische Arbeiten Die genauen Angaben über die verwendeten Richtlinien und Nor- men entnehmen Sie der EG-Konformitätserklärung. GEFAHR durch gefährliche elektrische Spannung! Weiterhin werden für die Verwendung, Montage und Demontage Durch unsachgemäßen Umgang bei elektrischen des Schaltgerätes zusätzlich verschiedene nationale Vorschriften Arbeiten droht Lebensgefahr durch elektrische als Grundlage vorausgesetzt.
  • Seite 91: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung 3.5. Typenschlüssel Das mittels Microcontroller gesteuerte Easy Control-Schaltgerät Beispiel: Salmson-Easy Control MS-L 2x4kW-M-DOL-S dient der Steuerung von zwei Pumpen mit Festdrehzahl, die ni- Easy Control-Schaltgerät für Pumpen mit Festdreh- veauabhängig geschaltet werden. zahl Die Niveauerfassung erfolgt als Zweipunktregelung mit jeweils einem Schwimmerschalter pro Pumpe, welcher bauseits gestellt Niveauabhängige Steuerung der Pumpe...
  • Seite 92: Transport Und Lagerung

    Deutsch Transport und Lagerung Aufstellung Um Schäden am Schaltgerät oder gefährliche Verletzungen bei der 4.1. Anlieferung Aufstellung zu vermeiden, sind folgende Punkte zu beachten: Nach Eingang der Sendung ist diese sofort auf Schäden und Voll- • Die Aufstellungsarbeiten – Montage und Installation des ständigkeit zu überprüfen.
  • Seite 93: Grundlegende Hinweise Zur Befestigung Des Schaltgerätes

    Deutsch • Beachten Sie weiterhin auch die national gültigen Unfall- • Der Mindestwasserstand der angeschlossenen Pumpe darf verhütungs- und Sicherheitsvorschriften der Berufsgenos- nicht unterschritten werden! senschaften. • Die maximale Schalthäufigkeit der angeschlossenen Pum- pe darf nicht überschritten werden! 5.3.1. Grundlegende Hinweise zur Befestigung des Schaltge- rätes 5.4.
  • Seite 94: Dip-Schalter

    Deutsch • Der Schutzleiter (PE) wird an der Erdungsklemme (;) Fig. 2.: Übersicht der einzelnen Komponenten angeschlossen. A Schaltgerät mit Hauptschalter • Es muss ein rechtsdrehendes Drehfeld anliegen! B Schaltgerät für Hebeanlagen Nachdem die Pumpen korrekt angeschlossen wurden, müssen die Pumpen aktiviert und der Motorschutz eingestellt werden.
  • Seite 95 LED auf der Frontseite. Es erfolgt keine akustische Meldung und Es besteht Lebensgefahr! Vor sämtlichen Arbei- der Sammelstörmeldekontakt ist nicht aktiv! Die Zeiterfassung ten muss die Spannungsversorgung der Quelle erfolgt fortlaufend nur bei anliegender Netzspannung. getrennt werden! Ein Reset des Zählers muss durch den Salmson-Kun- dendienst erfolgen!
  • Seite 96: Überwachung Der Betriebsparameter Ein-/Ausschalten (Nur Ausführung "S"!)

    6.1. Bedienelemente kontakt ist nicht aktiv! Die Bedienung des Schaltgerätes erfolgt über 5 Taster am seitli- Ein Reset des Zählers muss durch den Salmson-Kun- chen Bedienfeld. Der aktuelle Betriebszustand wird über 11 LEDs dendienst erfolgen! an der Frontseite angezeigt. 6.1.1. Hauptschalter Die einzelnen Überwachungen können über den DIP-Schalter 2,...
  • Seite 97: Led-Anzeigen

    Deutsch Inbetriebnahme 6.1.3. LED-Anzeigen Die Anzeige der pumpenabhängigen LEDs erfolgt in zwei Reihen LEBENSGEFAHR durch gefährliche elektrische über den Symbolen. Die obere Reihe gibt den aktuellen Zustand Spannung! der Pumpe 1 wieder, die untere Reihe den aktuellen Zustand der Bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss Pumpe 2.
  • Seite 98: Schaltgerät Einschalten

    Deutsch VORSICHT vor Beschädigung der Pumpe! 7.3. Schaltgerät einschalten Ein Testlauf der angeschlossenen Pumpe darf nur LEBENSGEFAHR durch gefährliche elektrische unter den zulässigen Betriebsbedingungen erfol- Spannung! gen! Beachten Sie hierzu die Einbau- und Betriebs- Alle Einstellungen müssen an den Komponenten anleitung der Pumpe und stellen Sie sicher, dass im Schaltgerät erfolgen.
  • Seite 99: Verhalten Während Des Betriebs

    Deutsch 7.6. Verhalten während des Betriebs 8.3. Endgültige Außerbetriebnahme Beim Betrieb des Schaltgerätes sind die am Einsatzort geltenden LEBENSGEFAHR durch gefährliche elektrische Gesetze und Vorschriften zur Arbeitsplatzsicherung, zur Unfallver- Spannung! hütung und zum Umgang mit elektrischen Produkten zu beachten. Bei unsachgemäßem Umgang besteht Lebensge- Im Interesse eines sicheren Arbeitsablaufes ist die Arbeitseintei- fahr durch Stromschlag! Diese Arbeiten dürfen nur lung des Personals durch den Betreiber festzulegen.
  • Seite 100: Wartungstermine

    Personal verfügen, z. B. müssen elektrische Arbeiten vom HINWEIS Elektrofachmann durchgeführt werden. Beim Einsatz in Abwasser-Hebeanlagen inner- Wir empfehlen Ihnen, diese Arbeiten immer vom Salmson-Kun- halb von Gebäuden oder Grundstücken müs- dendienst durchführen zu lassen. sen die Wartungstermine und -arbeiten laut der Eigenmächtige Änderungen am Schaltgerät erfolgen auf eige-...
  • Seite 101: 10.3. Fehlerspeicher

    Beachten Sie, dass Ihnen durch die Inanspruchnahme gewisser Leistungen unseres Kundendienstes, weitere Kosten entstehen 11.2. Ersatzteile können! Genaue Angaben hierzu erhalten Sie vom Salmson-Kun- Die Ersatzteilbestellung erfolgt über den Salmson-Kundendienst. dendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, ist immer die Serien- und/oder Artikelnummer anzugeben.
  • Seite 104 0 820 0000 44 Espace Lumière - Bâtiment 6 53, boulevard de la République 0,12€ TTC/min 78403 Chatou Cedex service.conso@salmson.fr FRANCE www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Inhaltsverzeichnis