Seite 1
Montage- und Betriebsanleitung 2-Flügeltorantrieb Installation and Operating Instructions Double Door/Gate Opener Consignes de montage et mode dʼemploi Entraînement de porte à 2 battants Montage-instructies en gebruiksaanwijzing 2-vleugelpoortaandrijving Istruzioni per il montaggio e lʼuso Azionamento per porta a 2 battenti Összeszerlési - és használati utasítás 2 - Szárnyas kapunyitó...
Inhaltsverzeichnis 2. Beschreibung des Produktes 1. Sicherheitshinweise Das Antriebs-Set ist für die Öffnung von Zweiflügel - Hof- oder Gartentoren 2. Beschreibung des Produktes im Privatbereich entwickelt worden. Zwei elektromechanische Antriebe 3. Lieferumfang ermöglichen die Öffnung und Schließung eines Zweiflügeltores. Die Betäti- 4.
4.3 Funksteuerung Es ist folgendes zu beachten: Frequenz: 433,92 MHz Ermitteln Sie die Anbaumaße A+B mittels Tabelle (Abb. 3). Bandbreite: + – 2,3 % Um Kollisionen des Antriebes mit dem Tor zu vermeiden, sollte sich die Reichweite: Ortsabhängig max. 30 m Befestigung am Torblatt bei geschlossenem Tor ca.
6.4 Vorbereitung der Antriebe 8. Verdrahtungsplan und Mindestquerschnitte (Abb. 12): Hinweis: Sollte es notwendig sein die Antriebe bei der Installation verstel- len zu müssen, installieren Sie zuerst die Steuerung und schließen Sie die 1 Steuerung Antriebe an. Mit dem eigens vorgesehenen Installationsmode können die 2 Blinklicht Antriebe per Knopfdruck manuell mit den Tasten „OPEN“...
10. Mögliches Zubehör montieren 5. Jetzt können Sie den Motor 2 wie zuvor beschrieben einstellen und ggf. noch Änderungen an der Mechanik vornehmen. 6. Anschließend drücken Sie die LERN – Taste (29) solange, bis die LED 10.1 Montage des Blinklichtes (Abb. 15) blinkt und dabei ein deutliches akustisches Signal zu hören ist.
a) Auswahl der Kanäle am Handsender Drücken Sie den „Reset“ – Taster (33), ein Quittiersignal ertönt Hinweis: Bei Verwendung der automatischen Schließung muss eine Hinweis: Es stehen Ihnen 3 Kanäle an der großen Funktionstaste (1) und 3 Sicherheitseinrichtung angeklemmt werden (z.B. Lichtschranke). Kanäle an der kleinen Funktionstaste (2) zur Verfügung.
15. Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident- Nummer des Gerätes Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 16. Verpackung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu ver- hindern.
Seite 13
18. Hinweise zur Fehlerbeseitigung Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen. Hinweise: Bei Arbeiten am Tor, Antrieb oder der Steuerung ist die Anlage spannungslos zu schalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Zur Störungsbestimmung ist es ggf. hilfreich, angeschlossene Impulsgeber (Taster, Lichtschranke usw.) abzuklemmen und so Störungsquellen aus- zuschließen.
Table of contents The following clearances are considered sufficient for preventing parts of the body becoming trapped: 25mm for fingers, 50mm for hands and feet, more than 500mm for the body as a whole. 1. Safety Information 2. Product description Never reach into the hinged corners or work on/adjust the drive in 3.
Load factor: ED 40% (4 min / 6 min) D = Travel distance in mm Protection type: IP 54 E = Door/Gate opening time in seconds (approx. 10 mm / second) 4.2 Controller Operating voltage: 230 V ~ 50/ 60 Hz Obstruction cut-out: Automatic (reversing) If distance C is less than 125 mm.
Find the available dimensions A and B and compare the values with downwards when the controller has been installed. those in the table (Fig. 3). If the range of the remote control is inadequate, you can purchase an Each time you cut the mounting lug (5) down by one hole, dimension B optional additional antenna, spare part No.
Miniature fuse, T 6 A Proceed as follows to enter installation mode (Fig. 14) Teach-in button for limit position Teach-in button for remote handset 1. Switch on the power supply, insert the plug. Button for door/gate “CLOSE” 2. Press the TEACH-IN button (29), hold it and at the same time press the Button for door/gate “OPEN”...
12. Function of the remote handset (Fig. 16) 13. Function of the DIP switches (Fig. 13 / 14, Item 34) 12.1 Description 13.1. Overview Switch 1 ON = Automatic closing ON Important. The batteries (supplied) must be inserted before the remote Switch 1 OFF = Automatic closing OFF handset is used for the first time (see 12.2 Change batteries).
14. Emergency release The release procedure should only be used in an emergency, for example a power failure. It is essential that you ensure that the controller has no power supply and has been secured to prevent it being switched on again. After the release procedure the door/gate can be opened or closed manu- ally.
18. Troubleshooting instructions In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services. Notes Before you start any work on the door/gate, drive or controller, disconnect the system from the power supply and secure it to prevent it being switched on again.
Table des matières coincement des parties du corps, les écarts suivants sont considérés comme suffisants : 25 mm pour les doigts, 50 mm pour les mains et les pieds, plus de 500 mm pour corps entier. 1. Consignes de sécurité 2.
E xx 4.2 Commande Lorsque la distance C est inférieure à 125 mm. Indication du Tension de service : 230 V ~ 50/ 60 Hz chemin de déplacement D en mm et de la durée d’ouverture E Sécurité anti-obstacles : automatique (réversible) en s.
Vissez l’angle de fixation des poteaux (1) à l’aide de 2 vis M8x25 (2), Montage 2 rondelles à ressort A8 (3) et 2 écrous à six pans M8 (4) sur le collier de 1. Desserrez les vis de couvercle et retirez le couvercle fixation de l’entraînement (5).
Bouton-poussoir pour porte « OUVERTE » 3. Relâchez les touches Bouton-poussoir RAZ 4. Grâce aux touches « OPEN »-OUVERT (32) et « CLOSE / START »- Interrupteur de fonction (plan d’affectation, voir chapitre 13) FERMÉ (31), on peut mettre l’écrou de broche de l’entraînement dans DEL d’affichage de fonction la position désirée.
l’entraînement jusqu’à ce qu’un nouveau code soit programmé. En cas de Commutateur 4 OFF = Fonctionnement avec barrière lumineuse panne de courant, le code d’émission ne se perd pas. Attention ! Après chaque modification du réglage du commutateur DIP, il L’appareil émetteur a 2 touches de fonctions (1/2).
a) Déverrouiller l’entraînement de la porte (fig. 9) Enlever la goupille fendue (9) du boulon (7), puis le boulon (7). On peut re- tirer alors l’entraînement de la porte. b) Verrouiller le système de commande de porte (fig. 9) Fixez l’entraînement en procédant dans l’ordre inverse de celui décrit au point 14a.
18. Consignes de dépannage En cas de dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente. Remarques : Lors de travaux sur la porte, l’entraînement ou la commande, mettez l’installation hors tension et bloquez-la contre toute remise en marche. Pour déterminer les dérangements, le fait de déconnecter les générateurs d’impulsions raccordés (boutons-poussoirs, barrières photoélectrique etc.) peut s’avérer judicieux pour exclure ainsi des sources de perturbations.
Inhoudsopgave Nooit bij aangesloten aandrijving in de scharnierkanten grijpen of aan de aandrijving sleutelen! Knelgevaar! 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het product 2. Beschrijving van het product 3. Omvang van de levering 4. Technische gegevens 5. Reglementair gebruik De aandrijfset werd ontwikkeld voor het openen van tweevleugelige poor- 6.
Aansluitmogelijkheid voor: lichtgordijn, E xx Bij afstand “C“ kleiner dan 125 mm. Verplaatsingsweg “D” op- elektrisch slot 24 V, gegeven in mm, openingstijd “E” in seconden. Alle waarden sleutelschakelaar, externe antenne. zijn Ca-waarden! Bescherming type: IP 54 Bescherming klasse: E xx Bij afstand “C“...
de aandrijving (5) vast m.b.v. 2 schroeven M8x25 (2), 2 veerringen A8 (3) Montage en 2 zeskantmoeren M8 (4). Maak daarna de vastgeschroefde kolombe- 1. Dekselschroeven losdraaien en deksel afnemen. vestiging (6) op de aandrijving (8) vast d.m.v. de 12 mm bout (7) en borg 2.
door kort op de LEER-toets (29) te drukken. 10. Mogelijke accessoires monteren 5. U kan dan motor 2 afstellen, zoals hierboven beschreven, en eventueel nog wijzigingen bij de mechaniek aanbrengen. 6. Daarna blijft u op de LEER-toets (29) drukken tot de LED knippert en u 10.1 Montage van het knipperlicht (fig.
a) Kiezen van de kanalen op de handzender b) Instellen van de pauzetijd voor het automatisch sluiten Na het openen blijft de poort voor een bepaalde tijd geopend om dan van- Aanwijzing: er zijn 3 kanalen op de grote functietoets (1) en 3 kanalen op zelf terug dicht te gaan.
Seite 33
16. Verpakking Het gereedschap bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. 17. Onderhoud Aanwijzing: aandrijving en besturing nooit met een waterstraal, hogedruk- reiniger of stoomstraler reinigen, geen logen en zuren gebruiken. Om de 4 weken: Hindernisbeveiliging controleren en, indien nodig, opnieuw laten aanle- ren.
18. Aanwijzingen omtrent het verhelpen van fouten In geval van problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden na te gaan alvorens de klantendienst te verwittigen. Aanwijzingen: Voordat u aan de poort, aandrijving of besturing begint te werken dient u de installatie stroomloos te maken en te beveiligen tegen herinschakelen. Voor de foutopsporing is het eventueel nuttig de verbinding van aangesloten impulsgevers (toetsen, lichtgordijn enz.) te verbreken om zodoende fout- bronnen uit te sluiten.
Indice Non inserire mai le mani nei bordi delle cerniere oppure nell’aziona- mento se l’apparecchio è collegato! Pericolo di schiacciamento! 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione del prodotto 3. Elementi forniti 2. Descrizione del prodotto 4. Caratteristiche tecniche 5. Utilizzo proprio 6.
Possibilità di collegamento: barriera fotoelettrica, In caso di distanza C inferiore a 125 mm. Indicazione dello E xx serratura elettrica 24 V, spostamento D mm e del tempo di apertura E in sec. Tutti i va- pulsante a chiave, antenna esterna. lori sono approssimativi! Tipo di protezione: IP 54...
Seite 37
Avvitate l’angolare di fissaggio colonna (1) con 2 viti M8x25 (2), Montaggio 2 rosette elastiche A8 (3) e 2 dadi a testa esagonale M8 (4) sulla linguetta 1. Allentate le viti del coperchio e togliete quest’ultimo. di fissaggio per l’azionamento (5). Fissate poi il fissaggio avvitato (6) sull’a- 2.
tore 2 premendo brevemente il tasto LERN (29). 10. Montaggio degli accessori possibili 5. Ora potete impostare il motore 2 come descritto sopra ed eventual- mente apportare modifiche alle parti meccaniche. 6. Poi premete il tasto LERN (29) fino a quando la spia non lampeggi e 10.1 Montaggio del lampeggiatore (Fig.
trasmissione) che viene trasmesso. Azionando brevemente e ripetutamen- 13.2. Funzione dell’interruttore 1 te uno dei due tasti di funzione (1/2) si seleziona il canale da trasmettere. a) Chiusura automatica attivata a) Selezione dei canali sul telecomando Posizionate l’interruttore DIP (34) su „ON“ (ATTIVATO) premete il pulsante „Reset“...
15. Ordinazione dei pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto se- gue: Tipo di apparecchio Numero di articolo dell’apparecchio Numero di identificazione dell’apparecchio Numero del pezzo di ricambio richiesto Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 16.
Seite 41
18. Avvertenze per l’eliminazione di anomalie In caso di anomalie verificate le seguenti possibilità prima di rivolgervi al servizio assistenza. Avvertenze: Durante dei lavori sulla porta, sull’azionamento o sul comando l’impianto si deve privare di tensione e assicurarlo contro la riaccensione. Per determinare le anomalie è...
Tartalomjegyzék Soha ne nyúljon egy csatlakoztatott készüléknél a csukló élébe vagy dolgozzon a hajtóműn! Zúzódás veszélye! 1. Biztonsági utasítások 2. A termék leírása 2. A termék leírása 3. Szállítás terjedelme 4. Technikai adatok 5. Rendeltetészerűi használat A hajtómű-szet a privát területi kétszárnyas – udvar vagy kertikapuk nyitá- 6.
4.3 Rádiófrekvenciás-vezérlő 125 mm alatti C távolságnál. Az elmozdulási út D megadása E xx Frekvencia: 433,92 MHz mm-ben és a nyitási idő E másodpercben. Minden érték cca. Sávszélesség: + – 2,3 % érték! Hatótávolság: Max. 30 m helytől függően Elem kézi rádiókészülék: 12 V w(23 A) típus 125 mm alatti C távolságnál.
Seite 44
Csavarozza össze az oszloprögzítősarkot (1) 2 darab csavarral M8x25 (2), 8. Bekötési tervrajz és legkisebb átmérők (12-es ábra): 2 darab rugós gyűrűvel A8 (3) és 2 darab hatlapú anyával M8 (4) a hajtó- műhöz (5) való rögzítőhevederen. Erősítse azután fel az összecsavarozott 1 Vezérlő...
Seite 45
10. A lehetséges tartozék felszerelése Az installációmódba való jutáshoz járjon a következő képpen el (14-es ábra): 10.1 A villogófény felszerelése (15-ös ábra) 1. Bekapcsolni az áramot, bedugni a hálózati csatlakozót. A gyárilag vele szállított villogófényt egy jól látható helyere, mint például a 2.
Seite 46
12. A kézi rádióadókészülék működése (16-os ábra) 13. A DIP-kapcsoló funkciója (ábrák 13 / 14, poz. 34) 12.1 Leírás 13.1. Áttekintés Kapcsoló 1 ON = automatikus zárás be Figyelem! Az első üzembe vétel előtt be kell tenni az elemeket ( benn van- Kapcsoló...
14. Vészkireteszelés A kireteszelést csak szükség estben mint például áramszünetnél elvégez- ni. Biztosítsa okvetlenül, hogy a vezérmű áramnélkül és újboli bekapcsolás ellen biztosítva van. A kireteszelés után a kaput ki lehet kézzel nyitni vagy becsukni. Hajlítsa a hajtóművet a ki – helyzetbe és biztosítsa leesés ellen. a) A kapuhajtómű...
18. Utasítások a hibaelhárításhoz Zavarok esetén ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesíteni a vevőszolgálatot. Utasítások: A kapun, hajtóműn vagy a vezérlőn történő munkálatoknál a szerelvényt feszültségmentessé kell tenni és újrabekapcsolás ellen biztosítani. A zavar elhárításához esteleg segítő, a csatlakoztatott impulzusszolgáltató (taszter, fénysorompó stb.) lekpacsolása és ezáltal kizárni a zavarforráso- kat.
Índice de contenidos para el resto del cuerpo. ¡No tocar jamás los bordes de articulación ni manipular el acciona- 1. Instrucciones de seguridad miento estando el aparato conectado! ¡Peligro de aplastamiento! 2. Descripción del producto 3. Volumen de entrega 4. Dicho dispositivo debe mantenerse siempre en perfecto estado de fun- 2.
4.2 Mando Tabla (fig. 3) Tensión servicio: 230 V ~ 50/ 60 Hz A = medida de montaje “A” Dispositivo de seguridad en caso de obstáculos: automático (de inversión) B = medida de montaje “B” Posibilidad de conexión: barrera luminosa, C = longitud oreja de sujeción cerradura eléctrica 24 V, D = trayecto de desplazamiento en mm...
Seite 51
b) Atornillar fijación de columna (fig. 10 / 11) cance presenta problemas, la antena (conexión AN) se puede despla- Instrucciones: zar a voluntad en el interior de la caja hasta disponer del suficiente ra- Para obtener un mayor ángulo de apertura a, efectuar el montaje de dio de alcance.
Seite 52
Masa Para acceder al modo instalación, proceder de la siguiente manera Conexión de antena (fig. 14): Conexión 1 del transformador de seguridad 24 V AC Conexión 2 del transformador de seguridad 24 V AC 1. Conectar la corriente, enchufar. Fusible para corriente débil T 6 A 2.
Seite 53
12. Funcionamiento del telemando (fig. 16) 13. Funcionamiento de los interruptores DIP (fig. 13 / 14, pos. 34) 12.1 Descripción 13.1. Esquema general ¡Atención! Las pilas (se incluyen en el volumen de suministro) han de ser Interruptor 1 ON = cierre automático encendido colocadas antes de la primera puesta en servicio (véase 12.2 Cambiar pi- Interruptor 1 OFF = cierre automático apagado las).
14. Apertura de emergencia El desbloqueo solo se efectuará en caso de emergencia, p. ej., por inte- rrupción de corriente. Cerciorarse de cortar el suministro de corriente al mando y asegurar para evitar una nueva conexión. Tras el desbloqueo, la puerta se puede abrir o cerrar manualmente.
18. Indicaciones para la eliminación de fallos En caso de avería, comprobar si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa. Instrucciones: Si se realizan trabajos en la puerta, accionamiento o sistema de mando, cortar la corriente de la instalación y asegurar para evitar una nueva cone- xión indebida.
Índice Não coloque as mãos nas arestas das dobradiças nem mexa no au- tomatismo se o aparelho estiver ligado! Perigo de entalamento! 1. Instruções de segurança 2. Descrição do produto 2. Descrição do produto 3. Material a fornecer 4. Dados técnicos 5.
4.2 Comando E xx Tensão de serviço: 230 V ~ 50/ 60 Hz Na distância C inferior a 125 mm. Indicação do curso de deslo- Sistema de segurança contra obstáculos: automático (reversível) cação D mm e do tempo de abertura E em s. Todos os valores Possibilidade de ligação: barreira fotoeléctrica, são valores aproximados!
Seite 58
Aparafuse a cantoneira de fixação do portão (1) com 2 parafusos M8x25 8. Esquema de cablagem e secções transversais míni- (2), mas (fig. 12): 2 anilhas de mola A8 (3) e 2 porcas sextavadas M8 (4) à patilha de fixação para o automatismo (5).
10. Montagem dos acessórios 6. Prima depois o botão LERN (29) até o LED piscar e ouvir um sinal acústico. Abandonou o modo de instalação e o processo de programa- ção para a posição final foi activado automaticamente. 10.1 Montagem da luz intermitente (fig. 15) A luz intermitente em série tem de ser montada num local bem visível, p.
a) Escolha de canais no controlo remoto portátil 13.2. Função do interruptor 1 Nota: Tem à disposição 3 canais no botão de função grande (1) e 3 canais a) Fecho automático activo no botão de função pequeno (2). Coloque o interruptor DIP (34) na posição “ON”. Prima em seguida o botão “Reset”...
15. Encomenda de peças sobressalentes Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados: Modelo do aparelho Número de referência do aparelho N.º de identificação do aparelho N.º da peça sobressalente necessária Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info 16.
Seite 62
18. Instruções relativas à eliminação de erros Em caso de avaria, verifique as seguintes possibilidades antes de contactar o serviço de assistência técnica. Instruções: Ao efectuar trabalhos no portão, no automatismo ou no comando tem de desligar a corrente do aparelho e proteger contra a religação. Para averiguar as interferências é...
DK/N Indholdsfortegnelse feet, more than 500mm for the body as a whole. Hold altid hænderne borte fra hængselskanter og motor, når appara- 1. Sikkerhedsanvisninger tet er tilsluttet! Fare for at komme i klemme! 2. Beskrivelse af produktet 3. Leveringsomfang 4. Tekniske data 2.
DK/N 4.2 Styring Tabel (fig. 3) Driftsspænding: 230 V ~ 50/ 60 Hz A = monteringsmål „A” Sikkerhedsstop: Automatisk (reverserende) B = monteringsmål “B” Tilslutningsmulighed: Fotocelleanlæg, C = længde på beslag el-lås 24 V, D = bevægelsesvandring i mm nøglekontakt, ekstern antenne. E = portåbningstid i sek.
Seite 65
DK/N 6.3 Montering af fastgøringsmateriale 7. Montering af styring a) Monter portfastgøringen på motoren (fig. 8 / 9) Bemærk: Bemærk: Styringskabinettet (fig. 12 / pos. 1) skal monteres lodret og vridnin- Portmotoren bliver hurtigere, hvis portbeslaget afkortes! gsfast på et egnet sted (ikke på en metalsøjle) i nærheden af en motor. Forsigtig! Motoren kan kollidere med porten.
Seite 66
DK/N 11. Idriftsættelse (fig. 14) 9. Forbindelsesdiagram styreprintkort (fig. 13) Bemærk: I tilfælde af fejlfunktion kobler du kortvarigt spændingen fra port- Benævnelse motoren, og gentager idriftsættelsesproceduren fra begyndelsen. Motorledning motor 2 (grøn) Motorledning motor 2 (rød) 11.1 Installationsmode + 12V til impulsgenerator motor 2 (brun) –...
DK/N A.) Indstilling af portfløjenes position (fig. 14): 12.2 Batterimontering og -skift 1. Slut strøm til For at skifte batteriet (4) skrues håndsenderen op, den nederste del af ka- 2. Programmeringen startes ved at trykke på PROG.-tasten (29). Lysdio- binettet tages af, og batteriet fjernes. Husk at vende batterierne rigtigt, når den (35) blinker, og der høres et tydeligt akustisk signal.
DK/N b) Startforsinkelse uden forblinktid Når håndsenderen eller en knap tilsluttet styringen er blevet aktiveret, be- gynder det tilsluttede blinklys at blinke, samtidig med at porten åbner eller lukker sig. 13.4. Funktion - kontakt 3 Er kontakten på „ON“, kan en el-lås til ekstra låsning af porten aktiveres (fo- rindstilling „OFF“).
Seite 69
DK/N 18. Oplysninger om fejlafhjælpning I tilfælde af forstyrrelse skal du kontrollere følgende, inden du kontakter kundeservice. Bemærk: Inden arbejder på porten, motoren eller styringen, skal spændingen kobles fra anlægget, og dette skal sikres mod genindkobling. I forbindelse med fejlfinding kan det være hensigtsmæssigt at koble tilsluttede impulsgeneratorer (trykknapper, fotocelleanlæg osv.) af for derved at udelukke fejlkilder.
Sisällysluettelo kappaleiden (muurien jne.) ja portin väliin on mahdotonta. Ruumiinosi- en puristuksiin jäämisen välttämiseksi katsotaan seuraavien välimatko- jen olevan riittäviä: 25 mm sormille, 50 mm käsille ja jaloille, yli 500 mm 1. Turvallisuusmääräykset koko keholle. 2. Tuotteen kuvaus 3. Toimituksen laajuus Älä...
4. Tekniset tiedot 6.2 Asennusmittojen määrittäminen (kuvat 3 ja 4) Huomio! Ennen kuin ryhdyt kiinnittämään koneistoa paikalleen, tulee mää- rittää asennusmitat A ja B taulukon (kuva 3) avulla. Mitat A ja B ovat sara- 4.1 Moottori nan kääntöpisteen ja koneiston kiinnityspisteen välimatkat (katso kuvaa 4). Itselukittuva trapetsikara Tasavirtamoottori: 24 V / 6 A...
Seite 72
b) leveä tolppa (n. 20x20 cm) (kuva 6) Asennus portinpuoliskoihin: mitattu: A = 120 mm; B = 180 mm; C =125 mm 1. Sulje portti. Kiskojen kiinnitys esim. ruuveilla 2. Kiinnitä porttikiinnikkeet portinpuoliskoon (esim. ruuvipingottimella). tästä saadaan taulukon (kuva 3) mukaan: D = 312 mm; E = 32 sek. Kun olet määrittänyt ääriasemat (ks.
Seite 73
9. Ohjauspiirikortin liitäntäkaavio (kuva 13) 10.4 Sauva-antennin asennus Pinteisiin GND/ANT (kuvat 13 + 14) voidaan asentaa sauva-antenni esi- asennetun johdinantennin tilalle. Sauva-antennin liitäntäjohto viedään yh- Nimike den johdonläpivientiholkin läpi ohjauslaatikkoon. Moottorijohto moottori 2 (vihreä) Tärkeä viite! Jos ohjauslaatikko asennetaan rakennuksen sisäpuolelle, on Moottorijohto moottori 2 (punainen) järkevää...
11.2 Opetustoiminto portinpuoliskojen ääriasemien määrittämiseksi a) Kanavanvalinta käsilähettimestä Ohjeita: Viite: Käytettävissä on 3 kanavaa suurella toimintonäppäimellä (1) ja 3 ka- Opetustoiminto on aina aktivoitu asennuskäytön päättyessä (opetus- navaa pienellä toimintonäppäimellä (2). näppäimen viereinen punainen valodiodi vilkkuu), siksi tässä tapauk- sessa voidaan ohittaa seuraava osa A. Painamalla toimintonäppäimiä...
Seite 75
13.2. Kytkimen 1 toiminto 15. Varaosatilaus a) Automaattinen sulkeutuminen päällä Varaosatilausta tehtäessä tulee antaa seuraavat tiedot: Aseta DIP-kytkin (34) asentoon „ON“ (PÄÄLLÄ). Paina „Reset“-nollauspai- laitteen tyyppi niketta (33), kuittauksena kuuluu äänimerkki. laitteen tuotenumero Viite: Käytettäessä automaattista sulkeutumista tulee koneistoon liittää tur- laitteen tunnusnumero valaite (esim.
Seite 76
18. Vianhakuohjeita Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat mahdollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun. Ohjeita: Kun porttiin, koneistoon tai ohjaukseen täytyy suorittaa töitä, tulee laitteisto kytkeä jännitteettömäksi ja varmistaa uudelleenkäynnistämisen varalta. Häiriön tunnistamisessa saattaa auttaa, jos irroitetaan liitetyt sykäysanturit (painikkeet, valopuomit jne.) ja täten suljetaan häiriönlähteet pois. Häiriö...
Innehållsförteckning Grip aldrig in i gångjärnskanterna eller vid öppnaren medan utrust- ningen är ansluten till elnätet! Risk för klämskador! Säkerhetsanvisningar Beskrivning av apparaten Beskrivning av apparaten Leveransomfattning Tekniska data Öppningsutrustningen har utvecklats för öppning av dubbelgrindar vid Ändamålsenlig användning gårdsplaner och trädgårdar för privat bruk. Två elektromekaniska öppnare Montera öppnaren används til att öppna och stänga en dubbelgrind.
4.2 Styrning Tabell (bild 3) Driftspänning: 230 V ~ 50/60 Hz A = Monteringsmått “A” Klämskydd: Automatiskt (reverserande) B = Monteringsmått “B” Anslutningsmöjlighet: fotocell, C = Fästjärnets längd elektriskt lås 24 V, D = Körningssträcka i mm nyckelbrytare, extern antenn. E = Grindens öppningstid i sek (ca 10 mm/sek.) Kapslingsklass: IP 54...
b) Skruva fast stolpfäste (bild 10 / 11) Montera styrningen Anvisningar: För att uppnå en större öppningsvinkel “a” måste fästjärnen monteras Instruktioner: med största möjliga mått “A” (bild 7). Undvik kollisioner! Styrningskåpan (bild 12/pos. 1) ska monteras lodrätt och utan meka- Ta reda på...
Seite 80
Anslutningsschema för reglerkort (bild 13) Använda öppnaren (bild 14) Beteckning Obs! Vid felaktiga funktioner måste du koppla ifrån spänningen till grin- Motorledning motor 2 (grön) döppnaren och sedan upprepa driftstarten från början igen. Motorledning motor 2 (röd) + 12 V för impulsgivare motor 2 (brun) 11.1 Installationsläge –...
A.) Ställa in grindarnas läge (bild 14): 12.2 Sätta in och byta batteri 1. Slå på strömmen. För att byta ut batteriet (4) måste du skruva isär fjärrkontrollen och sedan ta 2. Tryck kort på inlärningsknappen (29) för att starta inlärningen. Lysdio- av den undre kåpan.
13.3. Funktion i brytare 2 a) Startfördröjning med förblinktid Ställ DIP-brytaren (34) på “ON” (TILL). Tryck på reset-knappen (33), en kvitteringssignal hörs. Efter att fjärrkontrollen eller en kontakt som har anslutits till styrningen har tryckts in, börjar en ansluten blinklampa att blinka. Först efter ca 2,5 sek börjar grinden att öppnas eller stängas.
Åtgärder vid störningar Om störningar ändå skulle uppstå, kontrollera nedanstående möjligheter innan du kontaktar kundtjänst. Instruktioner: Innan arbeten utförs på grind, öppnare eller styrning måste anläggningen kopplas spänningslös. Säkra mot återinkoppling. För att kunna lokalisera en störning är det ibland lämpligt att koppla ifrån anslutna impulsgivare (kontakter, fotoceller osv) för att kunna utesluta en viss felkälla.
Spis treści Gdy urządzenie jest włączone nigdy nie chwytać za zawiasy i nie majstrować przy napędzie! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! 1. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Opis produktu 2. Opis produktu 3. Zakres dostawy: 4. Dane techniczne Napęd w zestawie został przystosowany do otwierania dwuskrzydłowych 5.
4.2. Sterowanie Przy odstępie C mniejszy 125 mm. E xx Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50/ 60 Hz. Dane drogi przejazdu D w mm i czas otwierania E w sekun- Zabezpieczenie przeciw przeszkodom dach. Wszystkie wartości orientacyjne! Możliwość podłączenia: E xx świetlne, zamek elektryczny 24 V,Przycisk kluczowy, zewnętrzna antena Przy odstępie C 125 mm informacja drogi przejazdu D w mm i Rodzaj ochrony:...
Seite 86
Montaż Przykręcić kąt mocowania słupów do nakładki mocującej (5) 2 sztukami 1. Odkręcić śruby pokrywy i ściągnąć pokrywę. śrub M8x25 (1), 2 sztukami pierścieni sprężystych A8 (2) i 2 sztukami 2. Ustalić wielkość otworów, wywiercić dziury (4x Ø8mm), włożyć kołki i nakrętek sześciokątnych M8 (4).
Seite 87
Przycisk bramy (zamknij) Postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami (rys.14): Przycisk bramy (otwórz) Przycisk resetujący 1. Włączyć prąd, włożyć wtyczkę do sieci. Włącznik funkcji ( Plan poruszania się, zobacz Akapit 13) 2. Przycisk LERN (29) wcisnąć, trzymać przyciśnięty i jednocześnie Wyświetlacz funkcyjny LED wcisnąć...
Seite 88
12. Funkcjonowanie pilota (rys. 16) 13. Funkcja przycisku DIP (rys. 13/14, poz. 34) 12.1 Opis 13.1. Przegląd Uwaga! Baterie (zawarte w dostawie) włożyć do pilota naładowane przed Włącznik 1 On = automatyczne włączanie pierwszym uruchomieniem (zobacz 12.2 wymiana baterii). Każdy pilot Włącznik 1 OFF = automatyczne wyłączanie posiada własny kod nadający, który może zostać...
13.5. Funkcja włącznika 4 Jeśli włącznik jest na pozycji “OFF” zabezpieczenie świetlne może zostać uruchomione ( Poprzednie ustawienie „ON“) Wskazówka: Po całkowitym montażu i zaprogramowaniu całego osprzętu sprawdzić poprawne jego funkcjonowanie. 14. Odryglowanie awaryjne Odryglowanie przeprowadzać tylko w nagłych wypadkach np. przy wyłączeniu prądu.
18. Wskazówki do usuwania usterek Przy usterkach sprawdzić następujące możliwości przed skontaktowaniem się z autoryzowanym serwisem. Wskazówki: W przypadku pracy przy bramie, napędzie lub sterowania należy wyłączyć prąd i zabezpieczyć przed ponownym jego włączeniem. W celu określenia usterek pomocne jest w określonych przypadkach wyłączenie nadajnika impulsowego ( przycisk, zabezpieczenie świetlne itp.) i w ten sposób zostają...
ES direktīvām un standartiem ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur Flügeltorantrieb EFA 1200 87/404/EWG 98/37/EG R&TTED 1999/5/EG 73/23/EWG_93/68/EEC 2000/14/EG:...
Seite 92
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Technikai változások jogát fenntartva Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään...
Seite 93
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Be- gleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Seite 94
k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Seite 95
Gælder kun EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare: Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson.
Seite 96
U Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas.
t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to of- fer our assistance under the service number printed below.
p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à...
GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
Seite 100
C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Seite 101
GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kér- jük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
Seite 103
O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamenta- mos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Seite 104
GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kon- takte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenum- mer.
Seite 105
q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset: Nämä...
Seite 106
U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
Seite 107
CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konser- wacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.