Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Montage- und Betriebsanleitung
Garagentorantrieb
Instrucciones de montaje y de uso
Abrepuertas automático para puertas de cochera
Instruções de montagem e operação
Porta da garagem
Art.-Nr.: 21.025.15
I.-Nr.: 01013
Garagentorantrieb
BGT 63 Set
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL BGT 63 Set

  • Seite 1 ® Montage- und Betriebsanleitung Garagentorantrieb Instrucciones de montaje y de uso Abrepuertas automático para puertas de cochera Instruções de montagem e operação Porta da garagem Garagentorantrieb BGT 63 Set Art.-Nr.: 21.025.15 I.-Nr.: 01013...
  • Seite 2 Bitte Seite 2 ausklappen Desdobre as página 2 Desdoble las página 2 Inhaltsverzeichnis Indice de contenido Índice Página Explosionszeichung Plano en expansión Representação explodida Ersatzteilliste Lista de piezas de recambio Lista de peças sobresselentes Komplettantrieb Accionamiento completo Automatismo integral Technische Daten Características técnicas Dados técnicos Einsatz bei folgenden Toren möglich...
  • Seite 5: Benennung

    3. Ersatzteilliste Pos. Benennung Art.-Nr. 3. Lista de piezas de repuesto 3. Lista das peças Steuerplatine 21.025.10.01 sobressalentes Lampe 24V 10W 21.025.10.02 I.-Nr.: 01013 Art.-Nr.: 21.025.15 Handsender 6-Kanal HS 434-6 21.001.95 Endschalter Set 21.025.10.03 Trafo 21.025.10.04 KT Schraube 21.025.10.05 Motor 21.025.10.06 Zylinderkopfschraube M6 x 12 21.025.10.40...
  • Seite 6 1. Komplettantrieb 1. Mecanismo completo 1. Desenho do accionamento completo...
  • Seite 7: Technische Daten

    4. Technische Daten 4. Datos técnicos Handsender: 434 MHz Emisor portátil: 434 MHz Betrieb mit 12V-Minibatterie Servicio con minipila de 12 V (Im Lieferumfang enthalten) (incluidas en el volumen de Reichweite: 30 m entrega) Netzanschluß: 230 V ~ 50/60 Hz Alcance: 30 m Leistungsaufnahme:...
  • Seite 8 Einsatz bei folgenden Toren möglich: 5.1 Ausschwingende Standard-Schwingtore bis 2,15 m Höhe. 5.2 Sektionaltore: Erweiterungs-Set für Lamellentore Art.-Nr.: 21.007.05, erforderlich. 5.3 Nicht geeignet für nichtausschwingende Sicherheits- oder Kipptore, die vertikal geführt sind. Posible empleo con las siguientes puertas: 5.1 Puertas oscilantes standard de hasta 2,15 m de altura.
  • Seite 9: Funktionen

    Schmierhinweis: Schienen sowie den Bolzen in der Umlenkrolle (30) bei der Montage 6. Funktionen schmieren und 1x jährlich nachschmieren. Öffnen und schließen über Signalimpuls durch Handsender, Schiene auf dem der Schlitten und Mitnehmer gleitet schmieren und Innentaster, Schlüsseltaster oder Codierschloss. (Siehe 1 x jährlich nachschmieren.
  • Seite 10: Advertencias Importantes

    Compruebe además el posible desgaste y deterioro de la totalidad del conjunto de la puerta (articulaciones, alojamiento de 6. Funciones la puerta, cable, muelles y piezas de sujeción). Compruebe si Abrir y cerrar puertas mediante impulsos emitidos por un existe óxido, corrosión o fisuras. La puerta no se utilizará cuando emisor portátil, un pulsador interior, un pulsador de llave o un se hayan de realizar reparaciones y trabajos de ajuste, ya que un dispositivo de cierre codificado.
  • Seite 11 presentar u elevado par de fuerza en determinados puntos, como por ejemplo en el punto de giro de la puerta. Se ha prestar máxima atención a cualquier desplazamiento o movimiento a fin de evitar accidentes graves, sobre todo en el caso de niños.
  • Seite 12: Indicações Importantes

    Além disso, controle todo o sistema do portão (articulações, 6. Funções rolamentos do portão, cabos, molas e peças de fixação) quanto à Abrir e fechar por meio de impulsos de sinal com controlo existência de desgaste e danos. Verifique se há ferrugem, remoto portátil, botão interior, botão de chave ou fecho corrosão ou fissuras.
  • Seite 13 11. Instruções de montagem importantes ATENÇÃO - Para evitar ferimentos graves ou a morte: Leia e siga todas as instruções. Monte apenas num portão de garagem bem ajustado. Um portão mal ajustado pode levar a ferimentos graves. Antes de instalar um sistema de abertura, incumba pessoal de manutenção especializado dos trabalhos de reparação de cabos, molas ou outros componentes do sistema de equilíbrio.
  • Seite 14 12 Prinzip der Deckenmontage 12 Principio de montaje en el techo 12 Princípio da montagem no tecto 5-12 cm 13 Prinzip der Sturzmontage 13 Principio de montaje en el dintel 13 Princípio da montagem no lintel 5 - 30° >12 cm...
  • Seite 15 14.1 Gleitschienenmontage 14.1 Montaje de la corredera 14.1 Montagem das barras perfiladas 14.1 14.2 Haltermontage für 14.2 Montaje del soporte para la fijación 14.2 Montagem do suporte para a fixação Deckenbefestigung en el techo no tecto 14.2 Halter auf Antriebskopfseite montieren Montar el soporte en el lado del cabezal de accionamiento Monte o suporte do lado da cabeça de...
  • Seite 16: Schlitten In Die Schiene Schieben

    14.3 Einführen des Riemens in die 14.3 Colocar la correa con el cabezal de 14.3 Introdução da correia na calha de Gleitschiene accionamiento y montar el raíl deslize deslizable Hinweis: Der Schlitten muß sich in der Mitte der Schiene Advertencia: El carro debe hallarse en el centro del raíl. Nota: O carro tem de estar no centro da guia befinden 14.3...
  • Seite 17: Spannen Der Kette

    14.5 Einlegen der Kette in den 14.5 Colocar la cadena en el cabezal de 14.5 Colocação da corrente na cabeça de Antriebskopf und Montage der accionamiento y montaje del rail accionamento e montagem da guia Gleitschiene deslizante de deslize 14.5 14.6 Spannen der Kette 14.6 Tensar la cadena 14.6 Esticamento da corrente...
  • Seite 18: Torarm Einhängen

    14.7 Torarm einhängen 14.7 Sujetar el brazo de la puerta 14.7 Enganchamento do braço de portão 14.7 14.8 Befestigungswinkel einhängen 14.8 Fijar el ángulo de sujeción 14.8 Colocação do ângulo de fixação 14.8...
  • Seite 19 14.9 Deckenmontage 14.9 Montage en techno 14.9 Montagem na verga 14.9 2,8 cm...
  • Seite 20 14.10 Sturzmontage 14.10 montaje en dintel 14.10 Montagem dos interruptores limite 14.10 min. 39 mm 2,23 - 2,33 m A = > 12 cm...
  • Seite 21: Montage Der Endschalter

    14.11 Montage der Endschalter 14.11 Montaje del fin de carrera 14.11 Montagem dos interruptores limite 14.11 Abb. C Abb. A Abb. B Montage der Endschalter Montaje del fin de carrera Utilizar la apertura de urgencia para desbloquear el accionamiento. Antrieb mittels Notentriegelung entriegeln (siehe Punkt 14.12). Cerrar manualmente la puerta del garaje Determine la posición del fin Garagentor manuell schließen.
  • Seite 22: Notentriegelung Für Innen

    Montagem dos interruptores limite Destrave o accionamento através do dispositivo de destravamento de emergência. Feche a porta da garagem manualmente. Determine a posição do interruptor de fim de curso dianteiro „FECHADO“. Os interruptores de fim de curso são accionados pelo carrinho. Pegue no interruptor de fim de curso „FECHADO“...
  • Seite 23: Tenga En Cuenta Lo Siguiente

    Desenrolle el cable fijado en el extremo del cilindro del dispositivo de cierre. Introduzca el cable desde el exterior de la Für die Installation der externen Notentriegelung bitte die puerta a través del orificio de 20 mm. Introduzca por completo Abbildungen beachten.
  • Seite 24: Hindernissicherungseinstellung

    wählt man den zu übertragenden Kanal aus, nach Loslassen der Funktionstaste wird der ausgewählte Kanal übertragen. 15. Inbetriebnahme, Hindernissicherungseinstellung und Einlernen der Handsender. Einlernen der Sender: Hinweis: Die beiden Handsender im Lieferumfang sind von Werk Hindernissicherungseinstellung aus auf Ihren Antrieb eingelernt, nur wenn Sie zusätzliche Sender benützen möchten müssen Sie diese neu einlernen.
  • Seite 25 Descripción del emisor telemando: posição final „Portão FECHADO“, pára durante breves instantes e começa a abrir o portão à velocidade normal. O automatismo pára Batería de 12 V 23 A durante breves momentos e desloca-se para a posição final „Portão FECHADO“, de seguida o portão abre-se novamente e pára.
  • Seite 26 16. Anschluß der externen Taster 16. Conexão dos interruptores externos 16. Anslutning av externa tryckknappar...
  • Seite 27 17. Anschlußplan 17. Esquema de circuitos 17. Esquema de conexão perfil de aluminio. Hinweis: Um die Steuerplatine zu wechseln muss sie nur abgesteckt und aus der Nota: Para substituir a platina de comando è preciso desencaixà-la do slot e retirà-la do Aluminiumschiene gezogen werden.
  • Seite 28 Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов. výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami. 98/37/EG 89/686/EWG Hans Einhell AG Wiesenweg 22 94405 Landau/Isar 73/23/EWG 87/404/EWG 97/23/EG R&TTED 1999/5/EG 89/336/EWG 2000/14/EG: dB(A);...
  • Seite 29: Garantieurkunde

    GARANTIEURKUNDE CERTIFICADO DE GARANTIA DE EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA DA EINHELL El período de garantía comienza el día de la A garantia começa no dia da compra do aparelho e Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes compra y tiene una validez de 2 año.
  • Seite 30: Sonderzubehör

    15. Sonderzubehör 15.Accesorios especiales 15.Acessórios especiais Schlüsseltaster ST 100 AP Schlüsseltaster ST 100 UP Innentaster IT 100 AP Elektronisches Codierschloß (auf Putz) (unter Putz) Pulsador interno IT 100 AP ECS 12 Pulsador de llave ST 100 AP Pulsador de llave ST 100 UP Botão interior IT 100 AP Cierre de código electrónico (sobre revoque)

Inhaltsverzeichnis