Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

®
Montage- und Betriebsanleitung
Garagentorantrieb
Mounting and Operating Instructions
Garage Door Opener
Instructions de montage et de service
Système de commande de porte de garage
Montage- en gebruiksaanwijzing
Garagedeuraandrijving
Instrucciones de montaje y de uso
Abrepuertas automático para puertas de cochera
Instruções de montagem e operação
Porta da garagem
Monterings- och brukanvisning för
automatisk garageportsöppnare
Asennus- ja käyttöohje
Autotallinoven käyttökoneisto
Istruzioni per l'uso e il montaggio
Motore per portone di garage
Montage- og driftsvejledning
Garageportdrev
BGT 63
Art.-Nr.: 21.025.10
Garagentorantrieb

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL BGT 63

  • Seite 1 Abrepuertas automático para puertas de cochera Instruções de montagem e operação Porta da garagem Monterings- och brukanvisning för automatisk garageportsöppnare Asennus- ja käyttöohje Autotallinoven käyttökoneisto Istruzioni per l’uso e il montaggio Motore per portone di garage Montage- og driftsvejledning Garageportdrev BGT 63 Art.-Nr.: 21.025.10 Garagentorantrieb...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Inhoudsopgave Innehållsförteckning Volledige aandrijving Komplettantrieb Komplett drift Explosietekening Explosionszeichnung Explosionsritning Wisselstukkenlijst Ersatzteilliste Lista på reservdelar Technische Daten Technische gegevens Tekniska uppgifter Einsatz bei folgenden Toren möglich Kan användas för följande portar Toepassing bij de volgende poorten mogelijk Funktionen Funktioner Functies Wichtige Hinweise Viktiga anvisningar...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Indholdsfortegnelse Komplet motor Eksploderet samlingstegning Liste over reservedele Tekniske data Anvendelse mulig ved følgende porte Funktioner Vigtige anvisninger Anvisninger til vedligeholdelse Anvisninger til serviceteknikeren 10. Vigtige sikkerhedsanvisninger 11. Vigtige montageanvisninger 12. Princip for loftmontage 13. Princip for montage på overligger 14.
  • Seite 4 1. Komplettantrieb 1. Desenho do accionamento 2. Motore completo completo 1. Complete Door Opener 2. Komplet drev 1. Komplett drivmekanism 1. Commande complète 1. Complete aandrijving 1. Laitteen kokomallikuva 1. Mecanismo completo...
  • Seite 7: Benennung

    3. Ersatzteilliste Pos. Benennung Art.-Nr. 3. Replacement parts list 3. Liste des pièces de Steuerplatine 21.025.10.01 rechange 3. Wisselstukkenlijst Lampe 24V 10W 21.025.10.02 3. Lista de piezas de repuesto 3. Lista das peças Handsender 6-Kanal HS 434-6 21.001.95 sobressalentes 3. Reservdelslista Endschalter Set 21.025.10.03 3.
  • Seite 8: Technische Daten

    4. Technische Daten 4. Technical Data Hand transmitter: 434 MHz Handsender: 434 MHz Powered by a 12 V mini- Betrieb mit 12V-Minibatterie battery (included) (Im Lieferumfang enthalten) Range: 30 m Reichweite: 30 m Power supply: 230 V ~50/60 Hz Netzanschluß: 230 V ~ 50/60 Hz Power consumption: max.
  • Seite 9: Tekniska Data

    4. Tekniset tiedot 4. Tekniska data Handsändaren: 434 MHz Käsilähetin: 434 MHz drift med 12V minibatteri käytetään 12V-miniparistoa (ingår i leveransen) (toimitetaan mukana) Räckvidd: 30 m Ulottuvuus: 30 m Nätkabel: 230 V ~ 50/60 Hz Verkkoliitäntä: 230 V ~ 50/60 Hz Effekt: max.
  • Seite 10 O accionamento pode ser utilizada Einsatz bei folgenden Toren möglich: com os seguintes tipos de portas: 5.1 Ausschwingende Standard-Schwingtore 5.1 portas basculantes normais que se bis 2,125 m Höhe. abrem para fora até uma altura de 2,125 5.2 Für Sektionaltore, deren Höhe 2 m über- schreitet ist das Erweiterungs-Set Art.- 5.2 Para os portões seccionais, cuja altura Nr.: 21.007.05, erforderlich.
  • Seite 11: Funktionen

    Schmierhinweis: Schienen sowie den Bolzen in der Umlenkrolle (30) bei der Montage 6. Funktionen schmieren und 1x jährlich nachschmieren. Öffnen und schließen über Signalimpuls durch Handsender, Schiene auf dem der Schlitten und Mitnehmer gleitet schmieren und Innentaster, Schlüsseltaster oder Codierschloss. (Siehe 1 x jährlich nachschmieren.
  • Seite 12: Important Safety Instructions

    8. Maintenance: 6. Functions Make sure that the door release cable is not defective and is properly adjusted. Opening and closing by means of a hand transmitter signal, The chain tension should be checked and readjusted inside switch, key switch or coded lock (see special semiannually.
  • Seite 13: Remarques Importantes

    away from all moving door parts. Attention, danger de mort! N’essayez pas de 6. After assembling the opening mechanism, the door must changer, réparer ou déplacer les ressorts compensateurs return after striking a 50 mm high object placed on the floor. servant à...
  • Seite 14: Belangrijke Wenken

    8. Conservez ces instructions! voorruit houden. Toets min.1 seconde lang indrukken. Nooit met aangesloten toestel in de profielrail grijpen! 11. Instructions de montage importantes Gevaar voor kneuzing! Controle van de poort / poortinstallatie: De constructie van ATTENTION - pour éviter des blessures graves ou la mort: de aandrijving is niet berekend voor gebruik bij poorten die met de hand slechts moeilijk kunnen worden geopend of 1.
  • Seite 15: Indicações Importantes

    kracht of van de loopgrenzen moet de poortopener opnieuw 7. Indicações importantes worden gecontroleerd. Een verkeerde instelling van het Respeite absolutamente o manual de montagem e de openingsmechanisme kan ernstige verwondingen of zelfs de instruções. dood veroorzaken. Siga à risca o ponto 15 Colocação em funcionamento. 5.
  • Seite 16: Instruções De Segurança Importantes

    Verificar anualmente o portão e, se necessário, reajustar e lubrificar. Respeitar as indicações do fabricante. 6. Funciones Nota sobre lubrificação: Abrir y cerrar puertas mediante impulsos emitidos por un Lubrificar as guias, assim como o perno na polia de inversão emisor portátil, un pulsador interior, un pulsador de llave o un (30) aquando da montagem e voltar a lubrificar 1 vez por ano.
  • Seite 17: Instrucciones De Mantenimiento

    Compruebe además el posible desgaste y deterioro de la presentar u elevado par de fuerza en determinados puntos, totalidad del conjunto de la puerta (articulaciones, alojamiento de como por ejemplo en el punto de giro de la puerta. Se ha la puerta, cable, muelles y piezas de sujeción).
  • Seite 18: Tärkeitä Ohjeita

    Nöduppreglingsanordningen för utsidan måste tvunget dödsolyckor. byggas in i garage som endast har en ingång. (14.12 Använd om möjligt endast nödutlösningen om porten är Specialtillbehör) stängd. Var försiktig om du ska använda nödutlösningen Öppna porten för hand vid störningar eller fara. medan porten är öppen.
  • Seite 19: Tärkeitä Turvallisuusmääräyksiä

    henkilöitä tai esineitä. Henkilöt tai eläimet eivät saa kulkea Aja sisään autotalliin tai ilos sieltä vain oven ollessa täysin liikkuvan oven liikeradan poikki. auki. Oven käyttökoneisto tulee tarkastaa kerran kuussa. Autotallin Pidä oven alareunan alla oleva pinta puhtaana lumesta, oven tulee liikkua takaisin, jos se törmää maassa lojuvaan 50 jäästä, kivistä...
  • Seite 20: Avvertenze Per La Manutenzione

    7. Avvertenze importanti carrucola di rinvio (30). Successivamente eseguire tale operazione una volta l’anno. Osservare esattamente le istruzioni per l’uso e il montaggio. Lubrificare la guida sulla quale scorre la slitta e il Punto 15. Osservare esattamente la messa in esercizio. trasportatore.
  • Seite 21: Funktioner

    efterjusteres. (Kæden skal strammes let, men må ikke hænge slapt.) 6. Funktioner Slæde og medbringer skal efterses 2 x årligt. Åbning og lukning via signalimpuls fra håndsender, indvendig 1 x om året foretages efterprøvning, evt. efterjustering og kontakt, nøglekontakt eller kodelås. (Se ekstra tilbehør side smøring.
  • Seite 22: Princip For Loftmontage

    12 Prinzip der Deckenmontage 12 Principio de montaje en el techo 12 Kattoasennuksen periaate 12 Principle of mounting to the ceiling 12 Princípio da montagem no tecto 12 Principio del montaggio al soffitto 12 Principe du montage au plafond 12 Princip för montering i innertak 12 Princip for loftsmontage 12 Principe van de montage tegen het plafond...
  • Seite 23: Montage Af Holder Til Fastgørelse I Loft

    14.1 Luistokiskon asennus 14.1 Gleitschienenmontage 14.1 Montaje de la corredera 14.1 Assemblaggio delle corsie di guida 14.1 Mounting the guide rails 14.1 Montagem das barras perfiladas 14.1 Montering af glideskinnen 14.1 Montage de la glissière 14.1 Montering av glidskenor 14.1 Montage van de glijrail 14.1 14.2 Kattokiinnityksen kiinnittimien 14.2 Haltermontage für...
  • Seite 24 14.3 Hihnan asetus luistokiskoon 14.3 Einführen des Riemens in die 14.3 Colocar la correa con el cabezal de Gleitschiene accionamiento y montar el raíl 14.3 Inserimento della cinghia nella guida deslizable di scorrimento 14.3 Guiding the belt into the slide rail. 14.3 Introdução da correia na calha de 14.3 Indføring af rem i glideskinne 14.3 Introduction de la courroie dans le...
  • Seite 25: Ilægning Af Kæde I Motorhovedet Og Montage Af L Øbeskinne

    14.5 Ketjun asennus voimansiirtopäähän 14.5 Einlegen der Kette in den 14.5 Colocar la cadena en el cabezal de ja luistokiskon asennus Antriebskopf und Montage der accionamiento y montaje del rail Gleitschiene deslizante 14.5 Inserimento della catena nella testa di azionamento e montaggio della guida 14.5 Connecting the chain to the drive 14.5 Colocação da corrente na cabeça de di scorrimento...
  • Seite 26: Isætning Af Portarm

    14.7 Oven varren ripustaminen 14.7 Torarm einhängen 14.7 Sujetar el brazo de la puerta paikalleen 14.7 Fitting the door arm 14.7 Enganchamento do braço de portão 14.7 Agganciamento del braccio della 14.7 Suspendre le bras de la porte 14.7 Hänga in portarmen porta 14.7 De poortarm inhangen 14.7 Isætning af portarm...
  • Seite 27 14.9 Deckenmontage 14.9 Montage en techno 14.9 Asennus ovenkamanaan 14.9 Lintel mounting 14.9 Montagem na verga 14.9 Montaggio all´architrave 14.9 Pose inversée 14.9 Överbalksmontering 14.9 Montering på overligger 14.9 Plafodemontage 14.9 2,8 cm...
  • Seite 28 14.10 Sturzmontage 14.10 montaje en dintel 14.10 Rajakytkimien asennus 14.10 Fitting the limit switches 14.10 Montagem dos interruptores limite 14.10 Montaggio dei finecorsa 14.10 Montage de l’interrupteur fin de 14.10 Montering av gränsställare 14.10 Montering af endestopkontakten course 14.10 Montage op de bovendorpel 14.10 min.
  • Seite 29: Montage Der Endschalter

    14.11 Montage der Endschalter 14.11 Montaje del fin de carrera 14.11 Rajakytkimien asennus 14.11 Fitting the limit switches 14.11 Montagem dos 14.11 Montaggio degl’interruttori di fine corsa 14.11 Montage des interrupteurs interruptores limite fin de course 14.11 Installering af 14.11 Montering av gränsställare endestopkontakten 14.11 Montage van de eindschakelaars...
  • Seite 30 Montage des interrupteurs fin de course Montagem dos interruptores limite Déverrouillez l’entraînement au moyen du dispositif de déverrouillage Destrave o accionamento através do dispositivo de destravamento de d’urgence. Fermez la porte de garage à la main. Déterminez la position emergência. Feche a porta da garagem manualmente. Determine a de l’interrupteur fin de course avant „ZU“...
  • Seite 31 Montaggio degl’interruttori di fine corsa Installering af endestopkontakten Sbloccare l’azionamento tramite lo sbloccaggio di emergenza. Chiudere Kobl motoren ud ved hjælp af nødudkoblingen. Luk garageporten manualmente la porta del garage. Verificare la posizione del finecorsa manuelt. Bestem positionen for det forreste endestop „LUK“. anteriore „CHIUSO“.
  • Seite 32 the lateral holes. Finally, fit the cable grommet to the release unit of the slide and secure using a washer and screw. Für die Installation der externen Notentriegelung bitte die Abbildungen beachten. Activating the external emergency release: Insert the key into the lock and turn it in clockwise.
  • Seite 33 vergemakkelijken die in het midden verstevigd zijn, kan de Activación del desbloqueo exterior: Introduzca la llave en el noodontgrendeling ook tot 15 cm zijdelings verplaatst worden dispositivo de cierre; gírelo en el mismo sentido de las agujas gemonteerd. del reloj. Extraiga la llave Y el cilindro del dispositivo de cierre. Tire con fuerza del cable.
  • Seite 34 Rulla av vajern som har fästs vid slutet av låsets cylinder. Skjut passino attraverso il rinforzo interno della porta. in vajern i 20 mm-hålet från portens utsida. Skjut in det kompletta låset i öppningen. Segnate le posizioni dei fori da eseguire. Perforate la porta dal Sätt in de båda fästskruvarna i de mindre hålen från utsidan.
  • Seite 35: Hindernissicherungseinstellung

    wählt man den zu übertragenden Kanal aus, nach Loslassen der Funktionstaste wird der ausgewählte Kanal übertragen. 15. Inbetriebnahme, Hindernissicherungseinstellung und Einlernen der Handsender. Einlernen der Sender: Hinweis: Die beiden Handsender im Lieferumfang sind von Werk Hindernissicherungseinstellung aus auf Ihren Antrieb eingelernt, nur wenn Sie zusätzliche Sender benützen möchten müssen Sie diese neu einlernen.
  • Seite 36 Description of the transmitter: 15. Mise en service, réglage de la sécurité Battery: 12 V 23 A d’obstacles et rodage de l’émetteur à main. Réglage de la sécurité d’obstacle Il est absolument indispensable, pour chaque nouvel entraînement de porte installé, d’effectuer un réglage optimal de –...
  • Seite 37 Entraînement de l’émetteur: Beschrijving van de zender: Indication: les deux émetteurs à main dans le contenu de la Batterij: 12 V type 23 A livraison ont subi l’apprentissage de leur entraînement à l’usine, ce n’est que si vous désirez utiliser des émetteurs supplémentaires que vous devez leur faire subir à...
  • Seite 38 Cómo realizar el aprendizaje del telemando: 15. Puesta en marcha, ajuste del sistema para Advertencia: Los dos emisores portátiles incluidos en el volumen de reconocer obstáculos y aprendizaje del entrega vienen de fábrica entrenados para su abrepuertas, únicamente emisores adicionales deben ser entrenados cuando se deseen utilizar. telemando.
  • Seite 39 Descrição do controlo remoto: Pilha: tipo 12 V 23 A – Cada controlo remoto portátil possui um código de segurança próprio, que pode ser memorizado pelo automatismo. O controlo remoto tem duas teclas de função através das quais podem ser utilizados 3 canais (transmissor de 6 canais). O canal onde se efectua a transmissão é...
  • Seite 40: Ta I Drift, Ställa In Klämskyddet Samt Lära In Handsändaren

    Lära in sändarna Obs! De båda handsändarna som ingår i leveransen har redan 15. Ta i drift, ställa in klämskyddet samt lära in programmerats in på din drivanordning. Om du använder extra handsändaren handsändare måste du lära in dem själv. Ställa in klämskyddet Håll inlärningsknappen fyra sekunder tills den röda kontrollindikereingen på...
  • Seite 41 Lähettimen kuvaus: Paristo: 12 V tyyppi 23 A – Kullakin käsilähettimellä on oma turvakoodinsa, joka voidaan ohjelmoida käyttökoneistosta. Lähettimessä on 2 toimintonäppäintä, joilla kummallakin voidaan käyttää 3 kanavaa (6-kanavainen lähetin). 3-värinen valodiodi osoittaa, mitä kanavaa kulloinkin käytetään. Käytettävä kanava valitaan painamalla yhtä toimintonäppäintä lyhyesti useamman kerran peräkkäin, ja valitulla kanavalla lähetetään signaali, kun näppäin päästetään irti.
  • Seite 42 Apprendimento dei trasmettitori: Avvertenza: Entrambe i telecomandi compresi tra gli elementi forniti sono Messa in esercizio, impostazione del già programmati in base al vostro azionamento; dovete riprogrammarli dispositivo di sicurezza in caso di ostacoli e solo se desiderate usare altri telecomandi. apprendimento del telecomando portatile.
  • Seite 43 Beskrivelse af senderen: Batteri: 12 V 23 A – Hver håndsender har sin egen sikkerhedskode, som kan indprogrammeres i drivmekanismen. Senderen har 2 funktionstaster, som kan operere med 3 kanaler hver (6-kanalsender). Den trefarvede lysdiode viser, hvilken kanal der overføres. For at vælge en kanal skal man trykke flere gange med korte mellemrum på...
  • Seite 44 16. Anschluß der externen Taster 16. Conexão dos interruptores externos 16. Tilkopling av de eksterne tastene 16. Connecting the external sensor 16. Anslutning av externa tryckknappar 16. Collegamento dei commutatori esterni 16. Raccord des boutonpoussoirs 16. Ulkoisten tapaajien liitäntä externes 16.
  • Seite 45 Hinweis: Um die Steuerplatine zu wechseln muss sie nur abgesteckt und aus der Avvertenza: Per cambiare la scheda di comando, basta solo staccarla e sfilarla dalla guida Aluminiumschiene gezogen werden. di alluminio. N.B.: To replace the control pcb, simply disconnect it and pull it out of the aluminium rail. Bemærk: Udskiftning af printkort sker ved at udstikke det og trække det ud af aluminiumsskinnen.
  • Seite 46 EC Заявление о конформности Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE Declaraţie de conformitate CE Garagentorantrieb BGT 63 AT Uygunluk Deklarasyonu Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a reinstimmung des Produktes.
  • Seite 47: Garantieurkunde

    Ihr Kundendienstansprechpartner Your customer service partner Votre service après-vente. EINHELL-GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTIA DE EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA DA EINHELL El período de garantía comienza el día de la A garantia começa no dia da compra do aparelho e De garantieduur beginnt op de koopdatum en compra y tiene una validez de 2 año.
  • Seite 48 Pour les garages sans deuxième Autotalleihin, joissa ei ole toista accès (sans illustration) sisäänkäyntiä (ei kuvaa) Erweiterungs-Set EW-S/L BGT 63, Kit de expansão EW-S/L BGT 63, Noodontgrendeling NER 200 : Sbloccaggio di emergenza NER 0,5 m Verlängerungsschiene 0,5 m, calha de prolongamento...
  • Seite 49 Bild-Türsprechanlagen Mechanische Einbruchs- H a u s t e c h n i k sicherungen. Funk- und Kabel- Alarmanlagen HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02 EH 06/2003...

Inhaltsverzeichnis