Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EBARA OPTIMA Gebrauchs- Und Instandhaltungshandbuch

EBARA OPTIMA Gebrauchs- Und Instandhaltungshandbuch

Elektropumpen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OPTIMA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Stampato su carta reciclata - Nessun albero è stata abbattuto
- Marchio "Angelo Blu" Ú Printed on resycled paper - no trees have
been cutted down - mark "Blue Angel"
ELETTROPOMPE EBARA
Manuale d'uso e manutenzione (Parte 1 di 2) .....................................................................2
EBARA MOTOR-DRIVEN PUMPS
User's Maintenance Manual (Part 1 of 2) .............................................................................6
ÉLECTROPOMPES EBARA
Manuel d'utilisation et d'entretien (1
EBARA-ELEKTROPUMPEN
Gebrauchs- und Instandhaltungshandbuch (Teil 1 von 2) ................................................ 14
BOMBAS ELÉCTRICAS EBARA
Manual de uso y mantenimiento (Primera parte de dos) ................................................. 18
ELPUMPAR EBARA
Instruktionsbok för drift och underhåll (del 1 av 2) ........................................................... 22
ELEKTROPUMPEN EBARA
Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger (Afsnit 1 af 2) ....................................................... 26
EBARA-SÄHKÖPUMPUT
Käyttö- ja huolto-ohje (osa 1/2) .......................................................................................... 30
EBARA ELEKTRISCHE POMPEN
Handleiding voor gebruik en onderhoud (Deel 1 van 2) ................................................... 34
ELETROBOMBA EBARA
Manual para o uso e manutenção [parte 1 de 2] ............................................................. 38
(M
ELEKTRO ERPADLA EBARA
Návod k použití a údržb ( ást 1. z 2) ................................................................................ 46
POVRCHOVÉ ELEKTRICKÉ ERPADLÁ
Návod na použitie a údržbu ( as 1. z 2) ........................................................................... 50
ELEKTROPOMPY EBARA
Instrukcja u ytkowania i konserwacji (Cz
EBARA
EBARA ELEKTRO POMPALARI
Kullanõm ve bakõm kõlavuzu (2 kõsmõn 1. kõsmõ) ................................................................. 62
EBARA
(2 1
)
e
partie de 2) ........................................................... 10
1
2) ............................................................ 42
1 z 2) ........................................................... 54
(
1
2) ................................. 58
......................................................................... 69
.......................................................................... 73
I
GB
F
D
E
S
DK
FIN
NL
P
GR
CZ
SK
PL
RU
T

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EBARA OPTIMA

  • Seite 1 ELETTROPOMPE EBARA Manuale d’uso e manutenzione (Parte 1 di 2) ..............2 EBARA MOTOR-DRIVEN PUMPS User’s Maintenance Manual (Part 1 of 2) ................6 ÉLECTROPOMPES EBARA Manuel d’utilisation et d’entretien (1 partie de 2) ............10 EBARA-ELEKTROPUMPEN Gebrauchs- und Instandhaltungshandbuch (Teil 1 von 2) ..........14 BOMBAS ELÉCTRICAS EBARA...
  • Seite 2: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    3. DATI DI IDENTIFICAZIONE 5.2. PROTEZIONE E CAUTELE SIGNIFICATIVE 3.1. COSTRUTTORE EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Tutte le elettropompe sono progettate in modo tale che le Direzione di stabilimento: parti in movimento sono rese inoffensive tramite l’uso di Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIA carterature.
  • Seite 3: Caratteristiche Tecnico Costruttive

    6. CARATTERISTICHE TECNICO COSTRUTTIVE superÞ cie d’appoggio; d) se presente, tenere in mano il cavo d’alimentazione; La elettropompa che avete acquistato è stata progettata e co- e) sollevare l’elettropompa con mezzi idonei in funzione di peso struita rispettando le seguenti norme: e dimensioni della stessa (da vedersi in targhetta).
  • Seite 4: Avvertenze Generali

    9. UTILIZZAZIONE E AVVIAMENTO MANIFESTAZIONE CAUSA RIMEDIO NON FARE MAI FUNZIONARE L’ELETTROPOMPA IN ASSENZA DI ACQUA: DEL GUASTO LA MANCANZA D’ACQUA CAUSA SERI DANNI AI COMPONENTI INTERNI. Calo di tensione Attendere il 9.1. AVVERTENZE GENERALI sulla linea elettrica ripristino a) Le nostre elettropompe di superÞ cie sono progettate per funzio- Filtro/foro in nare in luoghi la cui temperatura ambiente non superi i 40°C e aspirazione...
  • Seite 5 Nel demolire la pompe attenersi rigorosamente alle disposizioni miglie di prodotto: in vigore nel proprio paese, accertandosi di non lasciare all’inter- OPTIMA no della pompa residui del ß uido trattato. BEST monofase La maggior parte delle nostre pompe non contengono mate- riali particolarmente inquinanti.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    3. MANUFACTURER IDENTIFICATION DATA 3.1. MANUFACTURER DATA 5.2. IMPORTANT PROTECTIONS AND CAUTIONS EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Plant management: All motor-driven pumps are designed in such a way that all Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALY moving parts are made safe by using guards.
  • Seite 7: Technical-Production Characteristics

    6. TECHNICAL-PRODUCTION CHARACTERISTICS 7.4. TRANSPORTATION The motor-driven pump is packed in a carton or can be Þ xed The motor-driven pump you have purchased has been designed to a wooden pallet, if pump weight and dimensions allow it. and manufactured in compliance with the following directives: Transportation should not, in any case, present any particular •...
  • Seite 8: Use And Starting

    9. USE AND STARTING DISPLAYED FAULT CAUSE SOLUTION NEVER ALLOW THE MOTOR-DRIVEN PUMP TO OPERATE WITHOUT WA- TER. DOING SO CAN SERIOUSLY DAMAGE THE INTERNAL COMPONENTS. Decrease in the Wait for voltage to line voltage return to normal 9.1. GENERAL WARNINGS a) Our surface pumps are designed to operate at a temperature Suction Þ...
  • Seite 9: Disposal

    The pumps to which this provision applies are those in the follow- the treated liquid are not left inside the pump. ing product families: Most of our pumps do not contain hazardous polluting material. OPTIMA SpeciÞ c cases are, however, indicated in the “DISPOSAL” chapter BEST single-phase in PART 2.
  • Seite 10: Garantie Et Service Après-Vente

    3. DONNÉES D’IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR 5.2. PROTECTION ET PRÉVENTIONS SIGNIFICATIVES 3.1. DONNÉES CONSTRUCTEUR EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Toutes les électropompes sont munies de carters qui pro- Direction d’usine: tègent les organes en mouvement. Le constructeur décline Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIA toute responsabilité...
  • Seite 11: Caractéristiques Techniques

    6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES d) Tenir éventuellement le câble d’alimentation; e) Soulever l’électropompe avec des moyens adéquats en fonc- L’électropompe que vous avez achetée a été conçue et construite tion de son poids et de ses dimensions (voir sur la plaquette). selon les normes suivantes: 7.4.
  • Seite 12: Utilisation Et Mise En Service

    9. UTILISATION ET MISE EN SERVICE MANIFESTATION CAUSE REMÈDE NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE EN ABSENCE D’EAU: LE MAN- DE LA PANNE QUE D’EAU CAUSE DE SÉRIEUX DOMMAGES AUX COMPOSANTS INTERNES. Baisse de tension Attendre le sur la ligne 9.1.
  • Seite 13: Documentation Technique

    à ne pas laisser à l’intérieur de la pompe des de produits suivantes: résidus du ß uide traité. OPTIMA La plupart de nos pompes ne contiennent pas de matériaux BEST monophasée polluants. Des cas particuliers sont indiqués dans le chapitre AGA –...
  • Seite 14: Identifikationsangeabe Des Herstellers

    Der Benutzer darf nicht auf eigener Initiative Vorgänge oder Eingrif- fe, die in diesem Handbuch nicht zugelassen sind, durchführen. 3.1. HERSTELLER EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. 5.2. WICHTIGE SCHUTZ- UND VORSICHTSMASSNAHMEN Geschäftsführung und Werk: Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIEN Telefon: 0444/706811 - Telefax: 0444/706950 - Telex: 480536 Bei sämtliche Elektropumpen werden die beweglichen Bau-...
  • Seite 15: Bautechnische Eigenschaften

    6. BAUTECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 7.3. AUSBAU Gehen Sie bei der Bewegung oder dem Ausbau der Elektropum- Die von Ihnen bezogene Elektropumpe ist unter Beachtung der pe wie folgt vor: folgenden Vorschriften entworfen und hergestellt worden: a) unterbrechen Sie die elektrische Speisung; •...
  • Seite 16: Einstellungen

    an und muss sich in Gegenuhrzeigersinn drehen, wenn die 10.1. FEHLERSUCHE Pumpe von oben betrachtet wird. Anderenfalls (bei Rotation ANZEICHEN URSACHE BEHEBUNG in Uhrzeigersinn) zwei der drei Phasen in der Klemmleiste der Den Kontaktgeber der Schalttafel miteinander vertauschen. Kein Strom Stromleitung überprüfen In ABB.
  • Seite 17: Verschrottung

    Richtlinien zu beachten, wobei man sich zu vergewissern stimmung unterliegenden Pumpen sind folgende Produktserien: hat, dass sich im Pumpeninneren nicht noch Rückstände behan- OPTIMA delter Flüssigkeit beÞ nden. BEST einphasig In den meisten Fällen enthalten unsere Pumpen keine beson- AGA –...
  • Seite 18: Advertencias Generales De Seguridad

    3. DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE manual. 3.1 DATOS DEL FABRICANTE 5.2. PROTECCIÓN Y PRECAUCIONES SIGNIFICATIVAS EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Dirección de la fábrica: Todas las bombas eléctricas están proyectadas para que Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIA las partes en movimiento sea inofensivas mediante el uso Teléfono: 0444/706811 - Fax: 0444/706950 - Télex: 480536...
  • Seite 19: Conexión Eléctrica

    c) Si existen, soltar los tornillos que sujetan la bomba a la super- 6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICO- CONSTRUCTIVAS Þ cie de apoyo. La bomba eléctrica que han comprado ha sido proyectada y d) Si existe, tener en mano el cable de alimentación. construida según las normas siguientes: e) Levantar la bomba con medios adecuados en función del •...
  • Seite 20: Advertencias Generales

    9. UTILIZACIÓN Y PUESTA EN MARCHA SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO NUNCA HACER FUNCIONAR LA BOMBA ELÉCTRICA SIN AGUA: LA FALTA DE LA AVERÍA DE AGUA CAUSADO SERIOS DAÑOS A LOS COMPONENTES INTERNOS. Caída de tensión Esperar 9.1. ADVERTENCIAS GENERALES en la línea el restablecimiento a) Nuestras bombas eléctricas de superÞ...
  • Seite 21 Las bombas sujetas a estas normas son las siguientes familias La mayoría de nuestras bombas está libre de materiales particu- de productos: larmente contaminantes. Los casos particulares están indicados OPTIMA en el capítulo “Desmantelamiento” en la SEGUNDA PARTE. BEST monofásica AGA – AGE – AGF monofásica versión “GARDEN”...
  • Seite 22: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    än vad som anges i manualen 3. TILLVERKARDATA 3.1. TILLVERKAREN 5.2. VIKTIGA SKYDD OCH FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Anläggningens ledning: Samtliga elpumpar har formgetts så att de rörliga delarna Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIEN inte innebär någon fara med hjälp av skyddshöljen.
  • Seite 23: Elektrisk Koppling

    6. TEKNISKA EGENSKAPER OCH KONSTRUKTIONSEGENSKAPER b) Lossa tryck- och sugrören (om sådana Þ nns) om de är för långa eller utgör ett hinder; Elpumpen är konstruerad och tillverkad enligt följande standar- c) Skruva loss skruvarna (om sådana Þ nns) som fäster elpum- der: pen vid stödytan;...
  • Seite 24: Allmänna Varningar

    9. ANVÄNDNING OCH START ORSAK ÅTGÄRD TORRKÖR INTE ELPUMPEN: TORRKÖRNING ORSAKAR ALLVAR- LIGA SKADOR PÅ INRE KOMPONENTER Vänta tills spän- Spänningsfall ningen återkommer 9.1. ALLMÄNNA VARNINGAR a) Våra elpumpar för torr installering har formgetts för att fung- Igensatt sugÞ lter Rengör Þ...
  • Seite 25 Föreskriften gäller de följande pumparna: De ß esta av våra elpumpar innehåller inte förorenande material OPTIMA Särskilda fall anges i kapitel KASSERING i DEL 2 BEST enfas AGA – AGE – AGF enfas version “GARDEN”...
  • Seite 26: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    3. IDENTIFIKATIONSDATA 3.1. FABRIKANT 5.2. VIGTIGE BESKYTTER OG FORANSTALTNINGER EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Fabriksdirektion: Alle elektropumperne er udformet således at de bevæge- Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIA lige komponenter ikke kan forårsage skade pga. afskærm- Telefon: 0444/706811 - Telefax: 0444/706950 - Telex: 480536 ningen.
  • Seite 27 c) skru elektropumpens eventuelle blokeringsskruer ud af støt- 6. TEKNISKE OPBYGNINGSKARAKTERISTIKA teoverß aden; Den erhvervede elektropumpe er blevet udformet og bygget i d) hold det eventuelle forsyningskabel, med den ene hånd; henhold til nedenstående standarder: e) løft elektropumpen med egnede løftemidler, i funktion af •...
  • Seite 28: Generelle Forskrifter

    9. BRUG OG IGANGSÆTNING TEGN PÅ FEJL ÅRSAG LØSNING LAD ALDRIG ELEKTROPUMPEN VIRKE UDEN VAND: VANDMANGEL VIL MEDFØRE ALVORLIGE SKADER PÅ PUMPENS INTERNE ELEMENTER. Strømfald på Afvent forholdets el-linjen normalisering 9.1. GENERELLE FORSKRIFTER a) Vores fritstående elektropumper er udformet til drift på ste- Tilstoppet indsu- Rens Þ...
  • Seite 29 Pumper, der er underlagt disse dispositioner tilhører følgende lede væsker i pumpens indre. produktlinier: Størstedelen af vores pumper indeholder ikke materialer med OPTIMA høj forureningsgrad. Specieltilfælde angives eventuelt i kapitlet BEST monofase “DEMOLERING” i AFSNIT 2. AGA – AGE – AGF monofase version “GARDEN”...
  • Seite 30: Johdanto

    3. TUNNISTETIEDOT 3.1. VALMISTAJA 5.2. TÄRKEÄT SUOJAUS- JA VAROTOIMET EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Tehtaan hallinto: Kaikki sähköpumput on suunniteltu sellaisiksi, että Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIA liikkuvat osat on sijoitettu koteloiden sisään. Näin Puhelin.
  • Seite 31: Tekniset Rakennetiedot

    6. TEKNISET RAKENNETIEDOT c) Ruuvaa tarvittaessa irti ruuvit, joilla sähköpumppu on kiinni- tetty tukialustaan. Hankkimasi sähköpumppu on suunniteltu ja valmistettu seuraa- d) Pidä mahdollista sähköjohtoa kädessä. vien standardien mukaisesti: e) Nosta sähköpumppua sen painolle ja mitoille sopivilla väli- • MEKAANISET VAARAT (konedirektiivin liite I) neillä...
  • Seite 32: Käyttö Ja Käynnistys

    9. KÄYTTÖ JA KÄYNNISTYS HAVAITTU VIKA KORJAUS ÄLÄ KÄYTÄ SÄHKÖPUMPPUA KOSKAAN KUIVANA: ILMAN VET- TÄ PUMPUN SISÄISET OSAT VAURIOITUVAT VAKAVASTI. Sähköverkon jän- Odota palautumista 9.1. YLEISET VAROITUKSET nite alentunut f) Pinta-asennettavat sähköpumput on suunniteltu toimimaan Imusuodatin/-auk- Puhdista suodatin/ tiloissa, joissa ympäristön lämpötila on enintään 40 °C ja kor- ko tukossa aukko keus merenpinnasta enintään 1000 m.
  • Seite 33: Romutus

    Noudata sähköpumpun romutuksessa käyttömaassa voimassa olevia määräyksiä. Älä jätä pumpun sisälle pumpatun nesteen Tämä sääntö koskee seuraavien tuotesarjojen pumppuja: jäämiä. OPTIMA Suurin osa sähköpumpuistamme ei sisällä erityisen saastuttavia BEST, yksivaiheiset materiaaleja. Erikoistapauksista mainitaan OSAN 2 kohdassa AGA – AGE – AGF, yksivaiheiset, versio ”GARDEN”...
  • Seite 34: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    3. IDENTIFICATIEGEGEVENS 5.2. BESCHERMING EN VOORZICHTIGHEIDSMAATREGELEN 3.1. FABRIKANT EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Alle elektrische pompen zijn zodanig ontworpen dat de bewegen- Directie fabriek: de delen ongevaarlijk zijn dankzij het gebruik van een beveiligin- Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIË...
  • Seite 35: Technisch-Constructieve Eigenschappen

    6. TECHNISCH-CONSTRUCTIEVE EIGENSCHAPPEN c) indien aanwezig, de schroeven los te draaien die de elektri- sche pomp op het draagvlak blokkeren; De elektrische pomp die u hebt gekocht is ontworpen en vervaar- d) indien aanwezig, de stroomtoevoerkabel met de hand vast te digd volgens onderstaande normen: houden;...
  • Seite 36: Algemene Voorschriften

    9. GEBRUIK EN OPSTARTEN OPGETREDEN OORZAAK OPLOSSING DE ELEKTRISCHE POMP NOOIT ZONDER WATER LATEN FUNCTI- STORING ONEREN: HET GEBREK AAN WATER VEROORZAAKT ERNSTIGE Vermindering SCHADE AAN DE INTERNE ONDERDELEN. spanning op elek- Wachten op herstel 9.1. ALGEMENE VOORSCHRIFTEN triciteitslijn a) Onze elektrische oppervlaktepompen zijn ontworpen voor wer- Filter/aanzuigope- Filter/opening king in plaatsen waar de omgevingstemperatuur niet hoger is dan...
  • Seite 37 Het overgrote deel van onze pompen bevat geen materialen die bij- zonder schadelijk zijn voor het milieu. SpeciÞ eke gevallen worden OPTIMA BEST éénfasig aangegeven in het eventuele hoofdstuk “VERNIETIGING” in DEEL 2. AGA – AGE – AGF éénfasig versie “GARDEN”...
  • Seite 38: Garantia E Assistência Técnica

    3. DADOS DE IDENTIFICAÇÃO DO CONSTRUTOR manual. 3.1. DADOS DO CONSTRUTOR 5.2. PROTEÇÃO E CAUTELA SIGNIFICATIVAS EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Todas as eletrobombas são projetadas de modo que as par- Endereço do estabelecimento: tes em movimento tornam-se inofensivas mediante o uso Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITÁLIA...
  • Seite 39: Instalação

    6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICO-CONSTRUTIVAS d) se presente, guardar na mão o cabo de alimentação e) levantar a eletrobomba com meios idôneos em função de A eletrobomba por você comprada foi projetada e construída res- peso e dimensão da mesma (veriÞ car na placa). peitando as seguintes normas: 7.4.
  • Seite 40: Advertências Gerais

    9. UTILIZAÇÃO E LIGAÇÃO MANIFESTAÇÕES CAUSA REMÉDIO NÃO FAZER NUNCA FUNCIONAR A ELETROBOMBA EM AUSÊNCIA DE ÁGUA: DAS AVARIAS A FALTA DE ÁGUA CAUSA SÉRIOS DANOS AOS COMPONENTES INTERNOS. Redução de tensão Esperar o rearme 9.1. ADVERTÊNCIAS GERAIS na linha elétrica a) As nossas eletrobombas de superfície são projetadas para fun- Filtro/furo em as- cionar em locais cuja temperatura ambiente não supere os 40°C...
  • Seite 41 As bombas subordinadas a esta disposição são as seguintes ß uído tratado no interior da bomba. famílias de produto: A maior parte das nossas bombas não contém materiais que OPTIMA poluiem particularmente. Casos especíÞ cos são indicados no BEST monofásica eventual capítulo DEMOLIÇÃO na PARTE 2.
  • Seite 42 . 44 . 45 . 45 . 73 5.2. 3.1. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIA : 0444/706811 - : 0444/706950 - : 480536 Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA : 0463/660411 - : 0463/422782 3.2.
  • Seite 43 • - UNI EN ISO 12100-1 UNI EN ISO 12100-2 7.4. • - UNI EN ISO 12100-1 UNI EN ISO 12100-2 - CEI EN 60204-1 • - 2006/42/EC – CEI- 60204 – 1. ÒXH (0.03 A). ÒXH 7.1. – “P” .2).
  • Seite 44 9.1. 40°C 1000 9.2. 9.3. 10.1.
  • Seite 45 OPTIMA “ ” BEST AGA – AGE – AGF “GARDEN” JESM – JEM – JESXM – JEXM “GARDEN” 12.1. . 1-2 12.2. . 3-4-5 12.3. . 6.1-6.2 ( ∆...
  • Seite 46: Záruka A Servis

    3. VÝROBCE 3.1. VÝROBCE 5.2. OCHRANA A VÝZNAMNÁ BEZPE NOSTNÍ OPAT ENÍ EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Obchodní sídlo Þ rmy: Všechna elektro erpadla jsou projektována tak, aby Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITÁLIE pohybující...
  • Seite 47: Instalace

    6. TECHNICKO-KONSTRUK NÍ VLASTNOSTI c) odstranit šrouby, které upev ují elektro erpadlo k podložce (jsou-li použity); P i projektování a konstrukci Vámi zakoupeného elektro erpadla d) pokud je instalován, držte p ívodní kabel v ruce; byly dodržovány následující normy: e) zvedat elektro erpadlo pomocí vhodných prost edk •...
  • Seite 48: Uvedení Do Chodu

    9. POUŽITÍ A UVEDENÍ DO CHODU PROJEV PORUCHY P Í INA NÁPRAVA ELEKTRO ERPADLO NESMÍ BÝT NIKDY V CHODU BEZ P ÍTOMNOSTI VODY: NEP ÍTOMNOST VODY M ŽE ZAP Í INIT Pokles elektrického Po kat na obnovení VÁŽNÉ POŠKOZENÍ VNIT NÍCH ÁSTÍ. nap tí...
  • Seite 49 ízení, pat í do následujících zbytky erpaného média. sérií: V tšina našich erpadel neobsahuje žádné zvlášt zne iš ující OPTIMA materiály. P ípadné výjimky jsou uvedeny v p ípadné kapitole BEST jednofázové „LIKVIDACE“ v ÁSTI 2.
  • Seite 50 3. IDENTIFIKA NÉ ÚDAJE VÝROBCU 5.2. OCHRANA A VÝZNAMNÉ BEZPE NOSTNÉ OPATRENIA 3.1. VÝROBCA Všetky elektrické erpadlá sú projektované tak, aby EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. pohybujúce sa komponenty zariadenia boli neškodné Obchodné sídlo Þ rmy v aka namontovaným krytom. Výrobca nepreberá žiadnu Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) TALIANSKO zodpovednos v prípade škôd spôsobených v dôsledku...
  • Seite 51 6. TECHNICKO-KONŠTRUK NÉ ÚDAJE c) Odmontova skrutky, ktorými bolo upevnené erpadlo na podložke (ak boli namontované); erpadlo, ktoré ste si kúpili, je zhotovené a projektované pod a d) Zodvihnú erpadlo náležitými prostriedkami v závislosti od nasledujúcich noriem: hmotnosti a objemu (vi štítok). •...
  • Seite 52: Uvedenie Do Prevádzky

    9. POUŽITIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY PREJAV PORUCHY PR INA NÁPRAVA NIKDY NENECHA PUMPU V CHODE NAPRÁZDNO (BEZ VODY): NEDOSTATOK VODY MÔŽE ZAPR INI VÁŽNE ŠKODY NA VNÚTORNÝCH Zníženie napätia v Po ka na ASTIACH ERPADLA. elektrickej sieti obnovenie napätia 9.1.
  • Seite 53 Vä šina našich zariadení neobsahuje zne is ujúce látky. OPTIMA Prípadné výnimky sú uvedené v kap. “DEMOLÁCIA” v ASTI 2. BEST jednofázové AGA – AGE – AGF jednofázové “GARDEN” Tento symbol uvedený na erpadle znamená, že...
  • Seite 54: Dane Identyfikacyjne

    3. DANE IDENTYFIKACYJNE 3.1. KONSTRUKTOR 5.2. ZABEZPIECZENIA I ZACHOWANIE OSTRO NO CI EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Wszystkie elektropompy zosta y tak zaprojektowane, aby Dyrekcja zak adu: cz ci ruchome nie by y zagro eniem dla u ytkownika popr- Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) W OCHY zez zastosowanie w a ciwych os on.
  • Seite 55: Instalacja Elektryczna

    6. DANE TECHNICZNO KONSTRUKCYJNE 7.4. TRANSPORT Pompa zosta a fabrycznie zapakowana w karton oraz je li to Zakupiona elektropompa zosta a zaprojektowana i skonstruowana konieczne przytwierdzona do drewnianej palety; transport pompy zgodnie z nast puj cymi normami: nie powinien nastr cza wi kszych problemów. •...
  • Seite 56: Uwagi Ogólne

    9. ROZRUCH I U YTKOWANIE USTERKA PRZYCZYNA RODKI ZARADCZE NIGDY NIE DOPUSZCZA DO PRACY POMPY BEZ WODY: PRACA Zaczeka na Spadek napi cia w NA SUCHO MO E DOPROWADZI DO POWA NEGO USZKODZENIA przywrócenie stanu linii elektrycznej WEWN TRZNYCH CZ CI POMPY. pocz tkowego 9.1.
  • Seite 57 Pompy podlegaj ce tej dyspozycji to nast puj ce rodziny si , e w pompie nie ma pozosta o ci pompowanego medium. produktów: Pompa nie zawiera w swojej budowie materia ów niebezpiecznych. OPTIMA SpecyÞ czne opisy znajduj w rozdziale “DEMONTA ” w BEST monofazowe CZ CI 2.
  • Seite 58 . 60 . 61 . 61 . 73 3.1. 5.2. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIA : 0444/706811 - : 0444/706950 - : 480536 Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA : 0463/660411 - : 0463/422782 3.2.
  • Seite 59 • - UNI EN ISO 12100-1 UNI EN ISO 12100-2 • 7.4. - UNI EN ISO 12100-1 UNI EN ISO 12100-2 - CEI EN 60204-1 • - 2006/42/EC – CEI EN 60204-1. (0.03 A) BH MAH E BH MAH E 7.1.
  • Seite 60 9.1. 40°C 1000 ; . 8); 9.2. 9.3. – 10.1.
  • Seite 61 OPTIMA “ ” BEST AGA – AGE – AGF “GARDEN” JESM – JEM- JESXM – JEXM “GARDEN” 12.1. . 1-2 12.2. . 3-4-5 12.3. . 6.1-6.2 ( P C. 1 P C. 2 P C. 3 P C. 4 ∆...
  • Seite 62: Yüzey Pompalarinin G Der Lemeyen R Skler

    Kullanõcõ kendi inisiyatiÞ ile bu kõlavuzda izin verilmemi 3. TANIM VER LER i lemler veya müdahaleleri gerçekle tirmemelidir. 3.1. ÜRET C EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. 5.2. KORUMA VE ÖNEML TEDB RLER Fabrika Müdüriyeti: Tüm elektro pompalar, karterlerin kullanõmõ aracõlõ õyla, Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) TALYA hareket halindeki parçalar zararsõz kõlõnacak ekilde...
  • Seite 63 6. ÜRET M TEKN K ÖZELL KLER c) elektro pompayõ destek yüzeyi üzerinde bloke eden vidalarõn mevcut olmasõ durumunda, bu vidalarõ çözün; Satõn almõ oldu unuz elektro pompa a a õdaki standartlara d) besleme kablosunun mevcut olmasõ durumunda, bu kabloyu uygun olarak tasarlanmõ...
  • Seite 64: Genel Uyarilar

    9. KULLANIM VE BA LATMA ARIZANIN ORTAYA NEDEN ÇÖZÜM ÇIKMASI ELEKTRO POMPAYI H ÇB R ZAMAN SU OLMADAN ÇALI TIRMAYIN: SU EKS KL DAH L KOMPONENTLERE C DD ZARARLAR VER R. Elektrik hattõ Yeniden 9.1. GENEL UYARILAR üzerinde gerilim düzenlenmesini a) Yüzey elektro pompalarõmõz ortam sõcaklõ...
  • Seite 65: Bertaraf Etme

    õndan emin olarak, bulunulan ülkenin Bu düzenlemeye tabi pompalar, a a õdaki ürün kategorileridir: yürürlükteki hükümlerine aynen uyunuz. OPTIMA Pompalarõmõzõn büyük bir kõsmõ, tehlikeli kirletici malzemeler BEST monofaz içermemektedir. SpesiÞ k durumlar 2.KISIM’daki “BERTARAF AGA –...
  • Seite 67 . 1 . " " OPTIMA BEST “GARDEN” AGA-AGE-AGF “GARDEN” JESM-JEM-JESXM-JEXM 3.12 2.6-1.6...
  • Seite 68 CEI EN 60204-1 98/37/CE CEI EN 60204-1 “P” 2 .( ¼ " " 2 .( 1000 (0.03 A) 8 ( .
  • Seite 69 (UNI EN ISO 12100-1 UNI EN ISO 12100-2) (UNI EN ISO 12100-1 UNI EN ISO 12100-2)
  • Seite 70 -1-12 -2-12 5 4 3 " " -3-12...
  • Seite 71 -1-9 1000 -2-9 -3-9 " " -1-10...
  • Seite 72 -4-7 MECHANICAL RISKS (Enclosure I Machines Directive): EN 292-1 and EN 292-2 ELECTRICAL RISKS (Enclosure I Machines Directive): EN 292-1 and EN 292-2 CEI EN 60204-1 0/03) VARIOUS RISKS (Enclosure I Machines Directive): 2006/42/CE – Enclosure I CEI EN60204-1 WARNING! WARNING! -1-7 "...
  • Seite 73: Declaration Of Conformity

    " " (1-10 WARNING! -1-5 " " -2-5 -1-3 Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALY Telephone: 0444/706811 - Telefax: 0444/706950 - Telex: 480536 Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALY Telephone: 0463/660411 - Telefax: 0463/422782 -2-3 -1-6 -3-5 -2-6...
  • Seite 74 FIG. 6.1 FIG. 6.2 Modello pompa • Pump model • Modèle pompe • Pumpenmodell • Modelo bomba • Pumpens modell • Pumpemodel • Pumpun “TYPE” malli • Model pomp • Modelo bomba • • Model erpadla • Model erpadla • Model pompy • •...
  • Seite 75 10) “Hz” Frequenza • Frequency • Fréquence • Frequenz • Frecuencia • Frekvens • Frekvens • Taajuus • Frequentie • Frequência • • Kmito et • Frekvencia • Cz stotliwo • • Frekans • • Corrente nominale • Rated current • Courant nominal • Nennstrom • Corriente nominal • Märkström • Nominalstrøm • 11) “A”...
  • Seite 76 FIG. 7 SINGLE PHASE Voltage indicated in the label Tolerance Operative 110 [V] ± 6% 103 - 117 [V] 115 [V] ± 6% 108 - 122 [V] 220 [V] ± 6% 207 - 233 [V] 230 [V] ± 10% 207 - 253 [V] 240 [V] ±...
  • Seite 77 CEE and to directive 2002/95/EC (RoHS). 2004/108/CEE e a Directiva 2002/95/EC (ROHS). DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La société EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. déclare sous son entière , EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., responsabilité que ses appareils sont conformes à la Directive 2006/42/ Machines 2006/42/EC, à...
  • Seite 79 442170380 rev. H EBARA PUMPS UK LIMITED EBARA FRANCE EBARA Pompy Polska Sp. z.o.o. Unit 7 - Zodiac Business Park Maille Nord 2 ul. Minska 63 High Road - Cowley 6/10 Avenue Montaigne 03-828 Warszawa, Poland Uxbridge - Middlesex 93160 NOISY LE GRAND, France Phone: +48 22.330.81.18...

Diese Anleitung auch für:

BestJesmAgeAgfJesxmJem ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis