Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Demontaż Fotelika; Grupa 0+ (0-13 Kg); Grupa 1 (9-18 Kg); Grupa 2, 3 (15-36 Kg) - BabySafe Golden Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

the forward
e belt
5-point
he direction of
hands and
to the insert
ge with a
CLICK
y correctly
ns are
now be visible
make sure it is
green safety
hem are
nd guide it in
at buckle .
UWAGA! Nie skręcaj pasa.
7.3.7 Zablokuj pas bezpieczeństwa pojazdu tak, abyś usłyszał kliknięcie.
7.3.8 Umieść pas piersiowy i pas barkowy po stronie zapięcia pasa bezpieczeństwa
pojazdu, przekładając je przez prowadnice czerwone pasa fotelika.
7.3.9 Umieść pas biodrowy w prowadnicy czerwonej pasa po drugiej stronie fotelika.
instruction
28
UWAGA! Pas biodrowy musi leżeć po obu stronach maksymalnie nisko na
CAUTION! Do not twist the belt.
biodrach dziecka.
7.3.7 Engage the buckle tongue in the vehicle
7.3.10 Wyciągnij pas piersiowy w stronę uchwytu czerwonego pasa zagłówka tak,
żeby cały znajdował się w uchwycie i nie był skręcony.
seat buckle CLICK!
Wskazówka! Jeśli uchwyt pasa znajduje się za oparciem siedzenia, podnieś
7.3.8 Place the diagonal seat belt section and
zagłówek. Dzięki temu pas barkowy będzie można łatwo przełożyć. Teraz ustaw
lap belt section on the side of the vehicle seat
zagłówek z powrotem na odpowiedniej wysokości.
belt buckle through the light red belt guide of
7.3.11 Upewnij się, że pas barkowy jest umieszczony nad łopatkami dziecka i nie
the child seat.
na jego szyi.
7.3.9 Place the lap belt section on the other
· Pas barkowy przechodzi przez uchwyt czerwonego pasa zagówka.
side of the child seat in the light red belt
· Pas barkowy idzie do tyłu po skosie.
guide.
· Pasy fotelika są dopasowane i nie są skręcone.
CAUTION! The lap belt section must lie as low
UWAGA! Gdyby dziecko próbowało wcisnąć zielone przyciski bezpieczeństwa
as possible over your child's hips on both
lub rozpiąć klamrę pasów fotelika, jak najszybciej je przed tym powstrzymaj.
Upewnij się, że fotelik jest prawidłowo przymocowany, a dziecko właściwie
sides
zabezpieczone. Wyjaśnij dziecku, jakie wiąże się z tym niebezpieczeństwo.
7.3.10 Guide the diagonal seat belt section
8. Demontaż fotelika
into the red belt holder of the headrest until it
UWAGA! Usuń fotelik z pojazdu.
lies completely in the belt holder and is not
Fotelika nie należy przewozić w samochodzie, jeżeli nie jest prawidłowo
twisted.
zabezpieczony.
Tip! If the backrest conceals the belt holder ,

8.1 Grupa 0+ (0-13 kg)

you can adjust the headrest upwards. The
8.1.1 Rozepnij klamrę siedzenia pojazdu, jeżeli zabezpiecza ona fotelik.
diagonal seat belt section can now be easily

8.2 Grupa 1 (9-18 kg)

8.2.1 Rozepnij klamrę siedzenia pojazdu, jeżeli zabezpiecza ona fotelik.
inserted. Now return the headrest to the
8.2.2 Aby rozpiąć zapięcie ISOFIX, pociągnij czerwony przycisk zwalniający, najpierw
proper height.
z jednej strony, a następnie z drugiej.
8.2.3 Wsuń prowadnice ISOFIX z powrotem do skorupy fotelika.

8.3 Grupa 2, 3 (15-36 kg)

8.3.1 Rozpenij klamrę siedzenia pojazdu, jeżeli zabezpiecza ona fotelik.
8.3.2 Aby rozpiąć zapięcie ISOFIX, pociągnij czerwony przycisk zwalniający, najpierw
z jednej strony, a następnie z drugiej.
8.3.3 Wsuń prowadnice ISOFIX z powrotem do skorupy fotelika.
Tip! You can still adjust the height of t
headrest again here in the vehicle.
CAUTION! The diagonal seat belt secti
run diagonally backward. You can adj
course of the belt with your vehicle'
adjustable belt deflector.
CAUTION! The diagonal seat belt secti
never lead forward to the vehicle's b
deflector.
In this case, only use the child seat on
seat.
For the safety of your child, before ev
journey in the car check that.
· The child safety seat is engaged on
sides with the ISO-FIX locking arms in
ISO-FIX attachment points and that b
green safety buttons are completely g
· The child safety seat is securely fas
· The lap belt section runs through t
red belt guides on both sides of the se
cushion;
· The diagonal seat belt section on th
29
instr

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis