Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Grupa 0+ (0-13 Kg): Montaż Tyłem Do Kierunku Jazdy Przy Pomocy - BabySafe Golden Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ur desired installation
with the ISO-FIX insert
insert guides which are
ds onto the two ISO-FIX
le.
nts are located between
he vehicle seat.
e vehicle seat to the
o pull out both locking
l the locking arm to and
which indicates they
*Dzięki przelotkom montaż fotelika przy pomocy systemu mocowania ISOFIX
jest prostszy. Dodatkowo chronią one tapicerkę pojazdu. Kiedy przelotki nie
rms,the button turn into
są używane, powinny być wypięte i przechowywane w bezpiecznym miejscu.
W pojazdach ze składanymi oparciami przelotki muszą zostać wypięte
nstall the child
przed złożeniem oparcia. Problemy z wpięciem są zazwyczaj spowodowane
attachment
nagromadzeniem brudu lub ciał obcych na przelotkach i hakach. Aby
at covering. When
zlikwidować ten problem, usuń brud i wszelkie ciała obce.
nd stored in a
backrest the
e the backrest is
e usually caused
t guides and on
n objects to
punkt
zaczepienia
przelotki
instruction
Klik
22
* The insert guides make it easier to install the child
safety seat with the aid of the ISO-FIX attachment
points and prevent damage to the seat covering. When
not in use, they should be removed and stored in a
safe place. On vehicles with a folding backrest the
7.1 Grupa 0+ (0-13 kg): montaż tyłem do kierunku jazdy przy pomocy
insert guides must be removed before the backrest is
5-punktowych pasów i pasa bezpieczeństwa pojazdu
folded.Any problems which occur are usually caused
7.1.1 Pociągnij za pas bezpieczeństwa pojazdu i przełóż pas biodrowy przez
prowadnicę niebieską pasa i pod wkładką.
by dirt or foreign objects on the insert guides and on
7.1.2 Przełóż pas barkowy przez niebieską prowadnicę z tyłu fotelika.
the hooks. Clean of any dirt or foreign objects to
7.1.3 Zapnij pas bezpieczeństwa pojazdu i mocno go ściągnij. Upewnij się, że nie
remedy this type of problem.
jest skręcony.
7.1 Group 0 +(0-13kg) installed in the
Uwaga:
rearward facing position with 5 point harness
1. Fotelik
zamontowany tyłem do kierunku jazdy
+ vehicle belt
w pozycji maksymalnego odchylenia
7.1.1 Pull the vehicle seat belt and pass the lap
(poziom
belt section through the red belt guidance and
się, że fotelik został prawidłowo
zamontowany, potrząśnij nim przed
under the sleeping cushion.
użyciem.
7.1.2 Pass the diagonal seat belt section
2. Nie skręcaj pasa!
through the blue guidance on the back of the
3. Upewnij się, że zatrzask prawidłowo
child seat.
zablokował się w klamrze siedzenia
7.1.3 Fasten the seat belt and pull it tight,en-
pojazdu
kliknięciem).
sure that the seat belt is not twisted.
Note:
1.The child seat must only be installed in the
rearward facing position and angle of
maximum inclination(Fourth level).For be sure
the car seat has been installed in the right
place,please shake it before use.
2.Don not twist the belt!
3.Ensure the buckle tongues engage in the
vehicle seat buckle,you will hear an audible
CLICK!
samochodowy
musi
być
Pas barkowy
czwarty).
Aby
upewnić
Pas biodrowy
(z
charakterystycznym
Pas biodrowy
23
Klik
instruction
Pas barkowy

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis